Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Daniel 3 vo 12

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 496

 

 

Daniel 3 vo 12

 

3 König Näbukadnezar het e Statue us Gold gmacht, wo 60 Euä ufe u 6 Euä breit isch gsy. Är het si ir Ebeni Dura ir Provinz Babylon uufgschtellt.

2 De het dr König Näbukadnezar d Satrape, Präfekte, Statthalter, Ratgeber, Schatzmeischter, Richter, Magistrate und alli Verwalter vo de Provinze aglüte. Si söttet sech zur Iweihig vor Statue versammle wo dr König Nebukadnezar ufgsteut het.

3 Da hei sech d Satrape, Präfekte, Statthalter, Ratgeber, Schatzmeischter, Richter, Magischtrate und alli Vrwalter vo de Provinze zur Iweihig vor Statue, wo König Nebukadnezar errichtet het, u hei sech vorhär ufgsteut.

4 Der Herold verkündet lut: "Folgende Befehl geit a Öich, Ihres Völker, Natione u Sprachgruppene:

5 Sobald dir ds Horn, d Pfiife, d Zithär, d Dreieckharfe, ds Saiteninstrument, dr Dudelsack und all di andere Musikinstrument lose, müesst Der Nech niederwerfe und d Statue us Gold abbeta, wo König Nebukadnezar ufgstellt het.

6 Wer sech nid niederwirft und se abätet, wird sofort i brennend Ofe gworfe."

7 Sobald alli Völker ds Horn, d Pfiife, d Zither, d Dreieckharfe, ds Saiteninstrument und all di andere Musikinstrument hei ghört, hei sech alli Völker, Natione u Schpraachgruppe nieder tüe u bätte d Statue us Gold aa, wo König Nebukadnezar het ufgschteut.

8 Da si einigi Chaldäer vor cho und hei d Jude a klauet.

9 Si hei zu König Nebukadnezar gseit: "Der König läbt ewig!

10 Du, o König, hesch dr Befähl gäh, dass jede wo ds Horn, d Pfiife, d Zither, d Dreieckharfe, s Saiteninstrument, de Dudelsack und all di andere Musikinstrument lost, sech niederwärfe und d Statue us Gold söu aabätte

11i und dass jede wo sech nid niederwirft und se abbet i brennende Ofe gworfe wird.

12 Es git jedoch gwüssi Jude wod mit dr Verwaltig vor Provinz Babylon betraut hesch, und zwar Schadrach, Meschach und Abednego. Die Manne hei dir, o König, ke Respekt erwiese. Si diene nid dine Götter und si weigeret sech d Statue us Gold azbäte wo du ufgstellt hesch."

13 Rasend vor Wuet bezahl Näbukadnezar, Schadrach, Meschach u Abednego hole, u si si si si vore König bracht worde.

14 Näbukadnezar het zu ihne gseit: "Schadrach, Meschach, Abednego, isch es wahr, dass ihr min Götter nid dient und eu weigeret d Statue us Gold ahzbiete woni ufgstellt ha?

15 We Der bereit sit, Nech bim Klang vom Horn, der Pfiife, der Zithär, der Dreieckharfe, vom Saiteninstrument, em Dudelsack und all dene andere Musikinstrument niederzwerfe u die vo mir gmacht Statue azbiete – de guet. Söllet ihr äich aba weigere, sie azbäte, wäre ihr uf dr Schtell in d brennende Ofe gworfe. Wele Gott cha äich denn us minere Hand befreie?

16 Schadrach, Meschach u Abednego hei em König gantwortet: "O Nebukadnezar, uf das bruuche mr nüt z erwydere.

17 Wenn nötig cha üse Gott, däm mir diene, üs us em brennende Ofe und us dinere Hand befreie, o König. 18 Aber säubst wes nid tuet, sösch wüsse o König dass mir dine Götter nid diene werde und die vo dir ufgstellte Statue us Gold nid abbetet wärde."

19 Da isch Näbukadnezar so hässig worde, dass sech sini Haltig gägenüber Schadrach, Meschach u Abednego völlig veränderet het, u är het dr Befähl gä, dr Ofe sibenmau me z heize aus üblech.

20 Er befoht einige starche Manne vo sim Heer, Schadrach, Meschach u Abedeego z fessle u i brönnende Ofe z werfe.

21 D Manne si auso gfesslet worde u samt ihrne Mäntele, Gwänder, Mütze u ihrere restliche Chleidig i brennende Ofe gworfe.

22 Wüu dr Ofe wägem stränge chöngleche Befähl üssergwöhnlech heisst isch gsy, sy d Manne, d Schadrach, Meschach u Abednego dert häre bracht worde, vo de Flamme umbrocht.

23 Di drü Manne aber, Schadrach, Meschach u Abednego, si gfesslet i brennend Ofe.

24 Plötzlech het dr König Näbukadnezar erschrocke u sy höchi Beamte gfragt: "Hei mir nid drei Manne gfesslet is Füür gchrüüzlet?" Si hei antwortet: "Ja, König.

25 Är het gseit: "Gseh doch! Da sy vier Manne, wo sech zmitzt im Füür frei bewege. Si sy unversehrt und dr vierte gseht us wi ne Göttersohn.

26 Näbukadnezar het sech der Tür vom brennende Ofe nöcherhäret u het gsait: "Schadrach, Meschach, Abednego, Ihr Diener vom höchschte Gott, chömet use, chömet her!" Da sind Schadrach, Meschach und Abednego zmitzt usem Füür.

27 U di versammlete Satrape, Präfekte, Statthalter u höche Beamte vom Chönig hei gseh, dass dr Körper vo dene Manne dür ds Füür ke Schade het erlitte. Kes einzigs Hoor vo ihrem Chopf isch versenkt gsi, ihre Mänteli hei usgseh wie vorher und si roche nid emal uf Rauch.

28 Näbukadnezar het erchlärt: "Gepriesen syg dr Gott Schadrachs, Meschachs und Abednegos, wo sy Ängel gschickt het u sy Diener befreit. Sie vutraite uf nen, umzbringe sich däm Bfehl vum Kenig un wen leba schterbe, als irgendein Gott üs däm eigene Gott z vurichte odr azbäte.

29 Drum erlah i folgende Befähl: Sett irgend es Volk, e Nation oder e Sprachgruppe öppis gäge d Gott Schadrachs, Meschachs u Abednegos säge, de söue si i Stück ghoue wärde und ihri Hüüser söue zu öffentleche WC gmacht wärde, wüu ke angere Gott isch i der Lag, so z rette wie dä Gott.“

30 Nähr sy Schadrach, Meschach u Abednego ir Provinz Babylon vom König beförderet worde.