Translate Wähle deine Sprache

Suchen

2. Moses 23 vo 40

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 592

 

2. Moses 23 vo 40

 

23 Du sellsch ke unwahre Bricht verbreite. Mach ke gemeinsami Sach miteme schlächte Mensch indem du als Züg fausch ussagsch.

2 Folg nid de Masse zum Schlächts tüe. Verdreih nid ds Rächt indem du bi dire Ussag mit dr Masse geisch.

3 Sii im Striitfall vomene Arme unparteiisch.

4 Wenn sech dr Stier oder dr Esel vo dim Find verloufe het, u du ihn fingsch, muesch ne zruggbringe.

5 We dr Esel vo öpperem wo di hasst unger sire Last zäme¬ broche isch, darfsch ne nid unbeachtet ligge und wägg. Hilf ihm s Tier z befreie.

6 Verdreh ds rächt nid wenn du dr fau vomne arme z entscheide hesch.

7 Ha nix mitere fautsche Aschuldigung z tue und tötet nid de Unschuldige und Gerecht, denn i wirde de Schuldig nid für gerecht erkläre.

8 Nimm ke Bestechigs¬ Gschänk a, denn Bestechig macht klarsehendi Mönsche blind und cha d Wort vo Grächt verdräie.

9 Dir söttet en aasässige Frömde nid unterdrücke. Dir wüsset ja, wies sech afüllt wemä ä Fremde isch. Schliesslich wartet dir sälber aasässigi Fremde in Ägypte.

10 Sechs Jahr sellsch uf dim Land säe u ernte.

11 Aber im siebte Jahr darfsch nüt druf aboue. Lahs unbebaut ligge, de chöi sich die Arme i dim Volk dervo ernähre. Was si übrig löh chöi di Wildtier frässe. So söttsch es o mit dim Wigarte und dim Olivehain mache.

12 Sechs Täg söttsch schaffe, aber am siebe Tag darfsch keni Arbeit verrichte damit sech dis Stier u dis Esel chöi erhole u o dr Sohn vo dire Sklavin u dr asässigi Frömde.

13 Hebet nech genau a alles, was i euch gseit ha. Erwähnt nid d Name vo anderne Götter. Si sölle nid über eui Lippe cho.

14 Drüimau im Jahr söusch mr zu Ehre es Fäscht fiire.

15 Fiire ds Fäscht vo de ungsüürte Brot. Zur feschtgleitä Zyt im Monet Abib söusch de siebä Tag lang ungsäuerts Brot ässe, so wi igs der uftreit ha, de zu dere Zyt bisch us Ägypte uszoge. Niemer darf mit leere Händ vor mir erschiine.

16 Usserdäm söllsch ds Fäscht vo dr Ärnte vo dr erschte ryfe Frücht vo dire Arbeit fiire - dr erscht Ärnte vo däm, wo ufs Fäud gsät hesch. U wede am Ändi vom Jahr di letschte Erträg vo dire Arbeit vom Fäud ibringsch, de muesch ds Fäscht vor Iisammlig fiire.

17 Drüimau im Jahr söue aui dini Manne vor em wahre Herr, vor Jehova, erschine.

18 Darfsch ds Bluet vo mim Opfer ned met öppis opfere wo Suurteig enthaltet. Und vo dem fett, wo bi myne Fäscht für mi gopferet wird, söu nüt über Nacht bis zum Morge übrig blybe.

19 Beschte vo de erschte riife Frücht uf dine Fälder söllsch zum Huus vo dim Gott Johova bringe.

Darfsch es Geiss nid i de Miuch vo sinere Muetter choche.

20 Ig schick e Ängeli vor dir här, dass er di uf em Wäg beschützt u di an Ort bringt, woni vorbereitet ha.

21 Achti uf ihn und hör uf sini Stimm. Lehn di nid gäg ihn uf, denn er wird dini überträtige nid verzelle, well min name in ihm isch.

22 Wed jedoch genau uf sini Stimm ghörsch u alles tuesch wasi säge, de wirdi zum Find vo dire Feinde u zum Gägner wärde.

23 Denn min Engel wird vor dir hergah und dich zu de Amoriter, de Hethiter, de Perisiter, de Hiwiter, de Hiwitere und de Jubusiter bringe, und i wirde se uslösche.

24 Verbüüge di nid vor ihre Götter und lah dich nid dezue bringe inne zdiene. Du söttsch ihri Praktike nid übernäh, sondern ihri Götze zerstöre und ihri heilige Süüle vertrümmere.

25 Du sellsch Jehova, dim Gott, diene und er wird dis Brot und dis Wasser segna. Ich wirde Krankheite us dinere Mitti besitige.

26 D Froue i dim Land wärde keni Fählgeburt ha und ou nid unfruchtbar sif und i wirde dir es langs Läbe schänke.

27 I wird die Völker wod chunsch, scho vorhär i Angst versetze. I wirde alli wo du triffsch i Verwirrig stürze u drfür sorge, dass aui dini Fiind d Flucht vor dir ergriffe.

28 Scho vorhär wird i Muetlosigkeit under ihne verbreite und tue d Hiwiter, d Kanaaniter u d Hethiter vor dir vertribe.

29 Ich wird se nid imene einzige Jahr vertribe damit das Land nid verödet und sech Wildtier vermehre wo dir chönnte schade.

30 Ig vrtribe se ner u ner bis zautu wirsch u ds Land i Bsitz nimmsch.

31 D Gränze vo dim Land wird vom Rote Meer bis zum Meer dr Philister ga und vor Wildnis bis zum Euphrata, denn ich wird d Bewohner dert i dini Hand gäh und du wirsch se vertribe.

32 Verbünd dich ned mit ihne oder ehre Götter.

33 Si söue nid i dim Land wohne damit si di nid dezue bringe gäge mi z'sündige. Würdsch ihre götter diene, würd dr das bestimmt zor falle."