Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Lukas 14 vo 24

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 478

 

 

Lukas 14 vo 24

 

14 Bi ere andere Glägeheit het er amene Sabbat eine vo de füehrende Pharisäer bsuecht zum bi ihm dihei z ässe. Mr het ne ganz genau beobachtet.

2 Uf einisch isch e Maa vor ihm gsi, wo a Wassersucht litt.

3 Da het Jesus d Gsetzesexperte u d Pharisäer gfragt: "Isch es erloubt am Sabbat z heile, oder nid?"

4 Doch si schwiege. Druf het er dr Maa berüehrt, het ne gsund gmacht u het ne weg gschickt.

5 Denn het er se gfragt: "Agno, euche Sohn oder Stier gheit ines Brunne. Wär vo Öich würd ne de nid sofort uszieh – o amene Sabbat?"

6 Druf hei si nüt chönne antworte.

7 Wo er etze beobachtet het, we sech d Gäscht d Ehreplätz ussuecht hei, het er e Verglich bracht. Er het zue nene gsait:

8 "We du zunere Hochzitsfiir iiglade bisch, suech der nid dr best Platz us. Villech befindet sech unger de Gäscht öpper wo ahgsehner isch aus du.

9 Dä wo nech beidi iiglade het, wird de cho und zu Dir säge: 'Überlah däm Maa din Platz', und du wirsch beschämt ufstah und zum unterste Platz gah.

10 Bisch auso iiglade, leg di am ungerste Platz z Tisch. We de dr Gastgäber chunt u zu dir seit: 'Rück ufe höchere Platz, mi Fründ', wirsch dür das vor aune Gescht geehrt.

11 Denn jede wo sech sälber erhöht wird erniedrigt und wär sech sälber erniedrigt wird erhöht."

12 När het sech der Jesus o a sy Gaschtgäber gwanne: "We du es Ässe gisch, ob am Mittag oder am Abe, de lad nid dini Fründe, Brüedere, Verwandte oder länge Nochber ii, wüu si sech wahrschynlech mitere Gägeiladig revanchiere.13 Lad lieber Armi, Verkrüppleti, Lahme u Blindi ii, wenn es Fescht gisch,

14 u du wirsch glücklech si wüu si nüt hei wo si sech chöi revanchiere. Denn dini Belohnig bechunnsch bi dr Uferstehig vo dr Grächte."

15 E Gascht, wo das ghört het, het zu ihm gseit: "Glücklech isch, wär im Königrich Gottes darf ässe.

16 Jesus het erwideret: "E Ma het es grosses Znacht gä u het vili drzue iiglade.

17 Zur Ässäzyt het är sis Sklaven los gschickt, um de Iiglade z säge: 'Chum, es isch scho alles vorbereitet.'

18 Doch alli hei irgendwelchi Usrede gha. Dr erschti het zue ihm gseit: 'Ich ha es Fäud kouft und muess häre gah unds mir aaluege. Bitte entschuldige mi.'

19 E angere het gseit: 'I ha fünf Rindergspanne kouft und ha se grad wöue beguetachte. Bitte entschuldige mi.'

20 No en andere gseit: 'I ha grad ersch hüratet, deswege chani nid cho'

21 D Sklave isch also zrugg zu sim Herrn gange u het ihm alles brichtet. Do isch dr Husherr zornig worde un het zue sinem Sklave gsait: 'Gang schnell uf d Hauptstrosse un in d Gasse vu dr Schtadt un bringe d Arme, Vuskrippelte, Blinde un Lahme her.‘

22 Bald drufabe het der Sklave gmäldet: 'Herr, di Befehl isch usgfüehrt, aber es isch immer no Platz.'

23 Also het dr Herr zum Sklave gseit: 'Gang uf d Landstrosse und Wege und dränge d Lüt z cho, damit mis Huus voll wird.

24 Wen i sägnech: Keine vo de ursprünglech Iiglade wird öppis vo mim Znacht abbecho.'

25 Etze ware grossi Menschemengene mit Jesus ungerwägs gsi. Er dräit sich um un het gsait:

26 "We öpper zu mir chunt u nid sy Vater, sini Mueter, sini Frou, sini Ching u sini Brüedere u Schwöschter hasst, ja säuber sys eigete Läbe, de cha er nid mi Jünger sy.

27 Wär nid si Marterpfahl treit und mir folgt, cha nid mi Jünger si.

28 Es Bispiu: We eine vo euch e Turm wott boue wird er sech de nid zersch anesetze und d Chöschte berechne zum gseh öb är gnue het für ne de o fertig z boue?

29 Schüsch leit är villech z'Fundament, cha aber nid z'End boue und alli wo das beobachte föh a ne uszlache.

30 Si wärde säge: 'De Maa het agfange u de het ner nid chönne fertig baue!'

31 Oder wele König wird gäge e andere König i Chrieg zieh ohni sech vorhär z'setze und z'beratschlage öb er mit sine 10'000 Soldate gäge de 20'000 Ma starche Gägner achunnt?

32 Wen er drzue nid ir lag isch wird er solang der angeri könig no wit wäg isch, ä abordnig losschicke u friedens¬verhandlige füehre.

33 Genauso chöit dir sicher si das keine vo euch min Jünger cha si wener sech nid vo allem was er het verabschiedet.

34 Salz isch eidütig öppis guets. doch we ds Salz sini Chraft verlüürt, wi söu sini Würzchraft de widerhergstellt wärde?

35 Es eignet sech weder füre Bode no als Dünger. Me wirft's weg. Wär Ohre het, sell guet zuelose.