Matthäus 27 vo 28
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 479
Matthäus 27 vo 28
27 Wones Morge isch beriete sich alli Oberprieschter und d Älteschte vom Volk mitenand zum Jesus hirichte loh.
2 Me het ne gfesslet abgholt und ihm em Schtatthalter Pilatus übergab.
3 Wo si Verräter Judas denn het gseh, dass Jesus verurteilt worde isch, het er Gwüssensbisse übercho und het di 30 Silberstück de Oberpriester und Älteschte zrugg bracht.
4 Er het gseit "Ich ha gsündigt wo ich e Unschuldige verreit." Doch si gmeint nume: "Was geit üs das a? Das isch dis Problem!"
5 Da gschafft är d Silberstückli i Tempel, isch wägg u het sech erhängt.
6 D Oberpriester hei d Silberstück gno und gseit: "Es isch nid erloubt, das i de Tempelschatz z tue, wüu Bluet dra chläbt." 7 Nachdäm si sech mitenang berate hei, hei si mit em Gäud ds Töpferfäud aus Grabschtätte für Frömdi kouft.
8 Drum wird das Fäud bis hüt "Bluetfäud" gnennt.
9 Damals het sech erfüllt, was dür de Prophete Jeremia aakündigt worde isch: "Sie hei di 30 Silberstück gno, der feschtgsetzte Priis für ä Maa, für der einigi Söhn Israels e Priis bestimmt hei.
10 Und si hei drmit z Töpferfäud kouft, so wi Jehova es mir ufträit het."
11 Jesus isch drno vor em Schtatthalter gschtande u isch vo ihm gfrogt worde: "Bisch dr König vo dr Jude?" "Du hesch's selber gseit", het Jesus antwortet.
12 Woner degäge vo de Oberpriester und Älteschte aaklagt worde isch, isch er schwieg.
13 Da het nä dr Pilatus gfragt: "Hörsch nid, was si alles gäge di ussagä?" 14 Doch är het kes einzigs Wort drzue gseit, was dr Statthalter sehr wunderet het.
15 Bim Fäscht isch es aube Bruuch gsi, dass dr Statthalter e Gfängnige freilie het, wo sech ds Volk het dörfe uswähle.
16 Damol hets en berüchtigte Gfangene geh, wo Barabbas gheisse het.
17 Pilatus het zue dr versammlete Mängi gsait: "Wän soll i freiloh: Barabbas odr Jesus, den sogenannte Chrischtus?"
18 Pilatus isch nämli klar gsi, dasmer ne usglieferet het gha.
19 Während er uf em Richterstuehl ghockt het, het ihm sini Frou usrichte lo: "Dü däm Grächte nüüt, denn sytwäge ha i hüt e schreckleche Troum gha."
20 Doch d Oberpriester und d Älteschte hei d Mängi bracht zum Barabbas bitte und Jesus hirichte loh.m
21 Aus Reaktion druf het der Statthalter gfragt: "Wän vo de beide söui i freilah?" Si grüefe: "Barabbas!"
22 "Und was soll i mit Jesus, däm sogenannte Chrischtus mache?", well Pilatus wüsse, woruf alli refe: "An den Pfahl mit ihm!"
23 Er het gfragt: "Warum? Was für es Verbräche het er den aagfange?" Doch si schreie nume no lüter: "An den Pfahl mit ihm!"
24 Wo em Pilatus gseh het, das er so nid witer isch cho, sondern das sech e Tumult aabah het, het är Wasser gno, vor der Mängi d Händ gwüsche u het gsait: "I bi unschuldig am Bluet vo däm Mannesa. Das müesst Der verantworte."
25 Druf erwideret alli: "Sy Bluet söll über üs und üsi Chind cho!"
26 Denn het är Barabbas frei loh und het dr Befähl gä, Jesus uszpitscheq und zur Hyrichtig am Pfahl abzfüehre.
27 D Soldate vom Statthalter hei Jesus zum Prätorium bracht und hei di ganzi Truppeeinheit um ihn versammlet.
28 Si hei ne uszoge, hei ihm e scharlachrote Mantel um hange,
29 hei e Dornechrone gflochte, si ihm ufe Chopf ghocket u hei ihm e Schilfrohr i die rechti Hand gäh. Dann kniete sie sich vor nem ane un hän gsait: "Dü Kenig dr Jude!"
30 Si hei ne ahpacket, hei ds Schiufrohr gno u hei ihm drmit ufe Chopf gschlüge.
31 Nachdäm si sech über ihn luschtig gmacht hei, hei si ihm dr Mantel ab gno, si ihm sini Obergwänder wieder azoge und hei ne abegfüehrt, um ihn a Pfahl z'nagle.
32 Underwägs het ihne e Maa us Kyrene begägnet, wo dr Simon gheisse het. Er isch vo ihne zwangs¬verpflichtet worde, dr Marterpfahl z träge.
33 Anere Stell namens Golgotha (das heisst Schädelstätte) aacho,
34 hei si Jesus mit Galle vermischtete Wii gäh, doch nachdäm er ne probiert het, het er ne nid wöue trinke.
35 Wo si ne a Pfahl gnaaglet hei, hei si Los gwürfe u syni Obergwänder vrteilt,
36i und si hei sech hinger anne ghocket u bewachet ne.
37 Ou hei si iba sym Chopf es Schild a bracht, wo dr Aklaggrund isch gschtande: "Das isch Jesus, dr Kenig vu d Jude."
38 Denn si no zwöi Räuber näb ihm an Pfahl bracht worde, eini rächts und eine links vo ihm.
39 D Lüt wo verbii hei abfällig über Jesus redt, hei dr Chopf gschüttlet
40 u hei gseit: "Du hesch doch wöue der Tempel abrisse u i drü Tag wider ufboue, rätt di säuber! We du e Sohn Gottes bisch, chum vom Marterpfahl abe!
41 Genauso hei sech d Oberpriester, Schrift¬glehrte und Ältiste über ihn lustig gmacht und gseit:
42 "Ander het er grettet, aber sich sälber chan er nid rette! Er isch de König vo Israel. De söll er doch jetzt vom Marterpfahl abecho und mir glaubed a ihn.
43 Er het uf Gott vertrout, de söll er ne au befreie wenn ihm öppis a ihm ligt. Denn er het ja behauptet: 'Ich bin Gottes Sohn.'
44 Genauso hei ne o d'Räuber beleidigt, wo näbe ihm am Pfahl hinge.
45 Um di 6. Stund het über ds ganze Land e Finsternis ine bracht, wo bis zur 9. Stund aaghautet.
46 Um die 9. Stund het Jesus lut gruefe: "Eli, Eli, lamá sabachtháni?", das heisst: "Mein Gott, mein Gott, warum hesch mi verlasse?
47 Einigi, wo dert gschtange sy und das ghärt hei, hei gsait: "Er rüeft Elia."
48 Eine isch sofort los gange, het e Schwamm gno, het ne i suure Wy toucht, het ne a Schilfrohr gsteckt u het ne Jesus zum Trinke ghalte.
49 Doch di andere gseit: "Lass! Mir wänd gseh öb d Elia chunnt und ihn rettet."
50 Jesus schreie no einisch uf u het si Geischt usghänkt.
51 Plötzlech isch dr Vorhang vom Heiligtum vo obe bis unde entzweigerisse worde, d Ärde bätte und d Felse hei sech spalte.
52 D Gräber hei sech öffnet u viu Lyche vo Heilige wärde ufgrichtet
53 u viu hei si gseh. (Nachdem är uferweckt worde isch, si Lüt wo vo de Gräber si cho, i di heiligi Stadt.)
54 Doch aus dr Offizier un di andere, wo Jesus bewacht hei, ds Erdbebe un des ganze Gschähe beobachtet, hei si grossi Angscht übercho un gsait: Er isch würklech Gottes Bueb gsi.
55 Viu Froue wo Jesus vo Galiläa bis hie häre begleitet u für ne gsorgt hei, hei vo Wytem zuegseh.
56 Zue nene ghärt Maria vu Magdala un Maria, d Muetter vu Jakobus un Joses, un d Muetter vu dr Söhn vum Zebedäus.
57 Wo`s inzwische spöter Namittag war, kummt Joseph, ä riche Ma üs Arimathia, der äbäfalls ä Jinger vu Jesus wore isch,
58 un er goht zue Pilatus un bittet nen um d Leichnam vu Jesus. Pilatus bfohlt, nem d Leichnam ibazgeh.
59 Dä Joseph het ne gno, het ne i reins wicklet, feins Leine
60 un het nen in si nöie Grab glegt, wo er in d Felse ghaue het. Nochdem er ä grosse Stei vor d Grabigang gwälzt het, isch er weggange.
61 Maria Magdalene u di anger Maria aber blibe dert vor em Grab hocke.
62 Am Nächschte Tag, nach em Vorbereitigstag, hei sech d Oberprieschter und d Pharisäer vor Pilatus versammlet.
63 u hei gseit: "Herr, mir erinnere is, das dä Betrüger, won er no gläbt het, gseit 'Nach drü Tag wird i uferweckt'.
64 Orde drum a, ds Grab bis zum dritte Tag z sichere, das syni Jünger nid chöme und ne stäle und de zu de Lüt säge: 'Er isch vo de Tote uferweckt worde!' Dä letscht Betrug wär no schlimmer als der vorherig.
65 Pilatus het zu nene gseit: "I stelle öich Wachsoldate zur Verfüegig. göhnd u sicheret das Grab, so guet iär chönnd.
66 Da si los gange u hei ds Grab gsicheret, indem si der Schtei versieglet hei und e Wach ufsteut hei.