Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Klagelieder 2 vo 5

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 533

 

 

Klagelieder 2 vo 5

 

(Aleph)

2:1 Wi dr Jehova doch d Tochter Zion mit dr Wulche vo sim Zorn bedeckt het! Er het d Schönheit Israels vom Himmel uf d Erde gworfe. Am Tag sim Zorn het är nid a sine Fuessschemel dänkt.

ב (Bet)

 2 Jehova het alli Wohnorte Jakobs erbarmigslos verschlunge. I sim Zorn het er d Befeschtigungs¬alage vo de Tochter Juda niedergriisse. Ihri Fürschtä samt em Chönigrich het är z Bode gschtürzt u entweiht.

ג (Gimel)

 3 Ir Hitz vom Zorn het er di ganzi Chraft Israels zerschmetteret. Er het sini rechti Hand zruckzoge, wo dr Fäind nooch ruckt het, un in Jakob het da unufhörlich brennt we ä Fiir, wo ringsum alles ufrasst.

ד (Dalet)

 4 Är het sy Boge gspannt wi ne Feind. Sini rächti Hand isch i Stellig wi ne Gägner. Unentwägt het er alli tötet, wo de Ouge begehrenswärt erschiene. I ds Zäut vor Tochter Zion het är sy Zorn usgosse wi ne Füür.

ה (He)

 5 Jehova isch wie e Feind worde. Er het Israel verschlunge. Er het alli Türme Zions verschlunge. Alli Befeschtigungs¬alage het er zerstört. Und bir Tochter Juda houft er Truurer u chlage uf.

ו (Waw)

 6 Är geit mit sire Hütte so zerstörerisch um wi mitere Hütte ufm Fäud. Sim Fäscht het är es Ändi gmacht. Jehova het z Zion Fäscht u dr Sabbat i Vergässeheit la grate u i sim heftige Zorn nimmt er uf Chönig u Priester ke Rücksicht.

ז (Zajin)

 7 Jehova het sy Altar verstosse, vo sym Heiligtum wott er nüüt me wüsse. Är het d Muure vo ihrne Verteidigungs-türm i d Hand vor Feinde gä. Im Huus Jehovas ghört me ihres Gschrei wie amene Fäschttag.

ח (Chet)

 8 Jehova het beschlosse, d Muur vo de Tochter Zion z vernichte. Är het d Messschnur gspannt. Är het sini Hand nid dervo zrügghalte, Zerstörig aazrichte. Wall u Muur laht er troue. Zäme sind si gschwächt worde.

ט (Tet)

 9 Ihri Tore sind id Erde gsunke. Er het ihri Riegel zerstört u zerbroche. Ihr König und ihri Fürste befinde sich under de Völker. Es git kes Gsetz. Säubscht ihri Prophete bechömä ke Vision vo Jehova.

י (Jod)

10 Di Älteschte vo dr Tochter Zion hocke schwigend am Bode. Si rüere sech Ärde ufe Chopf u trage Sackduech. Di Jungfroue Jerusalems hei der Chopf z Bode gschänkt.

כ (Kaf)

11 Mini Ouge si müed welli so viu Träne vergosse ha. Mis Innere isch in Ufruhr. My Läber het sech ufe Bode ergosse wägem Ungergang vo mym Tochter, vo mym Volk, wüu d Chind u Süuglinge uf de öffentleche Plätz vor Stadt zämebräche.

ל (Lamed)

12 Ständig frage si iri Müetter: "Wo sy Getreide u Wy?", während si uf de öffentleche Plätz vor Stadt zämebräche wi ne Vrwundeter, während ihres Läbe i de Arme vo ihrne Müetter schwindet.

מ (Mem)

13 Was chani als Bispiel aafüehre womit di vergliche, Tochter Jerusalem? Was chan ich als Verglich herziehe zum di tröste, jungfrülechi Tochter Zion?

Wüu di Zämebruch isch so gwautig wi ds Meer. Wär cha di heilä?

נ (Nun)

14 Dini Prophete hei Visione für di gseh, wo fausch u leer si gsi. Si hei dis Vergehe nid ufdeckt um so dini Gfangeschaft abzwände sondern dür ihri Visione ständig fauschi und irrefüehrendi Ussprüch verkündet.

ס (Samech)

15 Alli wo uf dr Strass verbii zieh chlatsche id Händ zum di verspötte. Si pfyffe erstuunt, schüttle der Chopf über d Tochter Jerusalem und frage: "Isch das d Schtadt, wo me gseit het: "Si isch vo vollendete Schönheit, e Fröid für di ganz Erde"?

פ (Pe)

16 Aui Dyni Gäind hei wäge dir ds Muul ufgrisse. Si pfyffe, knirsche mit de Zähne u säge: "Mir hei si verschlunge. Das isch der Tag, uf den mer gwartet hei! Er isch cho u mir hei ne gseh!"

ע (Ajin)

17 Jehova het doe was er het welle mache. Är het usgfüehrt was er gseit het was er vor Langem aagordnet het. Är het erbarmigslos niedergriisse. Er het dr Fäind über di juble lah. D Chraft vo dinere Gegner het erhöht.

צ (Zade)

18 Ihres Herz schreit zu Jehova, o Muur der Tochter Zion. Loss Tag u Nacht Träne flüsse wine Wildbach. Gönne dir kei Rast, gönn dim Oug ke Ruhe.

ק (Kof)

19 Mach di uf! Schreie bi Nacht zu Beginn der Wachen. Schütte dis Härz us wie Wasser vor Jehova. Heb dini Händ zu ihm empor um ds Läbe vo dine Chind wölle wo a jedere Strosseenecke vor Hunger zämebräche.

ר (Resch)

20 Sieh hi, Jehova, u lueg uf de wod so sträng verfahre bisch. Söttet froue ständig ihre eigete nachwuchs ässe, ihri eigete voll entwicklete chind? Solle im Heiligtum Jehovas Priester un Prophete umbrocht wäre?

ש (Schin)

21 Chlyne Bueb u alte Maa lige ufe Strosse tot am Bode. Mini Jungfroue u myni junge Manne sy dür ds Schwert gfaue. Am Tag vo dim Zorn hesch tötet, hesch erbarmigslos abgschlachtet.

ת (Taw)

22 Wie für ä Feschttag rüefsch us aune Richtige Schrecke zäme. Am Tag vom Zorn Jehovas entstande u het kene überläbt. Aui, woni zur Wäut ha bracht u grosszogä het mi Fäind usgrottet.