Translate Wähle deine Sprache

Suchen

5. Moses 5 vo 34

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 952

 

5. Moses 5 vo 34

 

5 Moses het denn ganz Israel zeme grüeft und gseit: "Los, Israel, d Vorschrifte und Rächtsentscheidige, die ich euch hüt verchünde. Präget se Nech i u hauet Nech genau dra.

2 Jehova, üse Gott, het im Horeb e Bund mit üs gschlosse.

3 Nöd mit üsne vorfahre het d Jehova dä Bund gschlosse, sondern mit üs mit allne wo mir hüt hie am Läbe si.

4 Jehova het am Bärg us em Füür vo Gsicht zu Agsicht mit euch gredt.

5 Ig bi damals zwüsche Jehova und üch gstange um euch die Wort Jehovas mitzteile, wüu ihr euch vor em Füür gfürchtet hei u nid ufe Bärg gstige si. Är het gseit:

6 'Ich bi Jehova, din Gott wo dich us de Sklaverei z Ägypte befreit het.

7 Du sellsch usser mir niemals anderi Götter ha.

8 Du söllsch dir kes Götzebild mache no e darstellig vo irgendöppis wo obe im Himmel, unte uf dr Erde oder im Wasser uf dr Erde isch.

9 Du söllsch di nid vor ihne verbüüge und di nid derzue verfüehre, ihne z diene. Denn i, Jehova, di Gott, bi ä Gott, der üsschliesslichi Ergäbnis vulangt. I bringe für ds Vergehe vor Väter Schtraaf über die Söhn – über di dritt u viert Generation dervo, wo mi hasse.

10 Aber dene wo mi liebe und mini Gebot hebe zeig i loyali Liebi bis zur tuusigschte generation.

11 Du söllsch de Name Jehovas, dym Gott, nid in unwürdiger Wiis bruche. Denn Jehova wird kei ungstraft lo, wo sin Name in unwürdiger Wiis brucht.

12 Halt dr Sabbat ii, damit är heilig blibt, so wi Jehova, di Gott, wo dir uftreit het.

13 Sechs tag sösch schaffe u aui dini Tätigkeite verrichte,

14 aber dr siebti Tag isch e Sabbat für Jehova, di Gott. Du söllsch ke Arbeit verrichte, o nid di sohn, dini tochter, dis sklave, dini sklavin, dis sklavin, dis esel oder eis dine huustier oder de aasässigi frömdi i dine städt drmit sech di sklave und dini sklavin chöi usrüefe wie du.

15 Dänk dra dass e Sklave in Ägypte worde bisch und dass Jehova, din Gott, dich mit starke Hand und usgstrecktem Arm vo dert usegfüehrt het. Drum het Jehova, di Gott, dir uftreit, dr Sabbat z halte.

16 Ehr di Vater u dini Muetter, wie Jehova, dy Gott, es het dir ufträge, damit du lang läbsch unds dir guet geit i däm Land wo Jehova, di Gott, dir git.

17 Du sösch nid morn.

18 Du sellsch nid d Ehe bräche.

19 Du söusch nid stähle.

20 Du söttsch kei falschi ussag gäge dine mitmensche mache.

21 Söllsch nid d Frou vo dim Mitmensche begehre. O söttsch nid säubschtsüchtig ds Huus vo dim Mitmönsche begehre oder sy Fäud, sin Sklaven, sin Sklavin, sin Stier, sin Esel oder irgendöppis anders wo dine Mitmensche ghört.‘

22 Di Gebot het Jehova uf em Bärg us em Füür verkündet, us dr Wulche u dr dichte Dunkelheit mit luter Schtimm vo öire ganze Versammlig, u er het nüt wyter derzue gfügt. När het er se uf zwöi Schteintafle gschribe u het se mer gä.

23 Doch sobald dir d Schtimm us dr Dunkelheit ghört hei, während dr Bärg z Flamme isch gstande, si aui öii Stammsoberhäupter und di Älteschte zu mir cho.

24 Denn sage ihr: 'Jehova, üse Gott, het üs sini Herrlichkeit und Grössi zeigt, und mir hei sini Schtimm usem Füür ghört. Mir hei hüt gseh, dass Gott mit Mönsche cha rede ohni das si müesse stärbe.

25 Aber werum söue mir itz üses Läbe riskiere? Das grossi Füür cha üs verschlinge. Wenn mir d Schtimm Jehovas, unsa Gottes, witer härä, isch das unsa sichere Dod.

26 Denn wela Mensch, der we ma d Schtimm vum lebändige Gott üs däm Fiir ghärt het, bliebt am Läbä?

27 Gang hi und los, was Jehova, üse Gott, alles seit. De chasch üs alles verzelle, was Jehova, üse Gott, dir mitteilt, und mir werde zuelose und es tuen.'

28 Jehova het die Wort ghört, wo Ihr a mi richtet, und d Jehova het zu mir gseit: 'I ha ghört was das Volk zu Dir gseit het. Alles was sie gseit hei isch guet.

29 We si doch nume immer vo Härze parat wäre, Ehrfurcht vor mir z ha u aui my Gebot z hebe, de würd's ne u ihrne Söhn für immer guet gah!

30 Gang, säg zu ihne: "Kehrt zu eure Zelt zrü."

31 Du aber, blib hie bi mir. I wirde dr aui Gebot, Vorschrifte u Rächtsentscheidige mitteile wo se söusch lehre u wose i dem Land söue befolge, dassi ne gibe, damit sies i Bsitz neh.‘

32 Achtet genau druf, dass ihr tuet, was Jehova, eue Gott, aagordnet het. Wicht weder nach rächts no nach links ab.

33 Folge ganz däm Wäg, d Jehova, eu Gott, eu vorgit, damit ihr am Läbe blibet unds eu guet goht und ihr lang i dem Land läbed, das ihr in Bsitz neh werded.