Translate Wähle deine Sprache

Suchen

Matthäus 7 vo 28

von rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 466

 

 

Matthäus 7 vo 28

 

7 Hört uf es Urteil über angeri z faue, damit kes Urteil über euch gfallt wird.

2 Denn so, we ihr iba anderi urteilet, wird au iba äich grurdeilt wäre, un des Mass, mit däm ihr mese, wird au fir äich vuwendet.

3 Werum luegsch auso ufe Splitter im Oug vo dim Brüeder, bemerksch aber nid dr Bauke i dim eigete Oug?

4 Oder wi chasch zu dim Brüeder säge: 'Chum, i hol der de Splitter usem Oug!', we doch e Balke i dim eigete Oug isch?

5 Hüchler! Hou zersch dr Bauke us dim eigete Oug, de gsehsch klar u chasch dr Spitter usem Oug vo dim Brüeder hole.

6 Gänd öppis heiligs nid Hünd, u werfe äiri Perle nid vor d Schweine, damit si se nid vertrample u sech ner umdräie u euch i Stück risse.

7 Bittet geng wider u dir wird übercho, suechet witer und dir wärded finde, chlöpft immer wider aa u es wird Öich göffnet wärde.

8 Denn jede, wo bittet, überchunnt u jede, wo suecht, findet u jedem, wo aklopft wird offe.

9 Wer vo euch würd scho sim Chind en Stei gäh wenns um Brot bitte?

10 Oder wenns um e Fisch bittet gebed ihr ihm denn öppe e Schlange?

11 Wenn auso scho drs verstöh, öie Ching guet zschänke, obwou dir schlächt sit, wi viu meh wird de üche Vater im Himmel dene wo ne bitte, Guets gäbe!

12 Behandlet anderi drum immer so, we ihr vu nene behandlet wäre wen. Des isch d Kernaussage vum Gsetz un d Prophete.

13 Gaht dür ds engi Tor, denn wyt isch ds Tor u breit isch dr Wäg i d Vernichtig, u vili göhn ga düre.

14 Doch eng isch das Tor u schmal isch der Wäg zum Läbe, u nume wenige finge ne.

15 Vorsicht vor d falsche Prophete, de als Schof vukleidet zue äich kumme, in Wichtigkeit aba gfrässigi Wölf sin!

16 Ihr werdet se a ihrne Frücht erkenne. Erntet me vo Dorneströcher öppe Truube oder vo Distle Feige?

17 So treit jede gueti Baum gueti Frücht u jede schlechti Baum schlechti.

18 E guete Baum cha ke schlechti Fröcht träge und e schlechter ke guete.

19 Jedä Baum wo ke guete Frücht treit, wird gfallt u is Füür gworfe.

20 Ihr werdet die Lüt also a ihrne Fröcht erkenne.

21 Nid jede, wo zu mir seit: 'Herr, Herr!', wird i ds Chönigrich vom Himmel cho, sondern nume, wer das tuet, was mi Vater im Himmel wott.

22 A däm Tag wärde viu zu mir säge: 'Herr, Herr! Hei mir nid i dim Name prophezyt u i dim Name Dämone ustribe u i dim Name viu mächtigi Tate voubracht?'

23 Aber i säge ne de: 'I ha nech nie kennt! Verschwindet, ihr Gsetzlose!'

24 Drum: Wär die Wort lost u när läbt, isch wi öpper, wo so umsichtig isch gsy, sis Huus uf felsige Grund z boue.

25 Es het i Ströme grägnet, Wassermasse hei ane gfluetet u dr Wind het am Huus grüttlet – aber es het nid iigstürzt, denn es isch uf felsige Grund bout gsi.

26 Doch wär die Wort ghört u nid när läbt isch wi öpper, wo so dumm isch gsy, sys Huus uf Sand z boue.

27 Es het i Ströme grägnet, Wassermasse hei aagfluetet u dr Wind isch gäge ds Huus gschlage u s isch zämegfaue gsy und dr Ihsturz isch verheerend gsi."

28 Wo Jesus z Endi gschwätzt het, da hei d Lüt nume so über sini Art ds lehre

29 den er het si wie öpper mit Autorität glehrt u nid wi ihri Schriftglehrte.