Translate Wähle deine Sprache

Suchen

4. Moses 18 vo 36

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 483

 

4. Moses 18 vo 36

 

18 Jehova het denn zum Aaron gseit: "Du und dini Söhn und dini Grossfamilie, ihr werdet euch für jedes Vergehe gäg ds Heiligtum verantworte. Für jedes Vergehe gäg dis Priesteramt wirsch di mit dine Söhn verantworte.

2 Lah o dini Brüedere vom Stamm Levi cho, dr Stamm vo dim Vater, drmit si sich dir aaschliesse u dir u dine Söhn vor em Zält vom Zügniss z Dienscht stöh.

3 Si söue dr Verantwortig nochecho wo si dr gägenüber und i Verbindig mit em ganze Zäut hei. Allerdings dörfe sie nit in d Nöchi vu d Gegeständ vum heilige Ort un vum Altar kumme, dmit sie nit schterbe, nit sie noh ihr.

4 Si söue sech dr aaschliesse und ihri Ufgabe ir Verbindig mit em Zäut vor Zämekunft u em ganze Dienscht für ds Zäut erfülle. Kei Unbefugter darf i eui Nöchi cho.

5 Ihr söttet eure Verantwortig in Verbindig mit em heilige Orth und em Altari nachecho, damit Israelite kei Zorn meh trifft.

6 Ig säuber ha öiri Brüedere, d Levite, us de Reihe vo Israelite aus Gschänk für euch usegnoh. Si sy d Jehova übergää, damit si sech um dr Dienscht am Zäut vor Zämekunft kümmere.

7 Du u dini Söhn, Dir sit für die prieschterleche Ufgabe am Altar u hingerem Vorhang zueständig. Dä Dienscht söttet Der verrichte. Dr Prieschterdienscht isch mi Gschänk a äich, un jeda Unbefugte, der sich nähmä, soll mit däm Dod bschtroft wäre."

8 Witer het d Jehova zu Aaron gseit: "Ich sälber übertrage dir d Verwaltig vo de Biträg wo me mir git. Vo aune heilige biiträg vo Israelite hani dir und dine Söhn e Teil ge, wo dir söll uf Duur zuestah.

9 Vo de hochheilige Füüropfer söu Nech Folgendes ghöre: jedes Opfer, wo se drabringe – ihre Getreideopfer, ihre Sündopfer und ihri Schuldopfer, wo se mer bringe. Es isch öppis Hochheiligs für di u dini Söhn.

10 Ame hochheilige Ort mueschs ässe. Jedi männlechi Person darfs ässe. Es söu öppis heiligs für di si.

11 Usserdäm sölle dir d Gabe ghöre wo als Biträg bracht wärde, zäme mit allne Schwingopfer vo Israelite. I ha se dr u dine Söhn u dine Töchtere gä und si söue dr uf Duur zuestah. Jede i dim Huus wo ine isch darf dervo ässe.

12 Ds Beschte vom Öl, vom nöie Wy u vom Getreide – der erschti Ertrag, wo si Jehova bringe – alles gibi Nech.

13 Die erste riife Frücht vo allne Erzügnis vo ihrem Land wo si Jehova bringe seue der ghöre. Jede i dim Huus wo ine isch darf dervo ässe.

14 Alles Gweihti in Israel soll dir ghöre.

15 Ds Erschtgeborene vo allne Läbewese – öb Mönsch oder Tier – wo z Jehova bracht wird, sött der ghöre. Ds Erstgeborene vo de Mönsche söttsch jedoch unbedingt loschoufe, sobald ds Erstgeborene vo de unreine Tier.

16 Choufs ab emne Auter vomne Monet frei. Dr Loskoufspris entspricht em Schätzwärt vo 5 Silberscheku nach em Standardscheku vom Heiligtum. Ä Scheku isch 20 Gerac.

17 Nume dr erstgeboreni Stier, ds erschtgeborene männlech Lamm u dr erschtgeborene Ziegebock söusch nid loschoufe. si öppis Heiligs. Gumpet ihres Bluet uf d Altar, und lönd ihres Fett als Füüropfer in Rauch ufga, um e agnähme Gruch für Jehova z erzüüge.

18 z Fleisch söu der ghöre, es söu wi dr Brust vom Schwingopf u dr rächte Schenku dir ghöre.

19 Alli heilige biiträg wo d Israelite für Jehova biestüüre hani der geh. Sie sölle dir und dine Söhn und dine Töchtere uf Duur zuestah. Es isch e duurhafte Salzbunda zwüsche Jehova und dir und dine Nachkomme."

20 Jehova het witer zu Aaron gseit: "Du wirsch i ihrem Land kei Erbe ha u dir wird kes Landateil ghöre. Ich bi di Ateil u dis Erbe i de Mitti vo Israelite.

21 Aber i ha dr Söhn Levis e Zäteu vo auem z Israel aus Erbe für ihre Dienscht gä, dr Dienscht am Zäut vor Zämmäkunft.

22 D Israelite dörfed sich am Zelt vo de Zemmekunft nümm nöcher. Das wär e Sünd und sie müessted sterbe.

23 Nume d Levite seue dr Dienscht am Zäut vor Zämekunft verrichte, und si si sies wo sech für ihres Vergehe söue verantworte. Es isch e Bestimmig uf Dauer dur alli euii Generatione durchdüre, dass si unter de Israelite kes Erbe in Bsitz selle näh.

24 Ig ha dr Levite nämlech z Zäteu, wo d Israelite für Jehova bringe, aus Erbe gä. Drum han i gseit: 'Si sölle unger de Israelite kes Erbe in Bsitz näh.

25 Da het d Jehova zu Moses gseit:

26 "Teile den Leviten mit: "Ihr werdet vo de Israelite das Zehntel übercho, wo i Nech als Erbe gäh ha. U vo däm Zähteu söue der de Jehova es Zähteu aus Bitrag gä.

27 Es gilt aus üche Bitrag, so aus wärs ds Getreide vom Dreschplatz oder dr vou Ertrag vo de Wykelter oder der Ölpräss.

28 So gebed au ihr Jehova ä Biitrag vu aune Zehnte, wo ihr vu d Israelite kriege. Gän dvu d Bitrag fir Jehova däm Priester Aaron.

29 Vom Allerbeste vo de Gabe wo ihr bechömed söllet ihr Jehova di verschiedenste Biiträg als öppis Heiligs gäh.'

30 Säg ne o: 'We dir ds beste drvo aus bitrag gäbe de gilt das eso als wär's dr Ertrag vo dr Levite vor Dreschtenne u vor Wykelter oder der Ölpräss.

31 Ihr und eui Huus¬gmeinschaft dürfts a jedem Ort esse, denn es isch üche Lohn füre Dienst am Zelt vor Zämmehunft.

32 Solang der z beschte dervo aus bitrag gäbe macht Der Nech i dere Sach ke Sünde schuldig. Dir dörft di heilige Gabe vo Israelite nid entwihe, sunst müend ihr stärbe.