1. Moses 41 vo 50
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 529
1. Moses 41 vo 50
41 Nach zwöi volle Johr het dr Pharao e Traum gha: Är isch am Nil gstande,
2 aus plötzlech sibe schöni, fetti Chüe usem Fluss cho u im Nilgras hei gwidmet.
3 Nach ihne si nomal siebe Chüeh usem Nil cho. Si si gruusig u mängisch gsy u hei sich näbe die fette Chüe as Ufer gschteue.
4 Die hässliche, magere Chüeh frässe denn die sibe schöne, fette Chüe uf. Do isch dr Pharao wach worde.
5 Danach het er wider iigschlafe u het e zwöite Traum gha: Er het sibe vou gsee, gueti Ähre am ne Halm wachse.
6 Aaschliessend wachse da siebe dünne, vom Ostwind ustrochneti Ähre.
7 Die dünne Ähre finge ah, wo siebe volle, guete Ähre z verschlinge. Da het dr Pharao ufgwachse u gmerkt, dass er träumt het.
8 Am Morge isch är wäge däm aber beunruhigt gsi. Är het alli Zauberpriester lo u wysse Manne Ägypte holen und verzellt ne syni Tröim. Doch kene het si für ne chönne dütte.
9 Do wandlet sech dr oberscht Mundschänk a de Pharao u het gseit: "Ich gschtah hüt mini Sünde.
10 Dr Pharao het sech einisch über sini Diener gärgeret und mi im Gfängnis vom Huus vom Oberschte vor Leibwach isperre la – mi u dr oberscht Bäcker.
11 Da hei er u i der glyche Nacht e Troum gha. Jede Troum het sini eigeti bedütig gha.
12 Doo isch ä junge Hebräer bi üüs gsi, ä Diener vom Oberschte vo dr Leibwach. Wo mir ihm üsi Tröim hei verzellt, het är se für üüs düttet.
13 U aues isch genauso cho wi er's üs i sinere Dütig gseit het. I bi wider i mi Amt igsetzt worde, de ander Maa aber het me ufghänkt."
14 Do het dr Pharao Joseph chönne rüefe und me het ne schnell usem Gfängnis gholt. Är het sich rasiert, het sich anderi Kleider azoge und isch zum Pharao inne gange.
15 De Pharao het denn zum Joseph gseit: "Ich ha e Traum gha aber es isch niemer da wo ihn cha düte. Nun het mr brichtet, dass du e Traum chasch dütte, wenn du ne ghörsch."
16 Drufa het Joseph em Pharao zur Antwort geh: "Nöd i - Gott wird däm Pharao Guets aakündige."
17 Wiiter het dr Pharao zum Joseph gseit: "I mim Traum isch i am Ufer vom Nil gstande.
18 Plötzlech sy sibe schöni cho, fetti Chüe usem Nilg und fige a, im Nilgras z weide.
19 Nach ihne si no einisch sibe Chüeh usecho. Si si schwach gsi u mänger u hei sehr schlächt usgseh. Ig ha i ganz Ägypte no nie Chüe gseh wo so schlächt usgseh hei.
20 Di abgmagerte, schlächte Chüe finge aa, die sibe fette Chüe ufzfrässe.
21 Doch wo si si hei ufgfrässe, het me ne das überhoupt nid gmerkt. Si hei no genauso schlächt gseh wi vorhär. De bini wach worde.
22 Nochane hani i mim Troum sibe volle gseh, gueti Ähre am ne Halm wachse.
23 Nach ihne si da siebe verkümmeret worde, dünni Ähre wo vom Ostwind ustrochnet si gsi.
24 Die dünne Ähre finge aa, die sibe guete Ähre z verschlinge, i ha das dr Zauberpriester verzeut, aber niemer hets mir chönne erkläre."
25 Joseph het denn zum Pharao gseit: "D'Träum vom Pharao hei ein und des gliche Bedütig. De wahri Gott het dem Pharao mitteilt, was er tue wird.
26 Di sibe guete Chüeh stöh für sib Jahr – genauso wie di sibe guete Ähre. D Treum hei i u s gliiche Bedütig.
27 Di sibe abgmagerte, schlächte Chüe wo nach ihne ufecho si, stöh für sibni Jahr. U die sibe lääre, vom Oschtwind ustrochnete Ähre bedütet sibe Jahre Hungersnot.
28 Es isch eso, wi igs em Pharao gseit ha: Dr wahri Gott het de Pharao gläh, was er wird mache.
29 I ganz Ägypte wirds sib Jahr grossi Überfluss gäh.
30 Aber när chöme mit Sicherheit siebe Jahr Hungersnot und dr ganz Überfluss in Ägypte wird vergässe sy. D Hungersnot wird ds Land entkräffe.
31 D Hungersnot wird so schwär si das me sech a Überfluss wo vor dem Land herrscht wird nimme erinnere.
32 Dä Pharao het dä Traum zwöi mou gha, wöu dä wahri Gott die Sach feschtgleit het, u dr wohri Gott wird s gli usfüehre.
33 Deswäge sött sech dr Pharao nach emne verständige, wiise Ma umgseh und ihm d Verantwortig über Ägypte übertrage.
34 Dr Pharao sött handle und Ufseh im Land iisetze und während dr siebe Jahr vom Überfluss es Füftel vo de Erträg Ägypte iizzieh.
35 Si söue aui Nahrigsmittu vo de kommende guete Jahr isammle u im Uftrag vom Pharao i de Städt Getreide aus Nahrig iilagere u dert ufbewahre.
36 Vo dene Nahrigsvorrät söll sech ds Land i de sibe Jahr Hungersnot, wos in Ägypte wird, ernähre, damit ds Land dür d Hungersnot nid zugrund geit.“
37 Dr Pharao und alli sini Diener hei dä Vorschlag guet gfunge.
38 Da het dr Pharao zu syne Diener gseit: "Isch öpper besser geignet als dä Maa, wo dr Geischt Gottes isch?"
39 Zu Joseph het dr Pharao gseit: "Keine isch so verständig u wiis wie du, denn Gott het di das aues la wüsse.
40 Ech ungerstöue der persönlech mis Huus, u mis ganze Volk söu der bedingigslos ghorche. Nume ig i minere Position als König werde über dir stah."
41 Wiiter het dr Pharao zum Joseph gseit: "Hiermit ungersteue i dir ganz Ägypte."
42 Denn het dr Pharao si Siegelring abgnoo und het nen Joseph an d Hand gschteckt. Er het ihm Kleidig us feinem Leine gäh und het ihm e goldigi Halschette aagleit.
43 Usserdäm het er ne i sym zwöite Ehrewäge fahre und me het vor ihm usgruefe: "Avréch!" Esoo het em Pharao ganz Ägypte unterschtellt.
44 Witer het dr Pharao zum Joseph gseit: "Ich bi dr Pharao, aber ohni dini Erloubnis darf niemer i ganz Ägypte irgendöppis tue."
45 Danach het dr Pharao Joseph dr Name Zaphenath-Paneach gäh. Ou het är ihm Asenath zur Frou, d Tochter Potipheras, vom Prieschter vo Ona. Und dr Joseph het Ägypte afo beufsichtige.
46 Joseph isch 30 Johr alt gsi, als er vor rem Pharao, däm Kenig vu Ägypte gschtande isch. Dann het Joseph d Pharao vulo un durchreischt ganz Ägypte.
47 Während dr sibä Jahr vom Überfluss isch ds Land groosse Menge Ertrag abwürfe worde.
48 Joseph het in de siebä Jahr alli Nahrigsmittel in Ägypte sammlet u het si in d Schtädt gschlage. Är het i jedere Stadt d Nahrigsmittu vo de umligende Fäuder la ylagere.
49 Joseph het nachegwählt und nach riese Mänge Getreide iiglage – Getreide wie Sand am Meer. Es isch so viu gsi, dass me schliesslech ufgäh het, es z'mässe.
50 Bevor ds erschte Jahr dr Hungersnot isch cho, gäbbar Asenath, d Tochter Potyphheras, em Prieschter vo Ona, em Joseph zwöi Buebä.
51 Em Erschtgeborene het dr Joseph dr Name Manasse gäh, denn er gseit het: "Gott het mi alli mini Schwierigkeite u das ganze Huus vo mim Vater vergässe."
52 Der zwöite Bue het er Ephraim gnennt, denn er het gseit: "Gott het mi im Land vo mim Elend fruchtbar wärde loh."
53 Di sibe Jahr vom Überfluss z Ägypte si de z Ägypte gange de z Ändi
54 u di siebä Jahr Hungersnot hei aa – wiä dr Joseph s aakündigt het. In aune Länder het sich d Hungersnot uusbreitet, doch z Ägypte het's überau Brot gäh.
55 Schliesslech litt o ganz Ägypte Hunger u ds Vouk hei dr Pharao aagfange zum Brot azfläche. Do forderet dr Pharao alli Ägypter uf: "Gehn zum Josef un den, was sa äich sait."
56 Wo d Hungersnot uf dr ganze Erde agha het, het dr Joseph a, überall d Getreidespicher z öffne und dr Ägypter Getreide z verchoufe. D Hungersnot het Ägypte nämlech fescht im Griff gha.
57 Usserdäm si Mönsche us aune Länder uf Ägypte cho um vom Joseph Getreide z kaufe, denn d Hungersnot het di ganzi Erde fescht im Griff gha.