Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Aposchtelgschicht 14 vo 28

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 446

 

 

Aposchtelgschicht 14 vo 28

 

14 In Ikonion gehn sie zsämme in d Synagoge vu d Jude un schwätze so würkigsvoll, dass ä grossi Mengi Jude un au Grieche gläubig wore sin.

2 Doch d Jude wo nid gloube hei hei d Lüt us de angere Voukere gäge d Brüedere uf gha und hei si zum Schlechte beiflusst.

3 Do vubroche sie ä baar Ziit drmit, ufgrund dr Ermächtigung Jehovas muetig un offe z schwätze, un er beziigt d Botschaft vu sinene unverdiente Guet, indem er durch sie Zeiche un Wunda gschähe het.

4 D mengi ir stadt isch aber gspalte gsi. Einigi sind für d jude gsi, anderi für d aposchtel.

5 Wo d Lüt us de andere Völker und d Jude mit ihrne Vorsteher beabsichtigte, se z misshandle und z steinige,

6 erfahre si drvo u floh i d Schtädt Lystra u Derbe z Lykonie sowie is Umland.

7 Dört hei si witer di gueti Botschaft verchündet.

8 Jetz isch da z Lystra e Maa ghocket wo verkrüppleti Füess gha het. Er isch sit sinere Geburt lahm gsi u het no nie e Schritt do gha.

9 Der Ma ghärt het, während Paulus schwätzt. Paulus luegt nen mit feschte Blick a, un als sa sieht, dass dr Ma d Glaube het, gsund gmacht wäre,

10 het er mit luter Schtimm gseit: "Stell di uf d Füess!" Do het er uf gschprunge u het afa umeloufe.

11 Wo di vile Lüt hei gseh was Paulus do het, refe si uf Lykaonisch: "D Götter sy wi Mönsche worde und zu üs achecho!"

12 Sie hän Barnabas als Zeus gheisse, Paulus aba Hermes, wel la dr Wortführer war.

13 Und dr Priester vom Zeus, wo sich im Tempel am Schtadteigang befunde het, het Stier und Chränz a d Tore brocht und het mit dr Mängi Opfer wölle drufe bringe.

14 Als d Aposchtel Barnabas un Paulus aba dvu ghärt hän, vuschrecke sie ihri Kleida, lege üsä in d Menschemengi un refe:

15 "Männer, warum düet dir das? Mir si doch o nume Mönsche u hei di gliche Schwächi wie Ihr! Un ma vukindige äich de guete Botschaft, dmit ihr äich vu däne nutzlose Sache abwändet un äich däm lebändige Gott zwändet, der d Himmel un d Erde un des Meer gmacht het un alles, was dzue ghärt het.

16 Er het i de vergangene Generatione alli Völker ihri eigeti Wäg lah gah,

17 obwohl's zu jedere Zyt Zügnis vo ihm gä het: Är het Guets doe, är het Nech Räge vom Himmel u fruchtbari Zyte gä, är het Nech mit gnue Nahrig versorgt u öire Härz mit Fröid erfüllt.“

18 Doch obwohl si das hei gseit, hei si d Mängi chuum chönne dervo abhalte, ihne Opfer darzbringe.

19S kumme aba Jude üs Antiochia un Ikonion un zege de Menschemenge uf ihri Site. Sie bwarfe Paulus mit Schtei un schleppe nen üs dr Schtadt üsä, in dr Meinig, er isch dot.

20 Doch wo d Jünger ne umeringet hei, isch er ufgstande u isch i d Schtadt zrügg gange. Am nächschte Tag het er sech mit Barnabas ufe Wäg nach Derbe gmacht.

21 Nachdem si di gueti Botschaft i dere Stadt verchündet u zimmli viune hei ghulfe Jünger ds wärde, hei si uf Lystra, Ikonion und Antiochia zrügg kehret.

22 Dört hei si d Jünger gschtärkt und hei si ermuetigt, im Gloube z bliebe. Sie hei gseit: "Wir müesse viele Schwierigkeite durchmache, bevor mer is Kenigrich Gottes kömme.

23 Üsserdem hän sie in jedere Vusammlig Älteschte ghockt. Sie hän bäte un faschtet un hän sie Jehova vutralte, wo sie etze glaube.

24 Denn hei si dür Pisidiezoge u si uf Pamphylie cho.

25 Nachdäm si ds Wort Gottes in Perge verchündet hei, si si uf Attalia abe gange.

26 Vu dert hän sie zruck nohch Antiochia verklegt, wo sie fir d Ufgab, de sie etze usgführt hän, de unverdiente Guet Gottes avertraut worde sin.

27 Nach ihrere Akunft hends d Versammlig zämme griefe. Sie hän brichtet, was Gott durch sie alles doe het, un dass sa d andere Velka d Dire zum Glaube offe het.

28 So hei si einigi Ziit bi de Jünger verbracht.