Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Jeremia 25 vo 52

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 466

 

Jeremia 25 vo 52

 

25 Im 4. Jojakims, Sohn vom Josia, vom König vo Juda, wo im erschte Johr König Nebukadnezar vo Babylon, het d Jeremia e Botschaft übercho, wo s ganze Volk vu Juda betroffe het.

2 Des sait dr Prophet Jeremia iba des ganze Volk vu Juda un alli Bewohna Jerusalem:

3 "Vom 13. Jahr Josia, Sohn vom Amon, vom König vo Juda, bis hütt 23 Jahr, ha Botschafte vo Jehova übercho, u i ha ständig mit öich, immer u immer wider gschwätzt, aber dir heit nid zueglost.

4 Un d Jehova het alli sini Diener gschickt, d Prophete, zue äich, un immer wieda het er sie gschickt, aba ihr hän nit zueglost un all däm kes Ghör gschänkt.

5 Si hei gseit: "Wendet euch bitte ab, jede vo euch, vo eure schlechte Wäge u schlechte Tate! De wärdeder no für langi Zyt i däm Land wohne, wo Jehova euch und eue Vorfahre vor Langem het gä.

6 Folgt nid angeri Göttere, dient ne nid u vrbäuget euch nid vor ihne ja kränkt mi nid mit em Werk eure Händ, süsch bringi Unglück über euch.'

7 'Aber Ihr heit nit uf mi khört', erklärt de Jehova. 'Stattdesse heit Der mi mit em Werch öirer Händ kränkt – zu eurem eigene Unglück.'

8 Drum seit d Jehova, der Herr vo der Heere: ""Well ihr nid uf mini Wort ghört heit,

9 hole i aui Familie vom Norde herbe", erklärt dr Jehova, "i holä König Nebukadnezar vo Babylon häre, mi Diener, und i la se gägä däm Landi und gäg sini Bewohner und gäg all die Völker ringsum choo. I wird se rücksichtlos vernichte und zumene Biud vom Gruus mache, zum Gspött und zunere ewige Ruine.

10 Ig wirde unger nene d Schtimm vom Jubus u d Stimm vo dr Fröid la vrstumme, d Stimm vom Brutigam u d Stimm vo dr Brutigam. I wirde ds Grüsch vo de Handmüehl la ufhöre u ds Liecht dr Lampe uslösche.

11 Und das ganze Land wird zumene einzige Trümmerfäld wärde, zumene Biud vom Grau, u die Völker wärde am König vo Babylon 70 Jahr müesse diene."'

12 "Aber nach Ablouf vo de 70 Jahr wird i dr König vo Babylon u jenes Vouk für ihres Vergehe zur Rächeschaft zie", erklärt Jehova, "u ds Land vo de Chaldäer wird i für aui Zyte zumene verlassene Iihöde mache.

13 Ig wird über jedes Land aues la cho was ig gseit ha, aues wo i däm Buech steit wo Jeremia gäge aui Vouk profezyt het.

14 Ja sie werde vo viune Vouk und grosse Könige versklavt werde. Ich wird ihne ge, was si für ihri Tate und ds Werk vo ihrere Händ verdiene.

15 Denn das sait d Jehova, der Gott Israels, zue ma: "Nimm dä Bächer voll Zornwii us mire Hand, un loh alli Velka, zu dene i di schicke, dervo trinke.

16 Si wärde trinke u torkle u sech wie Verruckti uffüere wägem Schwärt wo ig unger se schicke."

17 So ha i dr Bächer us dr Hand Jehovas gno und alli Völker loh, zu däne Jehova mi gschickt het trinke:

18 zuneht Jerusalem un d Schtädt Juda mit ihre Kenig un Firschte, um sie zgrunde z richte un zum Bild vum Graue z mache, zum Gspött un zumene Fluech, we`s hüt dr Fall isch;

19 dänn dr Pharao, König vo Ägypte, u syni Diener, syni Fürschte, sys ganzes Volk

20 un di verschidene Volksgruppe unda nene; alli Kenige vum Land Uz; alli Könige vum Land vu dr Philischter: von Askalon, Gasa, Ekron un den Übrigbliebenen Aschdod;

21 Edom,a Mobb u d'Ammoniter;

22 alli Kenig vu Tyrus, alli Kenig vu Sidond un d Kenig vu d Insle vum Meer.

23 Dedan, Thema, Bus u alli, wo sech d Hoor a de Schlafe stütze;

24 alli Kenig vor Araber und alli Kenige vo de verschidene Volksgruppe, wo ir Wildnis läbe;

25 alli Kenig vom Simri, alli Kenige vu Elam un alli Kenige vu d Meder;

26 un alli Kenig vum Nord, nooch un fern, eina nohch däm andere, un alli andere Kenigrich dr Welt, de uf dr Oberflächi vum Erdbode sin. Und nach ihne wird der König vom Schacha trinke.

27 "Und du söllsch ne uusrichte: "Das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere, dr Gott Israels: "Trinket u wärded betrunke u übergeit euch u fallet a, sodass ihr nüme chöi ufstah wägem Schwärt, wo i unger euch schicke."

28 U falls si sech weigere, der Bächer us dire Hand z näh u z trinke, de teil ne mit: "Das seit d Jehova, der Herr vo der Heere: "Dir müend trinke!

29 De luegt, wen i als Erschts über d Stadt, wo mi Name treit, Unglück bringe, wi wei Der de ungstraft dervo cho?' Ihr wärdet nid ungstraft drvo cho, denn i rüefe es Schwert herbi gäge alli Bewohner der Erde', erklärt Jehova, der Herr der Heere.

30 Und du söusch ne aui die Wort profeziere und zu ihne säge: 'Jehova wird us dr Höchi brülle, us sire heilige Wohnig wird er sini Schtimm erschalle lah. Är wird sy luutes Gebrüll gäge sy Uufenthaltsort richte. Wi d Träter vo de Wychelter wird er es Triumphlied gäge alli Bewohner der Ärde aastimme.'

31 "E Lärm wird bis ad Ändi vor Ärde dringe, denn d Jehova het ä Rächtsstriit mit de Völker. Är wird persönlech ä Urteil über aui Mönsche fäuge. U di Böse wird er mit em Schwert töte', erchlärt d Jehova.

32 Das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere: 'Seht! Unglück breitet sich vom ne Volk zum andere uus und e grosse Sturm wird vo de entlegschte Teil vo de Erde här entfesslet.

33 Und die vo Jehova Erschlage wärde a däm Tag vomene Ändi vo dr Erde bis zum andere Ändi vo dr Erde deliege. Me wird se nid betruuere no zämesammle no begrabe. Si wärde zu Dünger uf der Oberflächi vom Erdbode wärde.'

34 Jammeret, ihr Hirte, u schreit! Wälze äich hi un her, ihr Majestätische dr Herde, wel fir äich de Ziit kumme isch, gschlachtet un vuschreut z wäre, un ihr wäre flege we ä koschtbares Gfäss!

35 D Hirte hei ke Ort wo si chöi flüge, und für d Majestätische vo dr Herde gits kes Entkomme.

36 Hört, wi d Hirte schreie u d Majestätische vo dr Herde jammere, wüu d Jehova verwüschtet ihri Weid.

37 Und a de friedliche Ufenthaltsorte isch alles Läbe usglöscht worde wäg em glüehende Zorn Jehovas.

38 Är het sy Vrschteck verloh wi ne junge Löwe, denn ihres Land isch zumene Biud vom Grau worde wäg em grausige Schwert u wäg sym glüehende Zorn."