Markus 5 vo 16
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 492
Markus 5 vo 16
5 Denn erreichte si ds andere Seüüfer, d Gägend vo de Gerasener.
2 Wo Jesus usem Boot gstige isch, isch ihm sofort ä Maa cho wo vomene böse Geischt bsässe gsi isch, vo de Gräber här entgäge.
3 Er het i de Grabhöhle u bis dahär hets absolut niemer gschafft ne uf Duur z fessle, nid mau mitere Chetti.
4 Oft het me ihm Fuessfessle und Chettene aagleit gha, aber jedes Mau zerrisst är d Chettene u het d Fuessfessle vrtrümmeret, u niemer isch schtarch gnueg gsi, ne z bändige.
5 Unufhörlich, Tag und Nacht, er i Grabhöhli und i de Berge gschroue und schnitt sich mit Schtei.
6 Doch wo er Jesus vo Witem gseh het, het er los rennt u het sich vor ihm vrbüügt.
7 Denn brellt er lut: "Was hani mit dir ztue, Jesus, Sohn vum höchste Gott? Schwör ma bi Gott, mi nit z quäle!"
8 Jesus het nämli zu ihm gseit: "Chum us dem Maa use, du bösere Geischt!"
9 Doch Jesus het ne gfrogt: Wi heissisch du?, woruf er antwortet het: "Min Name isch Legion, denn mir sind vieli."
10 U är het Jesus immer wider iidringlech bäit, d Geischter nid usem Land z vertrybe.
11 Dört am Bärg het grad e grossi Schweineherde gweizt,
12i und so flehne d Geischter ne a: "Schick üs i d'Schweine, lö üs i se fahre!"
13 Er het's ne erlaubt und scho si di böse Geischter use cho und hei i d'Schweine gfahre. D'Härde, öppe 2000 Tier, het übere Stilhang i See gstürmt und ertrankt.
14 Di Schweinehirte hei d Flucht ergriffe u brichtet i dr Stadt u ufem Land, was passiert isch gsi, woruuf d Lüüt hingege, um sech das aues azluege.
15 Si si zu Jesus cho u hei dert der Maa hocke, wo vonere Legion Dämone bsesse isch gsy – är isch bekleidet u bi klarem Verstand gsi. Da hei sies mit dr Angst z'tüe.
16 Ou verzeut ihne d Augezüge di ganz Gschicht vo däm Bsessene u dä Söi.
17 Drufhin hei d'Lüt Jesus iidringlech bätte, ihri Gägend z'verloh.
18 Wo er de i Boot het wöue stige, het ne dr ehemau Bsessene agleit, ihn dörfe begleite.
19 Er het nen aba nit mitcho, sundern het gsait: Gang hei zue dini Verwandte, un verzell ne, was Jehova alles für di doe het un erbarme mit dir gha het.
20 Auso isch dr Maa wäggange u het afa ir Dekapolis z brichte was Jesus für ne gmacht het, u aui hei nume so gstunne.
21 Nachdem Jesus mit em Boot wieder ds angere Ufer het erreicht, het sech versammlet, während er no am See isch gsi, e grossi Mängi um ihn.
22 O isch einä vo de Synagoge ¬vorschtehär cho – är het der Jairi gheisse – u sobaud er nen gseh het, het er ihm gflit z'Füess.
23 Är het ne mehrmals aagflegt: "Mini chli Tochter isch schwer chrank. Bitte chum u leg ire d Händ uf, damit si gsund wird u am Läbe blibt."
24 Druf isch Jesus mit ihm gange, gfolgt vonere grosse Mängi, wo sich um ihn drängt het.
25 Nun isch da e Frou gsi, wo sit zwöuf Jahr a Bluetige litt.
26 Si het bi etliche Ärzt viu düregmacht gha und ihres ganze Vermöge verbrucht, aber ihre Zuestand isch nid besser gsi, sondern nume no schlimmer worde.
27 Als sie ghärt het, was ma iba Jesus brichtet het, kummt sie vu hinte durch d Lit un berihrt si Obergwand,
28, denn si het sech immer wieder gseit "I bruche nume sini Obergewänder azfasse, de wird i gsund."
29 Sofort hei d Bluetige ufghört und si het a ihrem Körper gspürt, dass si vor de schlimme Chrankheit gheilt isch gsi.
30 Im glyche Ougäblick het Jesus gmerkt, das Chraft vo ihm usgange isch. Är het sech i der Mängi umetreit u gfrogt: "Wär het mini Obergwänder berüehrt?"
31 Sini Jünger erwideret: "Du gsehsch doch ds Gedränge, und da frogsch wär di aagfasst het?"
32 Er aber luegt umenand zum gseh wer das gsi isch.
33 D Frau het zitteret vor Angst. Si het ja gwüsst, was mit ihre gscheh isch und isch drum vor gsi, het sech vor ihm an Bode grüert und het ihm di ganz Wohrheit verzellt.
34 Do het er zu ihre gseit: "Tochter, dis Glaube het di gsund gmacht. Gang in Friede. Du söllsch vo dinere schlimme Krankheit gheilt si."
35 Während er no gredt het, si einigi Männer usem Huus vom Synagoge ¬vorsteher cho und hei gseit: "Dini Tochter isch gstorbe. Werum am Lehrer no witer Umständ mache?"
36 Doch Jesus het das mit übercho u het zu dem Synagoge-vorsteher gseit: "Ha keh Angst, ha eifach nume Glaube."
37 Er het nemads mitkumme zum Petrus, Jakobus un däm Brüeder Johannes.
38 Wo si ds Huus vom Synagoge¬vorsteher hei erreicht, het är dr Tumult u d'Lüt wo hei brüele u lut gjammeret.w
39 Er isch inegange u het zue nene gsait: "Warum hüüle dir und verursachet sone Tumult? Das Chind isch nid gstorbe, sondern schlaft."
40 Doch si hei ne nume usglachet. Nachdem är se aui usegschickt het, isch är mit em Vater, dr Mueter und syne Begleiter dert häre gange, wo ds Chind het la.
41 Denn het är d Hand vom Chind gno u het gsait: "Talithá kúmi", was übersetzt bedütet: "Meitschi, i säg dir, stöh uf!"
42 Im glyche Momänt isch ds Meitli ufgstande u isch umenand gange. (S isch zwöi Jahr alt gsi.) Sofort sy si usser sech vor Fröid gsy,
43 aber är het ne wiederholt iigschärft, niemerem drvo z verzeue. ou het är gseit, dass me däm meitli öppis z'ässe sött.