Jeremia 2 vo 52
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 476
Jeremia 2 vo 52
2 Folgendi Botschaft hani vo Jehova:
2 "Gang und verkündet vor de Ohre Jerusalems: "Das sagt Jehova:
"Ich erinnere mi no guet a dini Ergebäheit i dinere Jugend,
an dini Liebi, wod vrlobt bisch,
wi du mir ir Wildnis gfougt bisch,
imne land wo nüt usgsät worde isch.
3 Israel isch heilig gsi für Jehova, dr erscht Ertrag vo sire Ernte."'
"Wär ne verschlangt, het sech schuldig gmacht.
Unglück isch über däne cho, erklärt Jehova.."
4 ghört d Wort Jehovas, o huus Jakob
un alli ihri Familie vum Hus Israel.
5 Das seit d Jehova:
"Weli Fehler hei öii Vorfahre a mir gfunde,
dass si sech sowyt vo mir entfernt hei
un wertlose Götz nocheliefe un so sälber zu öppisem Wertlosem wore sin?
6 Si hei nid gfragt: 'Wo isch Jehova,
wo is us Ägypte usebrocht het,
wo üs dür d Wildnis gfüert het,
dürnes land voller Wüschte und Schluechte,
dür nes Land vo dr Trocheheit und em tiefe Schatte,
dur es land wo niemer durewanderet
und i dem keni mönsche wohne?'
7 Ha nech denn i es land volle Obstgärte bracht,
damit dir si Ertrag u sini guete Sache ässed.
Aber dir sit cho u heit mis Land verunreinigt.
Min erbe heit der zu öppisem abscheulichem gmacht.
8 D Priester hei nid gfragt: 'Wo isch Jehova?'
Die das Gsetz handhabe chönte mi nid,
d Hirte hei rebelliert gäg mi,
d Prophete prophete durch Baal
u hei dene gfolgt, wo nüt hei chönne bewürke.
9 'Darum werd ich wiiter met euch im Striit lie', erklärt Jehova,
'und o mit de Söhn vo eire Böhn wird i im Striit liege.'
10 'Zieht doch hinüber zu de Küschtegebiet vo dr Kitim u gseht euch dert um.
Ja schickt e Bote nach Kedars u dänkt gründlech noche.
Steut fescht ob so öppis scho mau gscheh isch.
11 Het es Volk je sini Götter gege öppis ustuscht wo ke Gott isch?
Doch mis eigete Volk het mini Herrlichkeit gäg öppis wärtloses ustuscht.
12 Bösi entsetzt bi däm Aablick, Himmel,
schüttel di vor blankem grauen', erklärt jehova,
13 'denn min volk het zwöi schlimmi sache ta:
Mi, d Quelle läbendige Wasser, hei si verloh
und sech Zischtere usghobe,
risigi Zischtere wo ds Wasser nid chöi haute.'
14 "Isch Israel öppe e Diener oder e Sklave wo ir Hus¬gmeinschaft gebore worde isch?
Warum isch er de aus Büt übergäh worde?
15 Gäg ne brüele jungi Löie.
Si lönd ihri Schtimm lose.
Si hei sys Land gmacht zum ne Biud vom Grau.
Sini Städt sy z Brand gsteckt worde, so dass si unbewohnt sy.
16 Lüt vo Nopha und Tachpanes mache di kahl.
17 Hesch der das nid säuber zschribe,
will du din gott jehova verlah hesch,
während är di ufem wäg gleit het?
18 Warum sehsch di jitz nach em Wäg wo nach Ägypte füert,
zum ds Wasser vom Schihora ds trinke?
Warum sehsch di nach em Weg wo uf Assyrie füehrt
um ds Wasser vom Euphrat z trinke?
19 Dini Schlächtigkeit sött di korrigiere
u dini eigeti untreue sött di zrächtwiise.
Erchenne u lueg i wi schlächt u bitter es isch,
di Gott Jehova ds verlah.
Du hesch kä Ehrfurcht vor mir zeigt', erklärt de Souverän Herr - Jehova, der Herr der Heere.
20 'Denn vor Langem zerschmetterti di Joch
u riss dini Fessle ab.
Dü aba hesch gsait: "Ich wär di nid diene".
denn uf jedem höche hügel u unter jedem üppige baum
lachsch gsprüzt da u hesch di prostituiert.
21 Ig pflanzt di aus e roti Edelrebe, aues dervo reine Same.
Wieso besch de vor mer z verwilderete Tribe vomene frömde Weinstocks worde?'
22 "Sälbscht wennd di mit Alkalia wäsche und viu Laug würdsch verwände,
wär dini tschuld immerno e schmutzfläck vor mir', erklärt de souveräne herr jehova.
23 Wie chasch säge: 'I ha mi nid verunreinigt.
I bi nid dr Baale gfolgt'?
Lueg uf di Wäg im Tal.
Gseh dr a, was de gmacht hesch.
Du bisch wi e schnälli jungi Kamelstute,
die ziellos hin und her louft uf ihre wäg,
24 e Wildeselin, wo a d Wildnis gwanet isch,
die i ihrer Gier i Wind schnüfflet.
Wär cha se i ihrer Brunscht zrüghalte?
Kene wo se suecht, brucht sech abzmühe.
I irer Paarigszyt wird me se finde.
25 Lauf der d Füess nid wunda,
u lueg zue, dass dini Chähl nid vertrocknet.
Aber du hesch gseit: 'S isch hoffnigslos!
Nei! I ha mi z Frömde verliebt
u i wirde ne fouge.'
26 Wie sech es Dieb muess schäme, wen er ertappt wird,
so stoht das Huus Israel beschämt da,
sie, ihri Kenig un ihri führende Männa,
ihri Prieschter un ihri Prophete.
27 Si säge zum ne Baum: "Du bisch my Vater",
un zum ne Schtei: 'Du hesch mi gebore.'
Aber mir wäns dä Rugge zue und nid ds Gsicht.
Und zur Zyt vo ihrem Unglück wärde si säge:
'Stöh uf u rettet üs!'
28 Wo si de itz dini Götter, wo dir gmacht hesch?
Söue si doch ufstah we si di chöi rette zur zyt vo dim unglück.
Denn dini Götter sin so zahlrich wore we dini Schtädt, o Juda.
29 "Warum liget Der ständig mit mir im Striit?
Wieso heit dir aui gäg mi rebelliert?', erklärt d Jehova.
30 Vergäblech hani öii Söhn gschlage.
Sie lönd sech eifach ned erzieh.
Euches eigete Schwärt het öiri Prophete verschlunge
wi ne Löwe uf Raubzug.
31 O Generation, befass di säuber mit de Wort Jehovas.
Bini öppe für Israel wi ne Wildnis worde
oder es land beklemmender finsternis?
Wie chunnts, das si, mys Vouch, gseit hei: "Mir loufe frei ume.
Mir wärde nümme zu dir cho'?
32 Cha e jungfrau ihre schmuck vergässe,
e Bruet ihri brustbänder?
Doch mis eigete Volk het mi zahlriichi Tag vergässe.
33 Wie gschickt du dis Vorgehe plansch, o Frou, uf der Suechi nach Liebi!
Du hesch di i de Wäge vor Schlächtigkeit güebt.
34 Sälbscht dini Süüm si mitm bluet unschuldige Armer befleckt,
obwou ig nid gseh ha, wie si bi dir ibroche hei.
Es isch a all dine Söim.
35 Aber du seisch: 'I bi unschuldig.
Bestimmt het sech siis Zorn vo mir abgwandt.'
Jitz gahni mit dir i ds Gricht,
wöu du seisch "I ha nid gsündet".
36 Wieso fingsch nüt drbi ständig di wäg z ändere?
O wäge Ägypte wirsch beschämt dastah,
so wie du wäge assyrie beschämt dagstande hesch.c
37 Deswege wirsch o mit de Händ uf em Chopf wägzieh,
denn Jehova het de zruckgschtosse, uf de dü vuträut hesch.
Si wärde dr nid zum Erfolg verhälfe."