Translate Wähle deine Sprache

Suchen

2. Samuel 16 vo 24

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 446

 

2. Samuel 16 vo 24

 

16 Wo der David der Gipfel es Stück hinger sich het gloh, isch ihm Mephiboscheth Diener Ziba mit zwei gsattelte Esle entgäge cho. Bepackt sys mit 200 Brotte, 100 Rosinechueche, 100 Chueche us Summerfröcht und eme grosse Krug Wy gsy.

2 "Warum hesch das alles herbrocht?" het der König gfragt, u Ziba het: "Uf der Esle cha d Huus¬gmeinschaft vom Chönig ryte, ds Brot u d Summerfrücht si für di junge Manne, u wä ir Wildnis d Chräft verlah, dä cha der Wy trinke."

3 Der Kenig het etze gfragt: "Und wo isch der Bueb vo dim Herrn?"Ziba git zantwort: "Er isch in Jerusalem bliebe, denn er het gseit: 'Hüt wird mir das Hus Israel d Königsherrschaft vo mim Vater zrugg geh.'

4 Da het der König zu Ziba gseit: "Alles, was Mephiboscheth ghört chunsch jetz über." Ziba het erwideret: "I verbüüge mi vor Dir, mi Herr u König, u hoffe das de geng mit mir zfride wirsch sy."

5 Als König David Bahurim erreicht het, isch ihm e lut fluechendj Mann entgäge cho. Es isch Schimeï gsy, dr Sohn vo Gera, ä Maa us dr Familie vom Huus Saul.

6 Är bewarf David, aui Diener vom König, aui Soldate u di starche Kämpfer rächts u links vom König mit Stei.

7 Schimeï fluechte: "Verschwinde, verschwinde, du mörder! Du nutzlose Maa!

8 Jehova het di ganzi Bluetschuld am Huus Sauls, a däm Steu du aus König regiert hesch, uf di la zrügfaue, u itz git Jehova ds Königtum i d'Hand vo dim Sohn absalom. Nun trifft di Unglück, wüu du Bluetschuld uf di glade hesch!"

9 Da het der Abischai gseit, der Sohn Zerujas, zum König: "Wie kommt dieser tote Hund dazu, dich zu verfluchen, mein Herr und König! Lah mi bitte übergah u ihm der Chopf abschlah."

10 Druf dr König: "Was hani mit öich ztue ier Söhn Zerujas? Söll er mi doch verflueche. Jehova het zu ihm gseit: 'Verfluech David!' Wer chan ihm also vorwerfe: 'Warum machsch Du das?'

11 David het sech jitz a Abischai u alli syni Diener gwanne: "We's scho mi eigete Sohn, mys eigete Fleisch u Bluet, uf my Läbe abgseh het, wi vil me de jitz e Benjaminiter! Löt ne i Rueh! Söll er mi doch verflueche, denn d Jehova het ne derzue ufgforderet.

12 Vilicht gseht d Jehova mini schlimmi Lage,v u Jehova schänkt mir Guets statt dä Flüch wo me mir hütt a Gring gworfe het."

13 Druf sin David un syni Manne witer d Schtross abe gange, während dr Schimeï am Berghang näbe ihne heregloffe isch, Flüch usgstiege un mit Schtäi un ere Mängi Erde gworfe het.

14 Schliesslich kumme dr Kenig un alli andere erschöpft a ihrem Ziel a un ruehte sich üs.

15 In dr Zwüschezyt het Absalom mit allne syne Aahänger us Israel in Jerusalem ygroffe und au Aithophel het ne begleitet.

16 Aus David Fründ Huschai, der Arkiter, z Absalom ieko, het er zu ihm gseit: "Lang läbt der König! Lang läbt der König!"

17 Da het absalom Huschai gfragt: "Verstehst du das unter loyaler Liebe gegenüber dim Fründ? Warum bisch du nid mit ihm gange?"

18 Huschai entgegnet Absalom: "Ich halte zu dem, de Jehova, die Lüt hie und alli übrige Manne Israels hei usgwählt, und blibe bi ihm.

19 Un üsserdem: Wem soll i diene, wenn nit däm Bueb vum Kenig? So, we i di Vater dient ha, werdi dir diene."

20 Absalom het Ahithophel jetzt: "Gib mir en Rat. was söllemer tue?"

21 Ahithophel riet Absalom: "Schlaf mit de Näbefraue vo dim Vater, woner zum Palasthüete daglo het. Denn erfahrt ganz Israel, dass du dich bi dim Vater verhasst hesch, und dini Ahänger werded dadurch stärker."

22 Also isch für Absalom uf em Dachg e Zelt ufgschlage worde und er het vor de Auge vo ganz Israel sexuelli Beziehige mit de Näbefroue vo sim Vater gha.

23 D Ratschläg Aithophels sind damals als d Wort vum wahre Gottes agseh worde. Soviel galte sowohl bi David als au bi Absalom alli sini Ratschläg.