Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Aposchtelgschicht 27 vo 28

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 467

 

 

Aposchtelgschicht 27 vo 28

 

27 Als etze entschiede worde isch, das mer uf Italie sötte absägle, het me Paulus mit einige andere Gfangene, eme Offizier namens Julius vor Abteilig vom Augustus.

2 Mir si a Bord vomene Schiff us Adramyttium gsi, ds Häfe entlang dr Chüschte vo dr Provinz Asie sött aloufe und si abfahre. Bi üs isch Aristarchus gsi, es Mazedonier us Thessalonich.

3 Am nächste Tag simer z Sidon ah gleit. Julius het Paulus fründlech behandlet und het ihm erloubt zu sine Fründe z'gah, das si sech um ne hei chönne kümmere.

4 Vo det simmer i See, u wüu mir Gägewind hei gha, hei mer im Schutz vo Zyper gsäglet.

5 Denn simmer uf offenem Meer a Zilizien und Pamphylien entlang gfahre und hei im Hafe vo Myra z Lyzien ah gleit.

6 Dört het dr Offizier es Schiff us Alexandria gfunge, wo nach Italie ungerwägs isch gsy und het üs an Bord laa.

7 Mir sy denn öppe Täg langsam witer gfahre und hei mit Müeh Knidos erreiche. Da mir wägem ungünstige Wind nid vorwärts chöme, hei mir im Schutz vo Kreta a Salmone verbi gsäglet

8i und hei nach müesamer Fahrt ar Chüschte entlang e Ort namens Schönhafe i der Nöchi vor Stadt Lasea erreicht.

9 Mittlerwile isch einigi Ziit vergange, u d Schifffahrt isch riskant worde, wüu sogar ds Faste vom Sühnetag scho verbii isch gsi. Drum het Paulus e Empfehlig gäh.

10 Är het zu nene gseit: "Männer, i gseh, das di Reis mit Schade u grossem Verluscht wird verbunde sy. Das betrifft nid nume d Fracht u ds Schiff, sondern o üses Läbe."

11 Dr Offizier het jedoch ufe Schtüürmaa und Schiffseigetümer statt uf Paulus ghört.

12 Da der Hafe zum Überwinter ungeignet isch gsy, hei di meischte vo dert uszloufe, um müglechscht bis uf Phönix z glange, em Hafe vo Kreta, wo sech nach Nordoste u Südoschte öffnet.

13 Wo e sanfte Südwind gwähnt het, hei si ihre Vorhabe scho so guet gseh wi verwürklich. Si hei d Anker liecht und hei näch ar Küste vo Kreta afa entlangzfahre.

14 Nach churzer Zyt isch allerdings ä heftige Fallwind uf cho, dr sogenannti Euroaquilo.

15 Da ds Schiff fortgrisse isch worde u mitem Bug nid het chönne gäge d Wind ghaute wärde, hei mir üs schliesslech la tribe.

16 Im Schutz vonere chline Insle namens Kauda simmer witer gsäglet, doch heimers chuum gschafft, ds Biboot am Heck unter Kontrolle z becho.

17 Nochdem sies aber a Bord zoge hei, hei si der Schiffsrumpf mit Toule afa sichere, und da si befürchte hei uf d Syrte ufzloufe, hei si d Usrüschtig abe la und si so derhingetribe worde.

18 Dr Sturm isch üs so heftig gworfe und här, dass me am fougende Tag het afa ds Schiff erliechtere.

19 Am dritte Tag si eigenhändig d Schiffsusrüschtig furt gworfe.

20 Wo etz tagelang weder Sunne no Stärne z gseh sy gsy und üs e heftige Sturm z letschte, het schliesslech aui Hoffnig uf Rettig afa schwinde.

21 Nachdem d Lüt scho lang nüüt me gesse hei, isch dr Paulus i ir Mitti ufgstande u het gseit "Männer, dir heiget würk mi Rat anäh und vo Kreta nid söue i See stäche. De hetet Der dä Schade u Verluscht nid erlitte.

22 Trotzdem bitt i Nech etz dringend, muetig sii, denn niemert vo öich wird verlore, nume ds Schiff. Hüt Nacht isch ä Engel vum Gottes gschtande, däm i ghöre un für den i heilig Dienscht doe, bi mir

24 und sait: 'Ha kä Angst, Paulus. Du muesch vor em Cäsar träte. Lueg doch, Gott het dir alli gschenkt, wo mit dir fahre.'

25 Männer, sit also muetig denn i gloub gott das es genauso wird si wies mir gseit worde isch.

26 Allerdings müemer a nere Insle strande."

27 Denn het di 14. Nacht ine bracht u mir hei ufem Adriatische Meer hin u här tribe. Um Mitternacht hei d SeelüttLand ir Nöchi aagfange vermuete.

28 Si si lotte u si uf e töfi vo 20 Fade cho. Es chlyses Stück witer sy si wider lotte und hei nume no 15 Fade gmässe.

29 Us Angst, mir chönnte irgendwo uf Felse ufloufe, wüsche si vom Heck vier Anker uus und hei ghofft dass es glii Tag würd.

30 Wo denn d Seelüt vom Schiff z flüge versueche und ungerem Vorwand hei si wöue vom Bug us Anker rüere, grad ds Biboot is Meer abe glüffe,

31 het Paulus zum Offizier un Soldate gsait: "Wenn de Manne nit im Schiff bliebe, kenne ihr nit grettet wärde."

32 Da hei d Soldate d Taube vom Biboot kaput u hei ne abefaue la.

33 Churz vor Tagesanbruch het dr Paulus aui ufzfordere doch öpis z ässe. Är het gseit: "Hütt isch der 14. Tag, wo Der aagspannt gwartet u überhoupt nüt ässe heit.

34 Drum rate ig Nech im Interesse vo eurer Sicherheit öppis z ässe, denn keinem vo euch wird es Hoar vom Chopf verlore."

35 Won er das gseit het, het er Brot gno, Gott danket vor ihne äune, het's bracht u het agfange ässe.

36 Da hei si alli Muet übercho u ässe o säuber öppis.

37 Mir si insgesamt 276 Persone ufm Schiff gsi.

38 Nachdem si sech satt hei gässe, werfe si dr Weize über Bord is Meer um ds Schiff ds erliechtere.

39 Wo's Tag worde isch hei si nid chönne erkenne was füres Land es isch gsi, doch si hei e Buecht mit emne Strand gseh u hei z Schiff we müglech dert ufloufe wöue.

40 Aso kappiereds d Anker und lönds is Meer gheie. Glichzitig hei si d Rieme vo de Stüürruder glost und nachdäm si ds Vorsägu vore Wind hei gheisse, hei si ufe Strand zueghaute.

41 Wo si uf e Sandbank hei gschtosse, wo uf beid Site vom Meer umspüelt worde isch, hei si ds Schiff la ufloufe. Dr Bug isch stecke blibe u het fescht ghocket während ds Heck unger dr Wuuche vo dr Wäue i Stücke vrbroche.

42 Druf beschlosse d Soldate wo Gfängnige z töte drmit kene wägschwümme und flüge chönnt.

43 Dr Offizier het d Paulus jedoch unbedingt welle rette und het si vo ihrem Vorhabe ab ghalte. Er befau däne, wo hei chönne schwümme i ds Meer gumpe u so aus Erschte ds Land ds cho.

44 D Übrige söttet teils uf Planke, teils uf Wrackteile vom Schiff nochecho. So sind alli sicher a Land brocht worde.