Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Hesekiel 17 vo 48

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 535

 

Hesekiel 17 vo 48

 

17 Wieder hani e Botschaft vo Jehova übercho. Si het glutet:

2 "Menschensohn, verzell es Rätsel und seg es Sprichwort übers Huus Israel uf.

3 Säg: "Das sy d Wort vom Souverän Herr Jehova: "Dr grossi Adler mit de grosse Flügel, dr lange Schwinge un däm volle, buebe Gfieder isch zum Libanon kumme un het dr Wipfel dr Zeder wäggnoo.

4 Är isch dr oberscht Trieb abegrisse, het ne i ds Land vor Händler bracht u het ne i ei Stadt vor Händler gsetzt.

5 De het er öppis vom Same vom Land gno u het en uf es fruchtbars Fäud gsässe. Är het ne wie e Weid pflanzt, wo's viu Wasser gä het.

6 Dä Samä isch uufgange u isch zumnä niedrigä, wuchärndä Wyschstock, däm si Ranke sich nah innä bogä und siinä Wurzle under ihm gwachsä. So isch er zumene Wyschtock worde, wo neui Triib bildet het un sini Zweige usgstreckt het.

7 Und es isch e andere grosse Adler mit gwaltige Flügle und grosse Schwinge cho. Do brellt d Wischtock sini Wurzle zue nem üs, wägä d Gartebeteete, wo na pflanzt war, un schtreckt nem sini Ranke entgäge, um vu nem z bewässä z wäre.

8 Doch är isch ja scho uf emene guete Fäud pflanzt gsi, wos viu Wasser het gäh zum zwöi la wachse, Frucht z träge und zumene majestätische Wystock z wärde.

9 Sag: 'Das sy d Wort vom Souverän Herr Jehova: "Wird er gedeihe? Wird nit jemads sini Wurzle üsrisse un sini Frucht vufaue un sini Trieb vuschtrocke lo? Är wird so troche wärde, dass me weder e starche Arm no viu Lüt brucht, zum ne mit de Wurzle uszrisse.

10 Wird är degege, selbst wener verpflanzt isch? Wird är nid völlig vertrochnä, wenn dr Ostwind uf ihn blast? I de Gartebete woner uustrieb, wird er vertrochnä.

11 Und wider hani e Botschaft vo Jehova übercho. Si het glutet:

12 "Richti bitte em rebellische Volk uus: "Erchennet Der nid, was das aues bedütet?Sag: "Dr Kenig vu Babylon kummt nach Jerusalem un nimmt d Kenig un di fihrende Männa mit uf Babylon.

13 O het er öpper vo de mögliche Nachkomme gno, het e Bund mit ihm gschlosse u het ne unger Eid gschtellt. Dänn het er em Land di agsehne Manne wäg gno,

14 damit ds Königrich am Bode gläge isch und sech nid het chönne erhebe. Nume we's sech an si Bund hebt würds fortbestah.

15 Doch het dr König gäge ihn rebelliert, wo er sini Bote uf Ägypte gschickt het, um vo dert Pferd und es grosses Heer z übercho. Wird er Glinge ha? Wird dä wo so öppis tuet dr Strof entgäge? Chan er dr Bund bräche und dennoch entcho?'

16 "So wahr i läbe!" erklärt de Souveräne Herr Jehova. Er wird in Babylon schterbe a däm Ort, wo dr Kenig läbt, der nen zum Kenig macht, däm si Eid er vuachtet het un si Bund het brocht.

17 Ds grosse Heer u di vile Soldate vom Pharao wärde im Chrieg ke Hilf sy, we Belagerigsrampene u Bollwärch errichtet wärde, um vili Mönscheläbe uszlösche.

18 Är het ä Eid verachtet u ä Bund broche. Obwohl er sys Wort gäh het, het är das alles gmacht u wird nid entcho."

19 "Drum seit der Souveräne Herr Jehova: "So wahr i läbe: I wirde d Folge derfür, dass er mi Eid verachtet u mi Bundbroche het, uf ne zrügfaue la.

20 I wirde mis Netz uf ne rüere u er wird i mim Jagdnetz gfange wärde. I wirde ne uf Babylon bringe u dert mit ihm is Gricht ga wäg sinere Untreue mir gegenüber.

21 Aui sini devoloufende Soldate wärde dür ds Schwärt gheie u d Übrigbliebene wärde i aui Richtige zerstreut wärde. De wärdedder müesse erkenne, dassi sälber, jehova, gredt ha.

22 "Das seit der Souveräne Herr Jehova: "Ich werde ä junge Trieb vom Wipfel der höche Zeder näh und ne ipflanze. Vo dr Spitz vo ihrere Zwääg wird i e zaarte junge Trieb abpflücke, u i säuber wird ne uf em ne höche u erhabene Bärg ipflanze.

23 Ufeme höche Berg Israels wird ich ne ipflanze und sini Äst wärde wachse und er wird Frucht träge und zure majestätische Zeder wärde. Di verschidnschte Vögu wärded i sys Zwyge nischte und im Schatte vo sym Blätterdach wohne.

24 U aui Bäum vom Fäud wärde müesse erkenne, das i säuber, Jehova, dr höche Baum erniedriget u dr niedrig Baum erhöht ha. I ha dr grüene Baum la vertrochnä u dr trochne Baum zum Blüeh bracht. Ig säuber, Jehova, ha gredt u es het ta.