4. Moses 11 vo 36
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 459
4. Moses 11 vo 36
11 Ds Volk isch jetzt aagfange, sich vor Jehova heftig z beklage. Wo Jehova das ghört het, het sis Zorn entflammt. E Füür vo Jehova het gägä si loderet u het einigi am Rand vom Lager verschlangä.
2 Wo ds Vouch zu Moses um Hilf het afa schreie, het er für si zu Jehova gfleit, u ds Füür isch usgange
3 Der Ort isch denn Tabera gnennt worde will es Füür vo Jehova geg sie ufgloderet isch gsy.
4 Di gmischte Menschemengi, wo under ihne isch gsi, üsserti Säubsüchtigi Wünsch, und o d Israelite fange wider a gränne u jammere: "Wär git üs Fleisch z ässe?
5 Mir dänke so gärn a die Fische zrü, wo mir in Ägypte umsüsch ds ässe übercho hei, a d Gurke, d Wassermelone, dä Lauch, d Zwible und de Chnobli!
6 Aber itz gö wira hie i. Mir bechöme nüt angers z gseh aus das Manna."
7 Ds Mannah isch übrigens wi Koriandersame gsy u het usgseh wi Bdelliumharz.
8 Das Volk isch ummegange und häts gsammlet. Es isch z Handmühle gmahlen oder im Mörser zerstossen worden. Denn het me es i Chochtöpf kocht oder het rundi Laibe drus.j Es het gschmöckt wie härzigi Ölchueche.
9 Wenn nachts der Tau uf ds Lager gfloge isch, isch o ds Manna abe cho.
10 Moses het d Lüt ghört gränne, e Familie wie die anderi, jede am Iigang vo sim Zelt. Do isch d Jehova sehr zornig worde und au Moses isch verarscht worde.
11 Moses het denn zum Jehova gseit: "Warum tuesch du dim Diener das a? Warum schänksch du mir nid dini Gunst? Du ladsch mir d Last vo däm ganze Volk uf.
12 Bini mit däm Volk schwanger gsi? Hani se gebore, dass du vo mir verlangsch, se a mire Bruscht z'träge wi ne Maa wo ä Süüugling betreut und se i ds Land z'bringe dass du ihre Vorfahre mit emene Eid zuegsichert hesch?
13 Wohär söui i für aui Lüt Fleisch näh? Si gränne mer ständig öppis vor u säge: 'Gib üs Fleisch z'ässe!'
14 Ig cha das ganze Volk nid elei alege. Das isch mir zviel.
15 We mi so behandlisch, de töte mi doch bitte glich. weni i dinere gunst stah lah mi ke unglück me gseh."
16 Jehova het Moses gantwortet: "Suech für mi 70 vo de Ältischte Israels us – Manne, wo du weisch, dass si Älteschti und Beamte vom Volk si und bring se zum Zäut vor Zämmunft. Dört sölleds sech mit dir anestelle.
17 I wirde abecho u dert mit dir rede. I wirde vo däm Geischt wo uf Dir isch öppis näh u uf se legge. Si wärde dir de hälfe d Last vom Volk z träge, damit se nid elei muesch alege.u
18 Säg zum Volk: 'Heiliged öich für morn. Dir wärdet ganz bestimmt Fleisch ässe, denn Der hei vor Jehova brüele und gseit: "Wär wird üs Fleisch z ässe gäh? Z Ägypte hei mers besser gha. Jehova wird euch ganz sicher Fleisch gäh und dir werdet esse.
19 Ihr werdet nid nume ei Tag oder 2 oder 5 oder 10 oder 20 Täg ässe,
20 sondern e ganze Monet bis es nech zur Nase usechunnt und euch aneklet. Denn ihr hän Jehovas abglehnt, der midde unda äich isch, un vor nem heilt un gsait: Wurum sin ma bloss üs Ägypte wägzoge?
21 Da het Moses erwideret: "I läbe hie untereme Volk mit 600'000 wehrfähige Manne, und da seisch: 'Fleisch wird i ihne gäh und si werde e ganze Monet gnue z'esse ha'!
22 Wär's gnue für sie, wenn me ganzi Chliinvieh- und Rinderherde schloh würd? Oder würd's länge we me alli Fisch im Meer für si fangt?"
23 Druf het d Jehova zu Moses gseit: "Isch d Hand Jehovas öppe z churz? Du wirsch itz gseh, öb's so chunt wie ig säge, oder nid."
24 Do isch dr Moses use gange und het em Volk d Wort Jehovas mit teilt. Au het er us de Älteschte vom Volk 70 Manne gsuecht und het si sich um s Zelt ume ufstelle lo.
25 Jehova isch denn inere Wulche abe cho und het mit ihm gredt. Är het öppis vom Geischt gno, wo uf Moses gsi isch, und het ne uf jede vo de 70 Älteschte übertroit. Sobald sech dr Geischt uf si leit het, het si agfange, sich we Prophete z benähmena.h Si heis aber nid wider gmacht.
26 Zwei vu de Manne, wo ihre Name ufgschribe worde sin, hän sech no im Lager gfunde. Si hän d Eldad un Medad gheisse. Obwohl sie nit zum Zelt nüsgange ware, legt sich dr Geischt uf sie. So fange sie a, sich im Laga we Prophete z benähme.
27 E junge Maa lauft zu Moses un brichtet: "Eldad un Medad benähme sech im Lager wi Prophete!"
28 Druf het der Josua gseit, der Sohn Nuns, wo scho syt sim Jugend vor Diener vo Moses isch gsy: "My Herr Moses, hebe se zrü!"
29 Moses git zantwort jedoch: "Iifersch di für mi? Ich würd mir wünsche, dass alli in Jehovas Volk Prophete sin un Jehova sin Geischt uf sie legt."
30 Später isch Moses mit de Ältiste vo Israel wieder is Lager zrug gange.
31 Denn het d Jehova e Wind ufcho, wo Wachtele vom Meer herrscht het u si rings um ds Lager het la abegheie – öppe e Tageriis wit uf der einte Site und e Tagereis wyt uf der andere Site um ds ganze Lager ume. Si hei sech bis zunere Höchi vo 2 Ellena über dr Ärde befunde.
32 D Lüt si dr ganz Tag gsi, di ganz Nacht u dr ganz nächscht Tag ufe Bei u hei d Wachtele i sammlet. Jede het mindestens 10 Homer gsammlet. Si hei rings um ds Lager kreit für sech us.
33 Doch no während si ds Fleisch im Muul hei gha – si heis no nid zerchouft gha – het Jehovas Zorn gäge ds Volk ufeglait, u Jehova het sehr viu usem Volk tötet.
34 Me het der Ort Kibroth-Hattaawaa nennt, wüu me dert d Lüt begrubt, wo es sälbstsüchtigs Verlange zeigt hei.
35 Vo Kibroth-Hattaawa het ds Volk witer uf Hazeroth zogge u isch dert blibe.