Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Jesaia 14 vo 66

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 414

 

Jesaia 14 vo 66

 

14 Denn Jehova wird Jakob Barmherzigkeit zeige und er wird Israel wieder uswähle. Er wird sie in ihrem Land asidele, un de aässige Frömde wäre sich aschliesse un sich mit däm Hus Jakob vubinde.

2 D Israelite wärde vo Völker i ihres eigete Land zruggbrocht wärde, u ds Huus Israel wird sie im Land Jehovas als Diener und Dienerinne bsitze. Es wird die gfange näh wos gfange hei, u es wird die unterwerfe wos zu Zwangsarbeit verpflichtete.

3 A dem Tag wo Jehova dir Ruhe git vo dim Leid und dim ufgwühlte Zuestand und vor herte Sklaverei zu dere me di zwang het

4 wirsch gäge dr König vo Babylon folgende Spruch ufsäge:

"Was fürnes Ändi doch dä gfunde het, wo angeri zu Zwangsarbeit verpflichtet!

D Underdrückig het ufghört!

 5 Jehova het dä stock vode böse zerbroche,

dr Stab vor Herrscher.

 6 Zornig schlüüge si uf Völker i mit unufhörleche Schläg,

wütend unterwarfe si Natione mit unerbittliche Verfolgig.

 7 Die ganzi Erde het iz Rueh, isch frei vo Ruhestörig.

D Mensche juble vor Fröid.

 8 Sogar d Wacholderbäum fröie sech dinetwäge

Zäme mit de Zädere vom Libanon.

Si säge: 'Sitz de gfalle bisch,

chunnt ke Houzfäuer zu üs ufe.'

 9 Selbst das Grab tief unde isch scho ganz uufgregt,

um di z empfange wed chunsch.

Wäge dir weckt's di im Tod Chraftlose uf,

alli tyrannische Führer vor Erde.

Es laht alli Könige vo de Völker vo ihrne Throne ufstah.

10 Si aui ergriffe ds Wort und säge zu dir:

'Bisch o du schwach worde wi mir?

Bisch itz so wi mir?

11 Hab is Grab isch di stolz gstürzt worde,

dr Klang vo dine Saiteninstrument.

Du ligsch ufemene Bett us Made

u Würmer sy di decki.'

12 Wie bisch doch vom Himmel gfalle,

o Glänziger, Sohn der Morgenröte!

Wie bisch umghaue worde zur Erde,

du, wo d Völker bsiegt het!

13 Du hesch dr gmeint: 'I wirde zum Himmel ufstiege.

Über d Schtärne Gottes wird i mi Thron erhebe

u mi ufe Bärg vor Zämäkunft setzä

im üsserschte Norde.

14 Ig wird hoch über d Wulche durufstiege.

Em Höchschte weer i mi gliichmache.'

15 Doch stattdesse wirsch is Grab bracht,

i di tüfschte Töifschte vo de Grube.

16 Die di gseh, wärde di astarre.

Sie wärde di genau betrachte und säge:

"Isch das der Maa, wo d Erde zum Bebe bracht het,

der Königriich erschütteret het,

17 wo di bewohnti Ärde vor Wildnis glychmacht het

un ihri städt niederriss,

der sini Gfangene nit heim zügle het?'

18 Alli andere Könige vo de Völker,

ja sie alli, sie rueh in ehre,

jede i sim eigete Grab.

19 Mou du ligsch wäggworfe da, ohni Grab,

wi es zwöi, wo keiner wett,

bedeckt mit Gfallene, de vom Schwert dürebohrte,

die zu de Schtei vonere Gruebe hinabfahre,

du ligsch da wi ne vertramplete Leichnam.

20 du wirsch ne nid imene grab zuegselle,

denn du hesch dis eigete land zerstört,

dis eigete volk umbracht.

D Sippschaft vo Verbrächer wird nie wider mit Name gnennt wärde.

21 Macht für sini Söhn e Schlachtbank parat

wäg der Schuld vo ihrne Vorfahre,

damit si sech nid erhebe und d Macht über d Ärde übernähme

u ds Land mit ihrne Städt fülle."

22 "Ich werde mi gäge sie erhebe", erklärt Jehova, dr Herr vo dr Heere.

"Und i wirde us Babylon jede Name, jede Überrest, jedi Nachkommeschaft u jede Nachwuchs uslösche", erklärt Jehova.

23 "Und i wirds der Stachelschwein als Bsitz überlah unds zumene Sumpfgebiet mache unds mitem Bäse vor Vernichtig wegfege", erklärt d Jehova, dr Herr vo dr Heere.

24 Jehova, der Herr vo der Heere, het gschwore:

"So wienis mer vorgnoh ha, so wirds gscheh,

so wienis beschlosse ha, so wirds iitreffe.

25 Ig wird dr Assyrer i miim Land zermale,

uf mine Bärge wird ig ne verträtte.

Sy Joch wird vo mym Volk entfernt,

d Lascht wird ihne vor Schulter gno."

26 Das isch gäge di ganzi Ärde beschlosse worde,

u das isch d Hand wo gäge alli Völker usgstreckt isch.

27 Denn Jehova, der Herr vo der Heere, hets beschlosse.

Wär chas verhindere?

Sini Hand isch usgstreckt.

Wär cha se abwände?

28 Im Todesjahr vo König Ahasa isch folgende Usspruch gmacht worde:

29 "Freu di nid, philistäa, ja niemer vo dir,

bloss will dr Schtab däm, der di schlat, vrbroche isch.

Wül us der Wurzle der Schlange wird e Giftschlange fürecho,

ihre brut wird e pfiilschnelli giftschlange si.

30 Während d Erschtgeborene vo de Benachteiligte weide

und di Arme in Sicherheit lagere,

wirde dini wurzle dür hunger abtöte,

u was vo dir übrig blibt, wird vernichtet.

31 Jammere, o Stadttor! Schreie, o Stadt!

Ihr alli wärde dr Muet verlüre, o Philistäa!

Wül usem Norde chunnt Rouch

u i de feindleche Reihe gits keni Nachzüger.."

32 Was söll me de Bote vom Volk antworte?

Dass Jehova das Fundament Zions gleit het

u d Benachteiligte vo sym Volk dert Schutz finge wärde.