Jeremia 26 vo 52
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 520
Jeremia 26 vo 52
26 Z Aafang vu dr Regierig Jojakims, Sohn vu Josia, vum Kenig vu Juda, kummt folgendi Botschaft vu Jehova:
2 "Das seit Jehova: 'Stell dich in Vorhof vom Huus Jehovas und sprich zu allne Bewohner vo de Städt Judas wo zur Aabetig is Huus Jehovas kömme. Richti ne aues us, wo ig dir ufträge. Lah kes Wort wäg.
3 Vilicht ghöre si ja zue u jede kehrt vo sim schlächte Wäg um u ig ändere mini Meinig u gseh vo dem Unglück ab, won i wäg ihrne schlächte Tate über si ha wöue bringe.
4 Richti ihne us: "Das seit d Jehova: "Wenn Der nid uf mi ghöre, auso nid mis Gsetz befolgt, won i öich vorgleit ha,
5 un nit uf de Wort vu minere Diena ghärt, de Prophete, de i zue äich schicke, imma un immer wieda, dän ihr aba nit zueglost hän,
6 när machi das Huus Silo glich u die Stadt la ig zu öppisem werde wo vo aune Vöuker dr Ärde vrfluecht wird.
7 Un d Prieschter un d Prophete un des ganze Volk ghärt hän, was Jeremia im Hus Jehovas gsait het.
8 Wo d Jeremia dämit fertig isch gsi, däm ganze Volk alles mitzteile, wo d Jehova ihm het uftreit, hei nen d Prieschter un d Prophete un alli Lüt packt und gseit: "Dü wirsch schterbe, das steit fescht!
9 Warum häsch du im Name Jehovas profezeit: 'Dis Huus wird wie Silo werde und die Stadt wird verwüschtet und unbewohnt sii'?"Do umringte alli Lüt Jeremia im Huus Jehovas.
10 Wo di füerende Manne Judas di Wort ghärt hei, sy si vom Palascht vom Kenig zum Huus Jehovas duruf cho u hei sich a Iigang vom nöie Tor Jehovas gsetzt.
11 D Priester und d Prophete hei zu de füehrende Männer und aune Lüt gseit: "De Maa verdient d Todesstroof, wüu är gäge die Schtadt prophezyt het. Ihr heit's ja mit öine eigene Ohre khört.
12 drufabe het d Jeremia zu allne füerende Männer und alli Lüt gseit: "S isch d Jehova gsi, wo mi gschickt het zum gäg das Huus und die Stadt alles z prophezeie, woner ghört heig.
13 Drum änderet äiri Wäg un äiri Tate un losst uf d Schtimm Jehovas, äire Gottes, un d Jehova wird sini Meinig ändere un vum Unglück abgseh, wo er äich akündet het.
14 Was mi aagaht, i bi i oirer Hand. Mached mit mir was ihr für guet u richtig haltet.
15 Doch eis söttet ihr uf jede Fall wüsse: Wenn ihr mi umbringe, bringet ihr unschuldige Bluet iba äich, iba d Schtadt un iba ihri Bewohner, denn in Wahrheit het d Jehova mi zue äich gschickt, um vor eire Ohre all das zverkünde.“
16 Do sage de fihrende Männa un alli Lit zue d Prieschter un d Prophete: "Dr Ma vudient nit d Dodesstraf, denn na het im Name unsam Gottes Jehovas zue uns gschwätzt."
17 O erhobe sech einigi Älteschte vom Land u hei zur ganze Vouk gseit:
18 "Michal vo Moreschet het zur Zyt König Hiskias vo Juda profezyt und em ganze Volk vo Juda mitteilt: "Das seit d Jehova, der Herr vo der Heere: "Zion wird wienes Feld umgepflügt werden, Jerusalem wird zu Trümmerhuufe und der Tempelberg wird vomene Wald überwuchert werden."
19 Hei ne König Hiskia vo Juda u ganz Juda wäg däm zu Tod bracht? Het dr Kenig nit Ehrfurcht gha vor Jehova un bittet um d Gunst Jehovas, sodass d Jehova sini Meinig gänderet het un vu dem Unglück abgseh het, was er ne akündigt het? Mir si also druf und dra, grosses Unglück über üs z'bringe.
20 Und es het do no e angere Maa gäh, wo im Name Jehovas profezyte: Urija, dr Sohn Schemajas, us Kirjath-Jearim. Är profezyte mit ähnleche Wort wi Jeremia gäge di Schtadt u gäge däm Land.
21 König Jojakim u aui sy schtarche Krieger u aui füerende Männer hei sy Wort ghört, woruuf dr Kenig ne het welle zu Tod bringe. Sobald Urija das erfahre het er Angst übercho u het nach Ägypte gfloh.
22 Da het König Jojakim Elnathan, dä Sohn Achbors, zäme mit anderne Manne nach Ägypte.
23 Si hei d Urija us Ägypte gholt u hei ne zum König Jojakim bracht, wo ne de mit em Schwärt het umbracht u sy Liichnam ufe Friedhof vom eifache Volk gworfe."
24 Jeremia isch jedoch vo Ahikam, em Sohn Schaphans unterstützt u drum nid em Volk zur Hinrichtig usgliferet worde.