Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Jeremia 36 vo 52

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 478

 

Jeremia 36 vo 52

 

36 Im 4. Jojakims, Sohn vom Josia, vom König vo Juda, het Jeremia folgendi Botschaft vo Jehova:

2 "Nimm dir ä Buechrolle u schrib aues druf, was i dir gseit ha, aui Wort, wo sech gäg Israel und Juda un aui Völker richte – vom erschte Tag aa, wo i zur Zyt d Josia zu dir gredt ha, bis hüt.

3 Vilicht wärde d Lüüt vom Huus Juda we si vo auem Unglück köre woni über se wott bringe vo ihrne schlechte Wäge umcheere damit ig ihre Vergehe und ihri Sünde cha vergäh.“

4 Jeremia het denn dr Baruch gschroue, dr Sohn Nerijas, un het ihm alli Wort diktiert, wo d Jehova zu nem gschwätzt het, u dr Baruech het si uf d Buechrolle gschribe.

5 Denn wieso d Jeremia Baruch a: "Es wurde mer unterseit, das Huus Jehovas zu betreten.

6 Drum muesch iigah und d Wort Jehovas us de Buechrolle vorläse, wo du nach mim Diktat gschribe hesch. Lies sie vor d Ohre vo de Lüt, wo am Fasttig im Huus Jehovas sin. So lisisch sie alli Lüt vu Juda vor, wo us ihrne Städt herchömmed.

7 Vilicht wird ihr Flehe um Gunst zu Jehova durringe und sie kehre um, jede vo sim schlechte Wäg, denn gross isch d Vrärgig un dr Zorn, wo Jehova däm Volk aakündigt het.“

8 Baruch, dr Bue Nerijas, het alles gmacht, was dr Prophet Jeremia ihm uftreit het, un het im Huus Jehovas us dr Buechrolle d Wort Jehovas vorgla.

9 Im 5. Jahr Jojakims, Sohn vom Josia, vom König vo Juda, im 9. Monet, het me alli in Jerusalem un alli, wo us de Städt Judas nach Jerusalem inegruefe sin, dzue uf, vor Jehova z faste.

10 Da las Baruch im Huus Jehovas us der Buchrolle d Wort Jeremias vor, un zwar im Ruum Gemarjas, vom Sohn Schaphans, vom Abschriber, im obere Vorhof, am Igang vom neue Tor vom Huus Jehovas, vor d Ohre aller.

11 Als Michaja, Sohn vo Gemarja, Sohn vo Schaphan, alli Wort Jehovas us de Buechrolle ghört het, 12 isch er zum Palast vom König durab gange, zum Ruum vom Sekretär. Dert hocke alli fiehrende Männer: der Sekretär Elischama, Delaja, der Bue Schemajas, Elnathan, der Bue Achbors, Gemarja, der Bue Schaphans, Zedekia, der Bue Hananjas un alli andere fihrende Männa.

13 Michaja het ne alli Wort mit teilt, won er ghört het, als Baruech vor d Ohre vom Volk us dr Buechrolle vorloge het.

14 All di füerende Manne hei druf gschickt Dr Jehudi (Sohn vo Nethanja, Sohn vom Schelmja, Sohn vom Kuschi) zu Baruch u hei ihm lah säge: "Chum u nimm d Buechrolle mit, us dere du vor d Ohre vom Volk vorgläse hesch!" Do het dr Baruch gno, dr Sohn Nerijas, d Buechrolle un isch zue nene ine gange.

15 Si hei zu ihm gseit: "Setz di bitte und liss üs druus vor." Also las Baruch d Buechrolle vor.

16 Sobald si all die Wort hei ghört, hei si sech verschrocke u gseit zu Baruch: "Mir müesse däm Kenig unbedingt all die Wort brichte." 17 O hei si wöue vo Baruch wüsse: "Teil üs bitte mit, wi's isch cho, dass du aui die Wort ufgschribe hesch. Het är se diktiert?"

18 Baruech het antwortet: "Er het mer all die Wort diktiert und i ha se mit Tinte uf die Buechrolle gschribe."

19 Da hei di füerende Manne z Baruch gseit: "Göh u verstecket euch, du u d Jeremia, u lönd niemer lo wüsse wo der sit."

20 De sy si zum König i Hof yne, hei d Buechrolle i Ruum vom Sekretär Elischama gleit und hei däm Chönig aues ghört, wo si hei ghört.

21 Jehudi isch vom König gschickt worde, d Buechrolle z hole, u so het är se us em Sekretär Elischama gholt. Jehudi het etze vor d Ohre vum Kenig un alli füehrende Männa, wo bim Kenig gschtande sin, drus vor.

22 Der König het im Winterhaus ghockt – es isch der 9. Monet gsi – und im ne Cholebecke vor ihm het es Füür brennt.23 Jedes Mol, we d Jehudi drei oder vier Schpalte gläse het, schnitt dr König dä Abschnitt mit em Messer vom Sekretär ab u isch ne in ds Füür gworfe, wo im Cholebecke brönnt het, bis schliesslech di ganz Buechrolle im Füür glandet het. 24 Niemer het's mit dr Angst z'tüe u weder dr König no irgend vo syne Diener, wo au die Wort hei ghört, zerrisse ihri Chleider.

25 Sälbscht als Elnathan, Delajat u Gemarjau hei der König aaflektiere, d Buechrolle nid z verbrenne, het er nid uf se ghört.

26 Der Kenig befahlt üsserdem Jerachmeël, däm Bue vum Kenig, Seraja, däm Bue Ariëls, un Schelemja, däm Bue Abdeëls, d Sekretär Baruch un d Prophete Jeremia feschtznäh, aba Jehova het sie vuschtockt.

27 Nachdäm dr König d Buechrolle mit de Wort, wo Baruch nach em Diktat Jeremias gschribe het, verbrännt het, het d Jeremia erneut e Botschaft vo Jehova erhalte. Si het glutet:

28 "Nimm dir e anderi Buechrolle u schrybi aues i, wo ir erschte Buechrolle isch gsy, wo dr König Jojakim vo Juda verbrennt het.

29 Teil König Jojakim vo Juda folgendi gäge ihn grichteti Botschaft mit: "Das seit d Jehova: "Du hesch di Buechrolle verbrennt u gseit: "Warum häsch du druf gschribe: "Der König vo Babylon wird mit Sicherheit ko, das Land zerstöre und Mensch und Tier drus verschwinde lo"?‘

30 Drum richtet d Jehova di Wort hie gäge König Jojakim vo Juda: "Er wird niemmert ha, wo uf em Thron Davids hockt, u sy Liichnam wird bi Tag vor Hitz u bi Nacht em Froscht usgsetzt sy.

31 Ig wird ne, sini Nachkomme und sini Diener für ihres Vergehe zur Rächeschaft zie, und ig wirde über sie, über d Bewohner vo Jerusalem und über d Lüt vo Juda au ds Unglück bringe, wo i ne aakündigt ha, aber si hei nid zueglost.

32 Jeremia het nun e anderi Buechrolle gno u het si em Sekretär Baruch, em Sohn Nerijas, wo denn nach em Diktat Jeremias alli Wort vor Buechrolle ufschribe het, wo dr König Jojakim vo Juda verbrennt het. Und es sy no vil ähnlechi Wort hinzuefüegt worde.