Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Jeremia 29 vo 52

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 482

 

Jeremia 29 vo 52

 

29 Des sin de Wort vum Brief, den d Prophet Jerusalem an d Rescht vu d Älteschte unda d Vuschleppte, d Prieschter, d Prophete un alli Lit gschickt het, de Nebukadnezar vu Jerusalem nohch Babylon in d Gfangeschaft gführt het,

2 nachdem König Jechonja, d Königmuetter, d Hofbeamte, wo füerende Manne vo Juda un Jerusalem wo Handwerker un d Metallbearbeiter Jerusalem hei verloh.

3 Überbringe het er dr Brief vo Elasa, em Sohn Schaphans, un Gemarja, em Sohn Hilkijas, d König Zedekiae vo Juda zum babylonische König Nebukadnezar nach Babylon gschickt het. I däm Brief isch gschtange:

4 "Das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere, dr Gott Israels, zue alle Verschleppte, wo i vo Jerusalem nach Babylon id Gfangeschaft gschickt ha:

5 'Baut Hüser und bewohnt se. Pflanzt Gärtli und isset ihre Ertrag.

6 Nähme nech Froue und kriege Böhne u Töchter. Nähme Froue für öiri Böhn und verhürote eui Töchter, damit o si Buebe und Töchter überchöme. Vermehre euch und wärde nid weniger.

7 Bemüeht äich um d Friede vor Schtadt, wo i Nech verschleppt ha, un bätet für sie zue Jehova, denn durch ihr Friede wäre ihr Friede ha.

8 Jehova, dr Herr vu d Heere, dr Gott Israels, sait nämlich: Len äich nit vu d Prophete un Wahrsaga unda äich a, un härt nit uf de Treim, de sie träumen.

9 Denn "sie profezeien Lügen in meinem Name. i ha se nid gschickt', erklärt Jehova."'"

10 "Denn das seit d Jehova: "Nach Ablauf vo 70 Jahr in Babylon werdi öich mini Ufmerksamkeit zwände, mis Verspreche wahr mache und euch a dä Ort zrubringe."

11 'Ich weiss ja, was ich für euch im Sinn habe', erklärt Jehova. 'Frieden und nid Unglück. I möchti e Zuekunft und e Hoffnig gä.

12 Ihr werdet mi ruefe un kumme un zue ma z bäte, un i wär äich zuelose.'

13 'Dir wärde mi sueche u finde, wül Der mit öiem ganze Härz nach mir sueche wärde.

14 Und i wird mi vo euch finde's, erklärt Jehova. 'I wirde öiri Gfangene versammle u euch zämebringe us aune Vöuker u us aune Orte, wohi i Nech zerstreut ha', erklärt Jehova. "Ich wärd öich an Ort zrügfüehre, won i öich ha la verschleppe."

15 Ihr aber heit gseit: 'Jehova het in Babylon Prophete für üs igsetzt.'

16 Das seit d Jehova zue däm Kenig, wo uf em Thron Davids hockt und zu allne Lüt, wo i dere Stadt wohne, zu eire Brüeder, wo nid mit euch zäme verschleppt worde sin:

17 'Das seit d'Jehova, dr Herr vo dr Heere: "I lah Schwert, Hunger und Peschta gäge si wüsse und mache se zu verdorbene Figge wo so schlecht si dass me se nid cha ässe.

18 'Und i wirde se mit Schwärt, Hunger u Pescht verfolge u für alli Königrichi vo de Ärde zumene Biud vom Gruus mache, zum Fluech, zu öppis Entsetzlechem, zum Gspött u zure Schand unger aune Vöuker, wohne i se zerstreue,

19 wöu si nid uf mi Wort ghört hei', erchlärt Jehova, 'wo i ne dür mini Diener, wo Prophete, het gschickt, immer u immer wider.'Dir aber heit nid zueglost', erklärt Jehova.

20 Hört drum d Wort Jehovas all ihr Verschleppte woni vo Jerusalem uf Babylon wäggschickt ha.

21 Das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere, dr Gott Israels, über Ahab, dr Sohn Kolajas, u über Zedekia, dr Sohn Maasejas, wo nech i miim Name Lüüge profeziere: "Ich gibe se i d Hand König Nebukadnezar vo Babylon u är wird se vor eune Ouge niederstrecke.

22 Und was mit ne passiert, wird zumene Fluech wärde, wo alli vo Juda nach Babylon Verschleppte usstosse wärde: "Jehova soll dich Zedekia und Ahab glychmache, wo de König vo Babylon im Füür gröschtet het!",

23 will sie sech z Israel schändlech verhalte hei, ja sie fange Ehebruch mit de Froue vo ihrne Mitmönsche a u hei i mim Name fauschi Wort gredt woni ne nid ha ufträge. "I weis drvo u bi zeuge", erklärt Jehova.'"

24 "Und Schemajaf vo Nehelam söttsch uusrichte:

25 "Das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere, dr Gott Israels: "Wüu du in dim Name Briefe a ganz Jerusalem gschickt hesch, a d Prieschter Zephanja, dr Bueb Maasejas, un a alli andere Prieschter mit em Wortluut:

26 "Jehova het di zum Prieschter gmacht statt em Prieschter Jehojad, damit du dr Uufseher vom Huus Jehovas wirsch und irgendwelchi Verrückte wo sich wie Prophete benähme, im Aug bhaltisch und se in Stock und is Halseise leisch.

27 Warum hesch du denn nid d Jeremia us Anathoth wo sech unger üch we ne Prophet uffüert, i d Schranke gsi?

28 Sogar z Babylon het er üs la usrichte: "Es wird lang duure! Baut Hüser und bewohnt se. Pflanzt Gärtli und isset ihre Ertrag

29 Als dr Prieschter Zephanjal dä Brief vor d Ohre vum Prophete Jeremia gläse,

30 het d Jeremia folgendi Botschaft vo Jehova:

31 "Lass alle Verschleppten ausrichten: "Das seit de Jehova über Schemaja vom Nehelam: "Wüu der Schemaj eu profezyt het, obwohl i ne nid gschickt ha, und er nech het welle bringe, uf Lüge vertraue,

32 drum seit d Jehova: "Ich richte miini Ufmerksamkeit uf Schemaja vo Nehelam und sini Nachkomme. Under däm Volk wird kener einzige us sinere Familie überläbe, u er wird nid ds guete gseh, das i für mi Volk tue wirde", erklärt Jehova, "denn är het zur Rebellion gäge Jehova uufgruefe.