1. Samuel 28 vo 31
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 448
1. Samuel 28 vo 31
28 I dere Zyt hei d Philischter ihri Truppe zäme grüefe um gäge Israel Chrieg z füehre. Da het dr Achisch zu David gseit: "Dir isch natürlich klar, dass Du und dini Manne mit mir i Kampf ziehsch."
2 David het Achisch gantwortet: "Du weisch ja, wie sich diin Diener verhalte wird", woruf Achisch erwidert het: "Darum setz i di zu mim ständige Leibwächter ii."
3 Samuel isch gstorbe gsi u ganz Israel het um ihn troutet gha u ihn z Rama begrabe, sinere eigene Stadt. O het dr Saul d Geistermedie gha und d Wahrsager usem Land entfernt.
4 D Philischter hei sich etze sammlet, hei usgrutet und ihres Lager in Sunem ufgschlosse. So het dr Saul dr ganz Heer Israels zämme zoge und z Gilboa gläge.
5 Wo der Saul das Lager vo der Philister het gseh, het er's mit der Angscht übercho u sy Härz het gschlage heftiga.
6 Saul het d Jehova immer wider het befragt, doch d Jehova het ihm nie gantwortet – weder dür Träum no d Urimj no dür d Prophete.
7 Schliesslech bfaut der Saul sy Diener: "Macht ä Frou usfindig, wo äs Geischtermedium isch! I wirde häre gah u se befrage." Sy Diener meine: "In En-Dorl gits e Frou, wo es Geischtermedium isch."
8 Da het sech dr Saul unkenntlech gmacht, het angeri Gwänder aagleit u isch ir Nacht mit zwöi vo sire Manne zu dr Frou gange. Är het gseit: "Bitte wohrsag mer und nutz dini Fähigkeite als Geischtermedium. Lah dä ufstiege, won i der nenne."
9 D'Frau entgegnet: "Muesch doch wüsse was Saul doh het wiener d'Geistermedie und Wahrsager usem Land entfernt het. Warum stellsch du mir e Falle? Wosch mi töte la?"
10 Saul schwor bi Jehova: "So wahr Jehova läbt: Du wirsch di i dere Sach nid schuldig mache!"
11 Da het d Frou gfragt: "Wän söll i für di la ufstige?" – "Ruef Samuel!"
12 Wo d Frou "Samuel" het gseh, het si lut uf gschrebe u het zum Saul gseit: "Wärum hesch mi yreglet? Du bisch Saul!"
13 Druf het dr Kenig zue ihr gsait: "Ha kei Angscht! Was luegsch dü denn?" D Frau git zantwort Saul: "Ich gseh öper us dr Erde ufstiege, der we ä Gott isch."
14 Sofort het er wölle wüsse: Wi gseht er us?", woruf si gseit het: Es isch e alte Maa, wo ufegstigt und er treit es ärmeloses Obergwand. Da het dr Soul gwüsst, dass es "Samuel" isch gsy. Är het sech tüüf mit em Gsicht zur Erde vrbügt u het sech anne gworfe.
15 "Samuel" het jitz zum Saul gseit: "Warum störsch du mich? Warum hesch du mi uf lah?" "I bi i grossä Schwierigkeitä", het dr Saul erklärt. "D Philischter füehre Krieg gäge mi u Gott het mi verlah und antwortet mir nümm – weder dür d Prophete no düre Träum. Drum rüef i di aa, damit dü mi losch lo wüsse, was i mache söll."
16 "Samuel" het gseit: "Warum befragsch du mich wenn d Jehova doch verlah het und für di zum Gegner worde isch?
17 Jehova wird für sech das mache, was er durch mi vorusgseit het: Jehova wird der z'Königrich us de Händ riisse unds eim vo dine Mitmensche gä: David.
18 Will du nid uf d Stimm Jehovas ghört hesch und d Amalekiter wo sin glüehende Zorn erregt hei, nid usglöscht hesch, drum verfahrt d Jehova am hüttige Tag so mit dir.
19 Üsserdem wird Jehova sowohl Israel als au di in d Hand vo dr Philischter ge. Morn wirsch du mit dine Söhn bi mir si. O des Heer Israels wird Jehova in d Händ vu dr Philischter ge."
20 Da het dr Saul vor Längi nach Bode stürzt. "Samuel" Wort hei ihm grossi Angscht iigwait. O isch är völlig entchräftet gsi, denn är het der ganz Tag u di ganz Nacht nüt gässe.
21 Wo d Frou z Saul ange isch u het gseh, wi vrstört är isch gsy, het si zu ihm gseit: "Ich, dini Dienerin, ha uf di ghört und mis Läbe riskiert und doh, wo du mi ufgforderet hesch.
22 Bitte hör ez uf dini Dienerin! La mi dr es Stück Brot bringe und iss drmit für dä Wäg gstärkt bisch."
23 Er weigeret sich aba un het gsait: "I issä nüt." Sini Diener un d Frau schwätze jedoch uf nen ii, bis er schlüsslich uf si ghört het, ufstand und sich ufs Bett het gsetzt.
24 D Frou het e Maschchalb dehei gha, wo si schnell schlacht het. Sie het o Mehl gno, het drus e Teig chnätte und het ungsäuerts Brot bache.
25 Das alles het si Saul und siner Diener serviert. Nach em Ässe hei si sech ir Nacht ufe Wäg gmacht.