Translate Wähle deine Sprache

Suchen

4. Moses 13 vo 36

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 281

4. Moses 13 vo 36

 

13 Jehova het nun zu Moses gseit:

2 "Send Männer us, damit si das Land Kanaan uskundschafte, das i de Israelite gibe. Schickt vo jedem Stamm eure Vorfahre e Maa, e Stammvorsteher."

3 Da het Moses se ufe Befähl Jehovas vor Wildnis Paran us los gschickt. Alli Manne si Oberhäupter vo de Israelite gsi.

4 Da sy iri Näme: Schammua, dr Sohn Sakkurs, vom Stamm Ruebe;

5 Schaphat, der Sohn Horis, vom Stamm Simeon;

6 Kaleb, dr Sohn Jephunnes, vom Stamm Juda;

7 Jigal, dr Sohn Josephs, vom Stamm Isachar; 8 Hoschea, dr Sohn Nuns, vum Stamm Ephraim;

9 Palti, dr Sohn Raphus, vom Stamm Benjamin;

10 Gaddiël, dr Sohn Sodis, vom Stamm Sebulon;

11 Gaddi, dr Sohn Susis, vom Stamm Josef füre Stamm Manasse;

12 Ammiël, der Sohn Gemallis, vom Stamm Dan;

13 Sethur, der Sohn Michaels, vom Stamm Ascher;

14 Nochbi, der Sohn Wophsis, vom Stamm Naphtali;

15 Geuël, dr Sohn Machis, vom Stamm Gad.

16 Das sy d Näme vo de Männer, wo Moses losschickt het, ums Land uszchundschafte. Moses het Hoschea gäh, em Sohn Nuns, de Name Josuaa.

17 Wo Moses se zum Uskundschafte vom Land Kanaan het gschickt, het är zu ne gseit: "Göht dert i Nägb u de is Bärgland ufe.

18 Gseht nech um was füres Land es isch u ob di Mönsche wo dert wohne starch oder schwach si obs wenig oder viu si,

19 ob das Land guet oder schlächt isch u ob d Städt wo si wohne unbefestigt oder befestigt si.

20 Findet use öb ds Land fruchtbar oder unfruchtbar isch öbs dert Bäum git oder nid. Sit muetig und bringt öppis vo de Frücht vom Land mit."Es isch grad d Zyt gsy, wo di erschte Trube sy riif worde.

21 Da si ufe gange u hei ds Land vor Wildnis Zinm bis uf Rhob uskundet, wo nächscht Lebo-Hamathao liit.

22 Si hei dür e Negäb zoge u si uf Hebron cho,p wo d Enakiterq Ahiman, Schai un Talmair gläbt hei. Übrigens isch Hebron siebe Jahr früecher bout worde als Zoan z Ägypte.

23 Wo si zum Tal Eschkols si cho, hei si e Räbe mit ere Wytrube ab gschnitte, wo zwöi Manne uf ere Stange hei müesse alee, usserdäm einigi vo de Granatäpfle u Fyge.

24 Wäge de Trube, wo d Israelite dert abschnitte hei, hei si ds Tal Eschkolb gnennt.

25 Nach 40 Tag si si vom Uskundschafte vom Land zru cho.

26 Si kehre zu Moses u Aaron u der ganze Gmeinde vo Israelite nach Kadesch ir Wildnis Paran zrügg. Si hei der ganze Gmeind Bricht erschtattet u zeigt ne d Frücht usem Land.

27 "Mir sy i däm Land gsy wo du üs gschickt hesch" hei si Moses brichtet. "De hei würklech Milch u Honig flüesse, u hie sy d Frücht.

28 Allerdings isch ds Volk, wo i däm Land wohnt, starch, u di befeschtigte Städt si sehr gross. Usserdäm hei mr dert d Enakiter gseh.

29 Im Gebiet vom Näggä läbä d Amalekiter, im Bärgland d Hethiter, d Jebusiter u d Amoriter, u am Meer u läng vom Jordan wohne d Kanaaniter.

30 Kalb het denn versuecht, ds Volk, wo vor Moses isch gschtange, z beruhige, u het gseit: "Ziemer glych ufe. Ds Land isch scho so guet wi i üsem Bsitz. Mir wärde's ganz sicher erobere.

31 D Manne, wo mit ihm si gange, widersprache jedoch: "Mir chöi nid gege ds Volk in Kampf zieh. Si si stärcher aus mir."

32 Si hei d Israelite immer wider schlächts iba des Land, wo si uskundschaftet hei, un gsait: "Das Land, durch das mir zoge si um das uszkundschafte, isch es Land wo sini Bewohner verschlingt, und di Mönsche wo mir dert hei gseh, si aui riesegross.

33 Mir hei do d Nephilim gseh, d Söhn Enaks wo vo de Nephilim abstamme. Im verglich zu ihne si mir üs wie Grashüpfer vore cho und mir erschine au ihne so."