Richter 9 vo 21
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 506
Richter 9 vo 21
9 Nohch eina Ziit goht Abimelech, dr Bueb Jerubbaal, zue d Brüeder vu sinere Muetter in Sichem un sait zue nene un zue d ganze Familie vu sinem Grossvater:
2 "Bitte fraget di füehrende Männer vom Sichem: 'Was isch besser für euch: dass aui 70 Söhn vom Jerubbaal über euch regieret oder nume e einzige Maa? Dänket o dra: I bi eue Bluetsverwandter.'"
3 D Brueder vu sinere Muetter richte des de fillende Männa vu Sichem üs, un di hän sich uf d Siete Abimelechs gschtellt, wel si sich gsait hei: Er isch unsa Brüeder.
4 Denn hei si ihm 70 Silberstück usem Tempel vom Baal-Berith gä. Abimelech isch dermit unbeschäftigti, unverschämti Manne a gsi, wo nä sötte begleite.
5 När isch är nach Ophrad zum Huus vo sim Vater gange u het sini Brüedere, d Söhn Jerubbaal, 70 Manne, uf eim einzige Schtei tötet. Nume Jotham, dr jüngscht Sohn vom Jerubbaal het überläbt wüu er sech versteckt het.
6 Di füehrende Manne vom Sichem und ganz Beth-Millo hei sech de bim grosse Baum versammlet, bir Süüle, wo z Sichem gsi isch, u hei Abimelech zum König gmacht.
7 Wo me s Jotam brichtet het, isch er sofort losgange, het sech ufe Gipfel vom Berg Gerisim gschteut u het ne lut zue gruefe: "Höred mir zue, Ihr füehrende Männer vo Sichem, de wird Gott euch zuelose:
8 Einisch hei sech d Bäum uufgmacht zum e König für sech z salbe. Si hei zum Olivebaum gseit: 'Regier über üs.'
9 Doch der Olivebaum het erwideret: 'Sölli mis Öl, mit Gott und Mensche verherrlicht werde, ufgeh u mi über de andere Bäum hin- u herwiege?'
10 Da hei d Böim zum Fiigebaum gseit: 'Chum, regier über üüs.'
11 Aber dr Fiigebaum het gantwortet: 'Söll i mini Süess u mini guete Frücht ufgäh u mi über de angere Böim hin- u herwiege?'
12 Als Nächschts hei d Bäum zum Wyschtock gseit: 'Chum, regier über üüs.'
13 Dr Wiischtock het antwortet: 'Söll i min neue Wii, wo Gott u Mönsche Freud macht, ufgäh u mi über de Böim hin- u herwiege?'
14 Schliesslech hei aui Böim zum Dornestruuch gseit: 'Chum, regiere über üs.'
15 Druf het der Dornestruuch zu de Böim gseit: 'We dir mi würklich zu öiem König salbet, denn chömmet, suechet Schutz i mym Schatte. Wenn aber nid, söu Füür vom Dornestruuch usgah und d Zeder vom Libanon verbrenne.'
16 Ischs ehrlech und ehrenhaft vo euch, dass ihr Abimelech zum König gmacht heit? Heit dr Jerubbaal und sinere Huusgmeinschaft Guets ta und ihn so behandlet, wiener's verdient?
17 Wo mi Vater für euch kämpft het, het er sys Läbe riskiert zum euch us dr Hand Midians z befreie.l
18 Aber dir heit nech hüt geg d Huusgmeinschaft vo mim Vater gstellt u sini Söhn tötet, 70 Manne, uf eim einzige Schtei. De heit der Abimelech, der Sohn vo syre Sklavin, zum König über die füerende Manne vo Sichem gmacht – nume wüu är öie Brüetsch isch.
19 Ja, we's ehrlech u ehrenhaft isch, wi Der euch hütt gägenüber Jerubbaal und syre Huusgmeinschaft verhaltet, de fröit nech über Abimelech, u är söu sech o über euch fröie.
20 Aber wenn nid, söu Füür vo Abimelech usgah u di füehrende Manne vo Sichem u Beth-Millo verbrönne, u vo de füehrende Manne vo Sichem u Beth-Millo söu Füür usga u Abimelech verbrönne.“
21 Denn floh Jotam. Er isch nach Beer entstange und het dert wäg sim Brüeder Abimeli gwohnt.
22 Abimelech het drü Jahr über Israel regt.
23 Denn het Gott zwüsche Abimelech un de füehrende Männer vu Sichem Feindschaft ufcho u si bringe ihm d Treue.
24 So sött ds Verbräche a de 70 Söhn Jerubbaals grächt wärde. Ihr Brueda Abimeli sollt zue d Vuantwortig zoge wäre, wel er ihr Bloet vuschittet het, un di fihrende Männa vu Sichem, wel sie nem ghulfe hän, sini Brüeder z umzbringe.
25 Da hei di füehrende Männer vom Sichem derfür gsorgt, dass sech Lüt uf de Bärge uf d Lauer leit hei, u si hei jede usgruebe, wo uf dr Stross a ne verbii isch. Das isch Abimelech schlüsslech berichtet worde.
26 Dänn zoge Gaal, dr Sohn Ebeds, mit syne Brüedere uf Sichems übere u di füehrende Manne vo Sichem hei ihm Vertroue entgäge bracht.
27 Si si uf ds Fäud use gange, hei d Trube i irne Wyter ernt, het si usträtte und es Fäscht gfiiret. Dnohch gehn sie in des Hus vu ihrem Gott, ässä, trinke un vufluechte Abimeli.
28 Do het Gaal gsait, dr Bueb Ebeds: "Wer isch Abimelech, un wer isch Sichem, dass ma nem diene solle? Isch är nid dr Bueb vu Jerubbaal, un isch dr Sebul nid si Beuftragter? Dient d Männer vo Hamor, em Vater vom Sichem! Aber werum söue mer Abimelech diene?
29 Wen i doch über das Volk chönnt bestimme – i würd der Abimelech absetze." De het er zu Abimelech gseit: "Verstärche dis Heer u rücke us!"
30 Als Sebul, dä füerendi Maa vo dr Stadt, het ghört, was Gaal, dä Sohn Ebeds gseit het, het sy Zorn uffglait.
31 Er het heimlicha Boten gschickt zue Abimelech un het nem usrichte lo: "Gaal, dr Sohn Ebeds, und sini Brüedere sy itz in Sichem. Si hetze d Schtadt gäge di uf.
32 Chum i de Nacht mit dine Lüt u leg di ufem freie Fäud uf d Lauer.
33 Sobald morn früeh d Sunne ufgeit, mach di uf u griif d Stadt aa. Wenn Gaal mit sine Männer gege di uusrückt, tuesch dis Möglechscht zum ne besiege."
34 Auso het sech Abimelech mit aune sine Lüt ir Nacht uf gmacht u si hei sech i vier Trupps bi Sichem uf d Lauer gleit.
35 Als Gaal, dr Sohn Ebeds, isch usegange u am Iigang vom Schtadttor isch gschtande, sy Abimelech u syni Lüt usem Hingerhaut cho.
36 Gaal het si gseh u het zu Sebul gseit: "Do chöme ja Lüt vo de Bärge abe!" Aber der Sebul het gmeint: "Was de für Manne haltisch, si nume d Schatte vor Bärge."
37 Spöter het Gaal gseit: "Do chöme Lüt vo der Mitte vom Land ab, u e Trupp chunt uf em Wäg vom grosse Baum vo Meonenim."
38 Sebul het ihm antwortet: "Du hesch doch gsprahlt: 'Wer isch Abimelech, dass mer ihm seue diene?' Das si d'Lüt wo du verachtet hesch. Zieh itz los u kämpfe gäg se."
39 Da isch Gaal ar Spitze vo de füehrende Manne vo Sichem gäge Abimelech i Kampf zoge.
40 Abimelech het nen vrfougt u der Gaal het d Flucht ergriffe. Viu si erschlage worde und di Tote laage bis zum Iigang vom Schtadttor.
41 Abimelech het wyter in Arum gwohnt, u dr Sebul het Gaal u sini Brüedere us Sichem vertribe.
42 Am nächste Tag si d Lüt ufs freie Fäud usegange u es isch Abimelech gmäudet worde.
43 Do het er syni Manne gnoh, het si i drei Trupps uf teils u het sech im Gländ uf d Lauer gleit. Wo er d Lüt us dr Stadt het cho, het er se aagrifft und het se umbracht.
44 Abimelech u d Trupps bi ihm si gstürmte los u hei sech am Igang vom Stadttor ufgsteut. Zwei Truppe si aagriffe wo uf em freie Fäud sy gsy und hei si tötet.
45 Abimelech het dr ganz Tag gäge d Schtadt kämpft u het se iignoh. Är het d Lüt ir Stadt tötet, d Stadt niederx risset u schtryt Salz drüber.
46 Wo di füehrende Manne vom Turm vo Sichem dervo ghört hei, si sofort zum Gwölb vom Tempu vom El-Berith gange.
47 Sobald Abimelech isch brichtet worde, dass sech di füehrende Männer vom Turm vo Sichem hei versammlet,
48 isch er mit syne Manne ufe Berg Zalmon gstige. Abimelech het e Axt i d Hand gno, e Ascht vom ne Baum ab gschlage, het ne uf sy Schulter u het zu de Lüt gseit, wo bi ihm sy gsy: "Schnell, machts mer no!"
49 Also hend alli ebefalls Äst abschlüsse und hend Abimelech folgt. Si hei d Äst a ds Gwölb gstellt und hei es z Brand gsteckt. So si o aui Lüt vom Turm vo Sichem gstorbe, öppe 1000 Manne u Froue.
50 Abimelech isch de ufe Tebez gange, hets belageret u hans i gno.
51 Ir Mitti vor Stadt isch e befestigte Turm gschtande. Dörthi floh alli Manne und Froue sowie di füerende Lüüt. Sie hei sech iigschlosse und stige uf ds Turmdach.
52 Abimelech het sech dr Wäg bis zum Turm baanet u het ne aagrüert. Wo er sech am Turmeingang het nöcher het, zum ne z stecke,
53 het eini vo de Froue e obere Mühlschtei uf si Chopf gheie lo und het ihm dr Schädel vrtrümmeret.
54 Abimelech het schnäu si Waffeträger a grüeft und het zu ihm gseit: "Zieh di Schwert und töte mi, damit me nid cha säge: 'Ei Frau het ne umbracht.' Also isch si Diener zue und är stirbt.
55 Wo d Manne vo Israel gseh hei, dass Abimelech tot isch gsy, si aui hei gange.
56 So bestrafti Gott Abimelech für das Böse, won er sym Vater het aagloffe woner sy 70 Brüeder het umbracht.
57 Gott het au all des Böse, des d Männa vum Sichem doe hän, uf si zruckgfalle. Dmit het sie dr Fluech vum Jotham, däm Bueb Jerubbaals troffe.