2. Könige 11 vo 25
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 466
2. Könige 11 vo 25
11 Aus Ahasjas Mueter Athalja erfahre het, dass ihre Sohn tot isch gsi, het si sech dra gmacht die ganzi chönlechi Nachkommeschaft uszlösche.
2 Doch Jehoscheba, d Tochter vom König Joram und Schwöster vo Ahasja, het Ahasjas Sohn Joasd heimlich weggnoh, damit er nid mit de Königssöhn umbrocht worde isch. Si het ne mit sym Chindermeitli imene innere Ruum versteckt, i däm Bett sy gsy. Si heis gschafft, ne vor Athalja z verstecke, so das er nid umbracht worde isch.
3 Sechs Jahr isch er bi ihre im Huus Jehovas versteckt blibe, während Athalja das Land regiert het.
4 Im sibte Jahr het Jehojada d Oberschte vo de Hundertschafte vor Kariër-Leibwach u der Palaschtwach zu sich is Huus Jehovas gruefe. Er het sich mit nene vubindet un het sie im Hus Jehovas schwöre lo, das sie sich an dr Bund halte. Dann zeigt er ne dr Bue vum Kenig.
5 Er bfählt ne: "Macht Folgendes: Ä Drittel vo Öich wird am Sabbat Dienscht ha u dr Palast vom König genau im Oug bhalte,
6 e Drittel stellt sech am Grundtor uf und e Drittel am Tor hinger dr Palaschtwach. Dir wärded ds Huus abwechslig bewache.
7 Eui zwöi Abteilige wo normalerwis am Sabbat ke Dienst hei, söue ds Huus Jehovas nid us de Ouge lah und dr König beschütze.
8 Nämet dr König i öie Mitti u hebet d Waffe parat. Jede, wo öiri Reihe durebricht, söll tötet wärde. Blibt immer bim König, egal wohär er geit."
9 Di Oberschte vo de Hundertschafte hei sech genau a d Aaordnige vom Priester Jehojada ghalte. Si si mit ihrne Manne cho – mit dene, wo am Sabbat Dienscht hei gha, u dene, wo ke Dienscht hei gha – zu ihm ie.
10 Dr Priester het de Oberschte vo de Hundertschafte de d Speeri u Rundschilde gä, wo im Huus Jehovas si gsy und König David hei ghört.
11 D Palaschtwache hei sech gsteut, jede mit sine Waffe i dr Hand, vo dr rächte bis zur linke Site vom Huus bim Altar u bim Huus uf – rings um dä Chönig ume.
12 Dänn het dr Jehojada dr Sohn vom König use bracht. Er het ihm d Krone ufgsetzt und het ds Zügnis uf ihn gleit. Si hei ne zum König gmacht und hei ne salbt. Alli klatschte u rüefe: "Lang läbt der König!"
13 Wo Athalja ghört het, wie d Lüt rant hei und gschroue, isch o si sofort zum Huus Jehovas cho.
14 Si het der König bir Süüle gseh, so wies Bruuch isch gsy, u d Oberschte u d Trompeter bi ihm. Ds ganze Volk vom Land juble het u me het d Trömpete bliebe. Da zerriss Athalja iri Chleider u schreie: "Verschwörung! Verschwörung!"
15 Der Priester Jehojada het der Oberschte vo de Hundertschafte befunde, wo ds Heer ungerschtützt isch gsy: "Schafft se us de Reihe vo de Lüt wäg! Und we öpper dr folgt, tötet ne mit em Schwert!" Der Priester hat nämlich gseit: "Tötet sie nicht im Huus Jehovas."
16 Da hei si si packt, hei si zum Iigang bracht, dürne d Ross i Palascht vom König si gange, und hei si dört umbracht.
17 Jehojada het denn der König u ds Volk e Bund mit Jehova gschlosse lo: Si wäre witer Jehovas Volk syy. Usserdäm het er der König und ds Volk e Bund gschlosse.
18 Nochane isch ds ganze Volk vom Land zum Tempel Baal gloffe u d Altär vo Baal nieder gange. Si hei d Götzebilder vrtruckt un hän dr Baalspriester Mattan vor d Altär umbracht. Denn het dr Prieschter Ufseh iba des Hus Jehovas igsetzt.
19 Är het dr König vo de Oberschte vo de Hundertschafte, vor Kariër-Leibwach, dr Palaschtwach u em ganze Volk vom Land uf em Huus Jehovas dür ds Tor vor Palaschtwach bis zum Palascht vom König abe begleite. Dert het sech der Chünig ufe Thron gsetzt.
20 Das ganze Volk vom Land het sech freut und ir Stadt isch Rueh gsi, denn me het Athalja bim Königspalast mitem Schwert tötet.
21 Joas isch sibe Johr alt gsi, wo er König worde isch.