Translate Wähle deine Sprache

Suchen

2. Könige 18 vo 25

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 473

 

 2. Könige 18 vo 25

 

18 Im 3. Joor König Hoscheasa vo Israel, vom Sohn Elas, isch Hiskia cho, dr Sohn vom König Ahasc vo Juda, ufe Thron.

2 Er isch mit 25 Johr König worde u het 29 Johr z Jerusalem regiert. Sini Mueter het Abia gheisse. Sie isch d Tochter Sacharjas gsi.

3 Wie si Vorfahr Davide het er gmacht, was in Jehovas Ouge richtig gsi isch.

4 Hiskia het d Höchi beseit, het di heilige Süüle vrtrümmeret und het dr heilig Pfahl umeghaue. Usserdäm het er d Chupferschlange, wo Moses gmacht het. Ds Volk Israel het nämmlech bis zur Zyt Opferruuch vor ihr la ufstiege, u me het se de kupferne Schlangegötze gheisse.

5 Hiskia het uf Jehova vertrout, d Gott Israels. Vu aune Kenige in Juda vor ihm un na isch keina so gsi win er.

6 Er het fescht zue Jehova ghalte. Er het sich nit vu nem abegwändet, sundern het d Gebote gfolgt, de Jehova Moses gäh het,

7 u d Jehova isch uf sinere Site gsy. Was er o ungernah het, isch er immer klug vor gange. Är het sech em König vo Assyrie widersetzt u het ihm nümme dient.

8 Ou het är ds Gebiet vor Philischter bis uf Gasa u däm Umland – vom Wachtturm bis zur befeschtigte Stadt eroberet.

9 Im 4 . Johr vo König Hiskia , das heisst im 7 . Johr König Hoscheas vo Israel , em Sohn Elas , dr Assyrisch König Salmanassar nach Samarien zoge u het ' s belageret .

10 Nach drü Jahr isch Samaria iigno worde. Das isch im 6. Jahr Hiskia oder im 9. Jahr Hoscheas, vom König vo Israel.

11 Der Assyrisch König het d Israelite nach Assyrie verschleppt u het se z Halach u z Habor am Fluss Gosan sowie i de Städt vo de Meder aagseit.

12 Das isch scho bassiert, wüu si nid uf d Schtimm vo ihrem Gott Jehova ghört hei. Sie hän sich nit an si Bund ghalte, a nigs, was Moses, dr Diener Jehovas, ne ufträit het. Sie hän nit ghärt un sin un sin ungehorsam gsi.

13 Im 14. Johr König Hiskias het dr König Sanherib vo Assyrient gäge aui befestigte Städt in Juda aagregt u het se iignoh.

14 Da het dr König Hiskia vom Juda am Assyrerkönig z Lachisch usrichte lo: "Ich bi im Unrächt. Zieh ab vo hie, denn gibi dir alles, wo du mir uferleisch." Der König vo Assyrie het vo Hiskia verlangt, em König vo Juda, 300 Talänt Silber und 30 Talänt Gold.

15 Do het ihm Hiskia s ganze Silber usem Huus Jehovas un de Schatzchammere vum Palascht vum König gä.

16 Dr Hiskia het dozmol d Türe und Türpföschte vom Tempel Jehovas entfernt, won er sälber mit Gold überzoge het, und het si em König vo Assyrie gä.

17 Dr König vo Assyrie het denn dr Tartan, dr Rabsaris und dr Rabschake mit emene riesige Heer vo Lachischy nach Jerusalem zu König Hiskia gschickt. Sie kumme nohch Jerusalem un schtelle sich bi dr Wassaleitig vum obere Teich a dr Landschtross zum Wöscherfeld uf.

18 Wo si nachem König grüefe sy, isch dr Palaschtverwalter Eljakim cho, dr Sohn vom Hilkija, mit em Sekretär Schebnac und em Gschichts¬schryber Joach, em Sohn vom Asaph zu ihne use.

19 Dr Rabschake het zu nene gsait: "Richtet Hiskia bitte aus: 'Der gross König, der König vo Assyrie, loht dir sage: "Woruf vertrausch?

20 Du behauptisch: 'I ha e Strategie u di nötig Schlagchraft für de Chrieg.' Aber das isch leeres Grede. Uf wen vertrauisch ds es wagsch di gäge mi ufzlehne?

21 Du vertrauisch doch nume uf das abgeknickte Schilfrohr Ägypte, wo eim d'Handflächi durebohrt, wenn me sech druf stützt. So geits jedem, wo ufe Pharao, der König vo Ägypte vertrout.

22 Vilicht säget Der ja: 'Wir vertraue uf üse Gott Jehova.'Aber het nit Hiskia däm Höhe un Altäre beseitigt un zue Juda un Jerusalem gsait: 'Ihr sollt äich vor em Altar da in Jerusalem vubüge'?

23 Gang etze bitte mit mim Herrn, em König vo Assyrie, folgende Wette i: I gibe dir 2000 Ross we de gnue Riter drfür findsch.

24 Wi chasch da irgend ä no so unbedütende Statthalter vo mim Herr zum Rückzug zwinge, selbst wenn di uf d Chriegswage und Riter vo Ägypte verlasch?

25 Bin i öppe gäge de Wille Jehovas cho zum dä Ort zerstöre? Jehova selber het mir befohle: 'Marschier i dem Land ih und zerstörs.'

26 Da hei der Eljakim gseit, der Sohn Hilkijas, Schebnak u Joach zum Rabschake: "Schprich mit üs, dine Diener, bitte aramäisch, denn mir verstöh die Sprach. Aber rede vor de Lüt uf der Muur nid ir Sprach vo de Jude."

27 Dr Rabschake het ne zantwort: "Het mi Herr mi nume zu öich u öiem Herr gschickt, um das uszrichte? Es betrifft doch o d Manne uf der Muur, wo zäme mit öich ihre eigete Kotte ässä und ihre eigetä Urin trinkä wärdä."

28 Dert het der Rabschake lut i der Schpraach vor Jude griegt: "Hört d Wort vom grosse König, vom König vo Assyrie!

29 Der König laht euch sagen: 'Lönd euch vom Hiskia nid tätsche. Er cha euch nid us minere Hand befreie.

30 Und löhnd euch vom Hiskia nid derzue bringe uf Jehova z'vertraue, au wenn er seit "Jehova wird üs ganz bestimmt rette. Di Stadt wird em König vo Assyrie nid id Händ gheie."q

31 Hört nid uf Hiskia, denn das seit dr Kenig vo Assyrie: "Schlüsset Friede mit mir und ergäbet euch. De wird jede vo sim eigete Wyschtock u sim eigete Fyigebaum ässe u Wasser us sinere eigete Zischterne trinke,

32 bis i chume u öich i es Land bringe, wo wi eues eigete Land isch – wo's Getreide u nöie Wii, Brot u Wigärte, Oliveböim u Honig git. Denn wärde ihr läbe u nid stärbe. Höret nid uf Hiskia. Er macht nech nume öppis voor, wen er seit: 'Jehova wird uns retten.'

33 Het o nume e einzige vo de Götter vor Vouch sis Land us dr Hand vom König vo Assyrie befreit?

34 Wo sy denn d Götter vo Hamaths u Arpad, wo sy d Götter vo dr Sepharwajim Hena u d Iwa? Hei si Samaria chönne us mire Hand befreie?

35 Keine vo dene Götter het sis Land us mire Hand befreit. Wie söll denn Jehova Jerusalem rette?

36 Ds Volk jedoch schwieg. Keine het es Wort erwidderet, denn der Kenig het befohle: "Ihr sollt ihm keine Antwort ge.

37 Der Palaschtverwalter Eljakim, der Sohn vom Hilkija, der Sekretär Schebna u der Gschichts¬schryber Joach, der Sohn vom Asaph, sy de mit zerrissene Chleider zu Hiskia gange u brichtet was der Rabschake gseit het.