2. Könige 5 vo 25
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 499
2. Könige 5 vo 25
5 Naaman, dr Heerführer vom König vo Syrie isch e bedütende Maa gsi. Si Herr het sehr viel vo ihm ghalte, denn Jehova het Syrie durch ihn zum Sieg verholfe. Naaman isch e starche Chrieger gsi, doch är het Ussatz gha.
2 Bi eim vo ihrne Überfäll hei d Syrer z Israel es chlises Meitli gfange gno. Di chliine isch e Dienerin vo Naamans Frau worde.
3 Eme Tag het si zu ihrem Herrin gseit: "We mi Herr doch nume zu däm Prophete uf Samaria würd go! Dä würd ne vo sym Ussatz heilä.
4 Da isch er zu sim Herrn gange u het ihm brichtet was das Meitli us Israel gseit het.
5 Druf het der König vo Syrie gseit: "Mach di grad uf e Wäg! Und i wirde em König vo Israel e Brief schicke." Da isch Naaman losgange und het 10 Talänti Silber gno, 6000 Goldstück und 10 Gwänder mitgno.
6 Er het em König vo Israel dr Brief überbracht, wo isch gstande: "Wenn di dä Brief erreicht, isch min Diener Naaman bi dir. I schick ihn damit du ihn vo sim Ussatz heilsch."
7 Wo der König vo Israel der Brief het laa, het er sy Chleider zerrisst u gsait: "Bini denn Gott, dass i umbringe cha oder am Läbe erhalte? Är schickt däm Maa zu mir u verlangt, das i ne vo sym Ussatz heil! Da gseht me doch, dass er Stritt mit mir suecht!"
8 Sobald Elisa, der Maa vum wahre Gott, ghört het, dass dr Kenig vu Israel sini Kleider zerrisse het, het er ihm la mitteile: "Warum hesch dini Kleider zerrisse? Loss ne bitte zu mir cho, damit er erkennt, dass es e Prophet in Israel git."
9 Naaman isch auso mit sine Pferde u Chriegswaage cho u het sech a Iigang vom Elisas Huus gschteut.
10 Elisa het ihm aber dür e Botte usrichte lo: "Gang ane Jordan und wäsch di dert siebemol. Denn wird dini Huta wider gsund werde und du wirsch dri sy."
11 Druf isch Naaman ärgerlich wordä u het wöuä wäggah. Är het gseit: "Und i ha mir dänkt 'Er chunt use, stellt sech hie häre und rüeft dr Name vo sim Gott Jehova aa. Är bewegt sini Hand über ä Ussatz häre u heilt mi'.
12 Dr Abana u dr Parpa, d Flüss vo Damaskus si doch äuä besser aus aui Gwässer in Israel! Chani mi nid dert wäsche und dri wärde?" Mit dene Wort het er sech um und isch hässig gange.
13 Do si Naamans Diener zu ihm cho u gsait: "My Vater, we dr Prophet öppis ganz Bsundrigs vo dir verlangt hätt, würdsches da nid mache? De chasch doch ersch rächt uf ne lose, wenn är nume zu dir seit: 'Wäsch di u bisch dri.'
14 Druf isch er zum Jordan abegange un het siebemol unde taucht, we dr Maa vum wahre Gott s agordnet het. Do wird sy Hut wider wie die vomene chline Chind, u er isch ine worde.
15 Naaman isch denn mit allne gangä, wo nen begleitet hei, zu däm Maa vum wahre Gott zruck, het sich vor ihm gsteut un het gsait: "Jitz weiss i, dass es nur in Israel ein Gott git, sunscht nirgends uf dr Erde. Nimm doch bitte ä Gschänkb vo mir a, mi Herr."
16 Elisa het jedoch erwideret: "So wohr Jehova läbt, däm i diene: I nime's nid a!" Obwohl naaman nen drängt het, het er sech nid la umestimme.
17 Schliesslech het Naaman gseit: "De gib mer, dim Diener, bitte zwöi Mauuttierladige Ärde vo hie mit. Din Diener wird nie meh irgendwelche andere Götter e Brandopfer oder es anders Opfer darbringe, nume no Jehova.
18 Doch ire Sach bittet d Diener Jehova um Verzeihig: We mi Herr i ds Huus Rimmons geit zum sech dert z verbüge, de stützt er sech uf mi Arm u i muess mi o verbüüge. Möge Jehova dim Diener bitte verzeihe wenni mi im Huus Rimmons verbeugge."
19 Druf het d Elisa zu ihm gseit: "Gang in Friede." Nachdem Naaman wäggange isch u scho es Stück Wäg het zrüggleit,
20 het d Ghasi dänkt, dr Diener vo Elisa, em Maa vom wahre Gott, bi sich: "My Herr het dä Syrer Naaman eifach gah loh. Er het nüt vo däm agnoh, won er mitbrocht het. So wohr Jehova läbt: I lauf ihm noche und loh mer öppis vo ihm lah gä!"
21 Da het Ghasi Naaman na rännt. Wo epper de Naaman hinger si gseh het, isch är vom Waag gstige, isch ihm entgäge gange u het gfragt: "Isch aues i Ornig?"
22 Ghasi antwortet: "As isch guet. Mi Herr schickt mi und laht dir säge: 'Grad äbe sy zwöi jungi Manne vo de Söhn vo de Prophete us em Bergland vo Ephraim cho. Gibne bitte es Talent Silber und zwöi Gwänder.'"
23 Naaman het gseit: "Chum, nimm 2 Talänt." Er het ne regelrecht drängt u het 2 Talänt Silber i zwöi Büttel verpackt, usserdäm zwöi Gwänder. Är het zwöi vo sine Diener mit gschickt wo aues vor Ghasi herdrückt hei.
24 Wo em Ghasi uf dr Ophla isch cho, het er die Sache a sich gnoh, het si is Huus gleit u het d Manne furt gschickt. Nochdem si wäg gsy,
25 er isch zu sim Herr iegange. "Wo bisch du gsi, Ghasi?" het der Elisa wele wüsse. "Nirgends, mi Herr", het er antwortet.
26 Druf het Elisa gseit: "Bisch mis Härz nid dert bi dir gsi, wo dr Maa vom Wage gstige und dr entgäge isch? Isch jitz d Zyt, Silber oder Chleider aaznäh, Olivehaine, Wyberge, Schoof, Rinder, Diener oder Dienerinne?
27 Naamans Ussatz wird jitz für immer a dir u dine Nachkomme hafte." Da isch dr Ghasi wägg – vom Ussatz wiis wi Schnee.