Hesekiel 24 vo 48
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 542
Hesekiel 24 vo 48
24 Wieder hani e Botschaft vo Jehova, im 9. Johr, am 10. Tag vom 10. Monet. Si het glutet:
2 "Mönschensohn, schrib dr das Datum uf, genau dä Tag. Dr König vo Babylon het a genau däm Tag si Agriff uf Jerusalem agfange.
3 Und verzell e Parabel über ds rebellische Volk. Säg: 'Das sy d Wort vom Souverän Herr Jehova: "Setz der Kochtopf auf. Setz ihn ufs Füür und gheisse Wasser ine.
4 Leg Fleischstück ine, jedes gueti Stück, Oberschenkel und Schulter. Füll ne mit de beschte Chnöche.
5 Nimm di beschti Schoof vor Herde u schicht ds Brennholz ringsum unger e Topf schiebe. Chuch d Schtück u koch d Chnoche drin.
6 "Denn dr Souverän Herr Jehova seit: "Wehe der Stadt des Blutvergiss, em roschtigen Kochtopf, wo me nid entfernt het! Läär nä Stück für Stück, ohni für dä Inhalt Los z rüere.
7 Wüu ihres Bluet isch i ihre. Si hets uf de nackte Felse gosse. Sie hets nid ufd Ärde usgschüttet, zums mit Staub z bedecke.
8 Um zorn zum usenäh¬zu¬beschwöre, hani ihres bluet uf de glänzende, nackti felse gmacht demit es nid bedeckt wird.'
9 Drum seit der Souveräne Herr Jehova: 'Wehe der Stadt des Blutvergiessen! Ich wird das Holz hoch aufschichte.
10 Hüüf ds Brennholz uf u zünde ds Füür aa, choch ds Fleisch gar, güss d Brühe ab u la d Chnoche verchoule.
11 Schteu dr lääre Topf uf d Chöle, damiter sech erhitzt und si Chupfer glüeht. Sini Unreinheit wird drin wägschmelze und sin Röscht wird wäggfrässe.
12 Es isch zum Verzwiifle und ermüedend well de starchi Rost ned wot abgah. Wirf de rostig Topf is Füür!'
13 "Dini Unreinheit isch vo dim obszöne Verhalte cho. i ha di probiert z reinige, aber du bisch nid rein vo dinere unreinheit worde. Du wirsch nid ine wärde, bis mis Zorn uf di nochelaht.
14 Ig säuber, Jehova, ha gredt. Es wird gscheh. Ig wird hanle ohni mi zrügzhaute ohni das es mir leidet ohni bedure. Me wird ds Urteil über di rede, dass du für dis Verhalte u dini Tate verdiensch', erklärt dr Souverän Herr Jehova."
15 U wider het i e Botschaft vo Jehova becho, si het glutet:
16 "Mönschensohn, grad nimi dir dis Liebste miteme Schlag weg. Truure nid, gränne nid, vergiss ke Träne.
17 suufze in still u verzichtet uf truerite. bind dr diin turban um u zieh dini sandale ah. Bedeck nid di Schnurrbartat und iss nid das Brot wo me dir bringt."
18 Am Morge hani zum Volk gredt u am Abe mini Frou gschtorbe. Drum han i am Morge druf gnau das gmacht, wo mir befohle worde isch.
19 Das Volk het mi gfragt: "Wosch du üs nid mitteile, was du da machsch, mit üs ztüe het?"
20 I han ene antwortet: "Ich han folgendi Botschaft vo Jehova erhalte:
21 "Richti em Huus Israel us: "Das seit der Souveräne Herr Jehova: "Ich werd iz mis Heiligtum entweihe, das eue ganze Stolz isch, eues Liebschte, das, wo euch as Härz gwachse isch. Eiri eigene Buebe un Töchter, de ihr zrüglo hän, wäre durchs Schwert falle.
22 De werdet ihr zueständ was i gmacht ha. dir werdet eue schnurrbart nid bedecke und das brot wo me öich bringt, nid z'ässe.
23 Euchi Turban wird uf öiem Kopf sy und öiri Sandale a eue Füess. Ihr wäre nit trurig odr brüele. Stattdesse wärde Dir i Öiene Vergehe dihinsieche u mitenand stöhne.
24 Hesekiel isch zum Zeiche für euch worde. dir werdet genau das mache woner gmacht het. Wenn das gschieht werdeder müesse erkenne, dassi dr Souverän Herr Jehova bi.‘“‘“
25 "Und du, mönsch, a däm Tag, woni ne ihri Feschtig wägnähme – ihri schöne Ursach zur Fröid, ihr Liebschte, des, was ne am Härz gwachse isch – zäme mit ihrne Böse und Töchtere,
26 wird es Entkommeer s dir mäude.
27 A däm Tag wirsch z'Muul öffne u mitem Entkomme rede u du wirsch nüm stumm si. Du wirsch zumene Zeiche für si werde und si werde müesse erkenne, dass i Jehova bi."