Ruth 4 vo 4
- von rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 517
Ruth 4 vo 4
4 Boas isch etze zum Stadtor gange und het sech dert ane gsetzt. Do isch dr Rückkäufer verbii cho, wo Boas erwähnt het. Boas het gseit: "Chum her und hock di, Soundso." Der Maa isch zu ihm hingange u het sich anekockt.
2 De het Boas zäh vo de Ältischte vor Schtadt gholt und gseit: "Hecket euch da ane." Da hei si Platz gno.
3 Boas het itz zu däm Rückchäufer gseit: "Noomi wo us Moaba zrügg cho isch, mues ds Stück Land, wo üsem Brüeder Elimelech het ghört verchoufe.
4 I ha gmeint i söt der das mitteile und der vorschlag mache: choufs i Aweseheit vo dr Iiwohner und dr Ältischte vo mim Volk zrü. We des wosch zrulaufe, chaufs zrugg. Falls nid lass es mi wüsse. Du hesch ds Rächt uf dr Chouf. Er het "I bi bereit, es zrüggzchoufe.
5 Da het Boas gseit: "A däm Tag wode ds Fäud vom Noomi choufsch muesches o vor verwitwätte Moabiterin Ruth choufe damit z Erbe witer dr Name vom Verstorbene treit.
6 Druf het der Rückkäufer entgägnet: "Ich chas nid zrugchoufe, süsch ruiniere ig vilicht mis eigete Erbe. Choufs für di mit mim Rückkoufsrächt. I chas nid zrüchoufe."
7 Was ds Rückkoufsrächt oder e Tusch aagange isch, het z Israel früehner folgende Bruch bestande: Wenn e Maa irgend e Gschäft het welle rächtschräftig mache, het er sini Sandale müesse uszieh u se am andere Beteiligte gä. So het me z Israel e Vereinbarig bestätigt.
8 Wo der Rückchäufer zu Boas gseit het: "Choufs für di", het er sini Sandale uszoge.
9 Druf het Boas zu de Ältischte gseit und aune wo da sy gsy: "Ihr sit hüt Züüge, dass i vo Noomi alles choufe, wo Elimelech, Kiljon u Machlon het ghört.
10 I erwerbe o di Moabiterin Ruth, wo mit Machlon verhürotet isch gsi, als Frou, damit ds Erbe witer dr Name vom Verstorbene treit u si Name under syne Brüedere u im Tor syre Stadt nid vergässe wird. Dir sit hütt Züg.
11 Druf hei di Ältischte und aui, wo im Stadtor sy gsy: "Mir sy Züge! Jehova la d'Frou, wo i dis Hus chunnt, wie Rahel und wie de Lea si, wo z'Huus Israel abstammt. Mir wünsche dir, dass es dir in Ephraath guet geit und du dir in Bethlehem e guete Name machsch.
12 Dür d Nochkomme, wo Jehova dir dür die jungi Frou schänke wird, söu dis Hus wie ds Huus vo Perez, em Sohn vo Juda und Tamar werde."
13 Boas nimmt d Ruth zue d Frau un het Beziehige mit ihr gha. Jehova het sie schwanger losse un sie bringe ä Bueb zue d Welt.
14 Da hei d Froue zum Noomi gseit: "Jehova söll priese si! Er het di hüt nid ohni Rückchäufer glah. Si Name söu z Israel usgruefe wärde.
15 Er laht di widr ufläbe u wird für di sorge, we du aut bisch, wüu är isch ds Ching vo dire Schwiegertochter, wo di liebts u besser für di isch aus siebe Söhn.“
16 Noomi het dä Jungi gno, het ihn a ihre Bruscht drückt u het sich um ihn kümmeret.
17 D Nochberinne hei ihm de e Name gä. Sie sage: Noomi het ä Bue becho", un nenne nen Obed. Er isch dr Vater Isaï,u däm Vater David.
18 Das sy d Nachkomme vo Perez: Perez isch dr Vater vo Hezron worde,
19 Hezron isch dr Vater vo Ram u Ram dr Vater vo Amminadab worre
20 Amminadab isch dr Vater vo Nachschon u Nachschon dr Vater vo Salmon gworde,
21 Salmon isch dr Vater vo Boas u Boas dr Vater vo Obed worde,
22 Obed isch dr Vater vo Isaïz un Isaïz dr Vater David worre.