Aposchtelgschicht 9 vo 28
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 479
Aposchtelgschicht 9 vo 28
9 Saulus aber wo d Jünger vom Herrr immerno wutschnoubend bedroht het u si het welle umbringe isch zum Hoche Priester ginge
2 u bätet ne am briefe a d synagoge z Damaskus. Är het alli wele, wo zum Wäg ghöre und wo er ufschpüre würd, gfesslet nach Jerusalem bringe – sowohl Manne als o Froue.
3 Wo er sech uf si Reis Damaskus nöcher het nöcherchet, het ne plötzlech es Liecht vom Himmel umstrahlt.
4 Er isch ufe Bode gfloge u het ä Schtimm zu ihm ghärt: "Saulus, Saulus, warum verfolgsch du mi?"
5 Er het gfragt: "Wär bisch du, Herr?" D Stimm het antwortet: "I bi Jesus, wo du verfolgsch.
6 Doch stah uf u gang id Stadt. Dert wird mr dir säge, was du söllsch mache."
7 D Manne, wo mit ihm riist, si sprachlos da gstande, denn si hei zwar dr Klang vore Stimm ghört, aber si hei niemer gseh.
8 Wo der Soulus vom Bode ufstand isch, het er nüt chönne gseh, obwohl sini Ouge offe gsi sy. Da hei si ne ar Hand gno und hei ne nach Damaskus füehrt.
9 Drü Täg lang het er nüt gseh u är gässä u het o nid trunkä.
10 In Damaskus het sech ä Jünger mit Name Ananias befunde. Der Herr het zu ihm inere Vision gsait: "Ananias!" Er het zantwort: "Hier bin ich, Herr.
11 Dr Herr sait: "Stehn uf, gang in d Schtross, de ma di Grad nennt, un suech im Hus vu Judas ä Ma üs Tarsus, der Saulus heisst. Denn na bätet,
12i und är het ire Vision gseh, wi ne Maa namens Ananas iechunnt u ihm d Händ ufleit, sodass er wider cha gseh."
13 Anania aba git zantwort: "Herr, i ha vu viele iba dän Maa ghört, iba all d Schade, den er di Heilige in Jerusalem zuegfüegt het.
14 U itz ischer mit dr Befugnis vo dr Oberprieschter hie zum aui feschtznäh wo di Name alüte."
15 Doch dr Herr het zu ihm gseit: "Gö, denn i ha dä Maa als Werchzüg usgwählt, um mi Name sowohl zu de andere Völker als o zu Könige und de Söhn Israels z träge.
16 Ig wird ihm dütlech zeige wiviu er für mi name muess liide.
17 Da het sech Ananas ufe Wäg gmacht u isch i ds Huus gange. Er legt Saulus d Händ uf un sait: Saulus, Brueda, dr Herr Jesus, der dir uf dr Schtross dohi erschiene isch, het mi gschickt, dmit dü wieda sähsch un mit heiligem Geischt erfillt wirsch.
18 Sofort isch's ihm wie Schuppe vo de Ouge gfloge u är het widr chönne gseh. Dänn isch er ufgstande u het sich lo taufe.
19 Er het ebis gässä u kummt zue Kräft. Dnohch isch er ä baar Däg bi d Jüngere in Damaskus bliebe
20er un fangt uf dr Schtell a, in d Synagoge iba Jesus z predige, dass der dr Bue Gottes isch.
21 Doch alli, wo nen ghärt hän, wunderte sich un gsait hän: "Isch des nid dr Maa, der in Jerusalem heftig unda dene gwüetet het, wo dä Name alüte? Isch er nid da anecho zum se feschtznäh und zu de Oberpriester z bringe?
22 Saulus het jedoch immer ibazüügender uf un het d Jude verwirrt, de in Damaskus läbt hän, indem er logisch bewies, dass Jesus dr Chrischtus isch.
23 Wo dert e lengeri Zyt vergange isch, beriete sech d Jude, wi si ne chöi umbringe.
24 Saulus erfahre jedoch vo ihrem Plan. Da si o Tag und Nacht di Tore sorgfältig bewachte, um nä z'besitige, 25gi näme syni Jünger u hei ne znacht imene Chorb dürne Öffnig ir Schtadtmüür abe la.
26 Als sa nohch Jerusalem kummt, vusuecht da sich d Jinger azschliesse, aba sie hän alli Angscht vor nem gha, wel sie nit glaube, dass sa ä Jinger war.
27 Do isch nem Barnabas z Hilf cho un fihrt nen zue d Aposchtel. Er het ne usfiehrlich verzellt, we dr Saulus uf däm Wäg d Herrn gsähne het, un dass er mit nem gschwätzt het un we er in Damaskus muetig un offe im Name Jesus gschwätzt het.
28 Saulus bliebt dann bi nene, bwegt sich fräi in Jerusalem un sait muetig un offe im Name vum Herrn.
29 Er het gschwätzt u het mit de Griechisch sprächende Jude diskutiert, doch die unternähme Versüech, ne umzbringe.
30 Wo d Brüeder drvo erfahre hei, hei si ne uf Cäsarea abe bracht und hei ne uf Tarsus wäg gschickt.
31 Für d'Versammlig i ganz Judäa u Galiläa u dr Samari het etze es Zytli vom Friede aagfange u si isch gstärkt worde. Als sie in Ehrfurcht vor Jehova läbt un d Troscht vum heilige Geischt het, wird sie alliziit gressa.
32 Wo etze Petrus di ganz Gägend dürreischti, isch är o zu de Heilige cho, wo z Lydda hei gwohnt.
33 Dert het er e Maa namens Äneas troffe, wo acht Jahr glähmt uf sim Bett gläge het.
34 Petrus het zu ihm gseit: "Äneas, Jesus Christus macht di gsund. Steh uf u mach dis Bett!" Da isch er sofort ufgstande.
35 Wo alli, wo z Lydda u ir Scharon-Ebeni hei gwohnt, hei ne gseh, hei si sech am Herrn zue gwanne.
36 In Joppe het's e Jüngerin mit Name Tabitha gä, was übersetzt "Dorkas". Sie het sehr viel Guets gmacht und het di Arme unterstützt.
37 Zu dr Zyt isch si aber chrank u stirbt. Da het me se gwüscht und het si inen Ruum im Obergschoss gleit.
38 Lydda jitz isch nöch bi Joppe gläge, un wo d Jinger ghärt hei, dass dr Petrus i der Stadt isch gsy, hei si zwöi Manne zu ihm mit der dringende Bitte gschickt: "Chum bitte sofort zu üs.
39 Druf het sech dr Petrus mit ne ufe Wäg gmacht, u woner acho isch het, het me ne im Ruum im obere Stock gfüehrt. Alli Witwen sy wyend zu ihm cho und hei vil Unter- und Obergwänder zeigt, wo d Dorkas gmacht het, wo si no bi ihne isch gsi.
40 Petrus het dän alli usegschickt, het sech ane knüttet u bätet. När het er sech zu däm Lychnam gwanet u het gsait: "Tabitha, stah uf!" Sie het d Auge ufdoe, un als sie Petrus sieht, het sie sich anekockt.
41 Är het ihre d'Hand gäh u half ihre hoch. Dänn het er di Heilige und d Witwen gruefe und zeigt ne das si läbt het.
42 Das isch i ganz Joppe bekannt worde u vieli si zum Glaube a de Herrn cho.
43 Er isch einigi Täg in Joppe bimene Gerber namens Simon bliebe.