Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 489

Jeremia 8 vo 52

 

Jeremia 8 vo 52

 

8 "Zu däne Ziit", so erklärt Jehova, " wird ma d Gebe vu d Kenig vu Juda, d Gebe vu sinere fihrende Männa, d Gebe vu d Prieschter, d Prophete un d Gebe vu d Bewohner Jerusalem üs ihre Gräber hole.

2 Me wird se vor dr Sunne un däm Mond un däm ganze Heer vum Himmel usbreite – däne ihri Lebi galte, däne sie dient un nohchliefe, de sie ufsueche un vor däne sie sich vubiege. Si wärde nid ygsammlet no wärde si begrabe wärde, si wärde z Dünger uf dr Oberflächi vom Erdbode."

3 "Und de Überrest, wo vo dere schlechte Familie überläbt, wird de Tod em Läbe vorzieh a a a aune Orte, won i ne verstreue", erklärt d Jehova, dr Herr vo dr Heere.

4 "Und du sollst ne ausrichte: "Das seit d Jehova: "Werde si gheie u nid wider ufschtah? We dä einti umchere würd, wird dä angeri nid o umchere?

 5 Warum isch das Volk, Jerusalem, untreu, ja ahaltend untreu? Sie halten a Betrug fescht. Sie weigere sech umzkehre.

 6 I bi uf passt u ha ständig glachet aber isch nid richtig gsi wi si rede. Niemer bäut sini Schlächtigkeit oder het sich gfragt: 'Was han i da taa?'Jede chehrt geng wider zu däm augemein beliebte Wäg zrü wi es Ross, wo i d Schlacht stürmt.

 7 Sogaar dr Storch am Himmel kennt syni Zyte. D Turteltuube u der Muurersegler und d Drossu hebe sich ad Zyt vo irer Rückchehr.  Doch mis eigete Volk verstoht di Rächts¬entscheidige Jehovas nid."'

 8 'Wie chöit dir säge: Mir si wis und hei ds Gsetz Jehovas"? Denn tatsächlech isch dr Lügegriffel vo de Schriber nume für fausches verwändet worde.

 9 D Wiise stöhnd beschämt da. Si sy bestürzt u wärde gfange. Gseht! Si lehre d Wort Jehovas ab,

u weli wisheit hei si?

10 Drum werdi i ihri Froue anderne Männer gä u iri Felder andere Bsitzer. Wüu vom Chliinschte bis zum Gröschte bericheret sech jede uf unehrlechi Wiis. Vom Prophete bis zum Prieschter handlet jeda betrügerisch.

11 U si vrsueche, dr Zämebruch vo myre Tochter, mym Vouch oberflächlech z heile, i däm si säge: "Es herrscht Friede! Es herrscht Friede!", obwohls ke Friede git.

12 Schäme si sech für die Abscheulechkeite wo si ta hei? Si empfinde überhoupt ke Scham! Si wüsse nidmau, was es heisst, sech demüetig z füehle! Drum wärde si unger d'Faugende gheie. Weni Strafe über si bringe, werde si i ds Stolpere grate', seit d'Jehova.

13 'Weni se iasammle werd ech ne es Änd mache', erklärt d Jehova. "Am Wyschtock wärde kener Truube übrig blybe u am Fiigebaum keni Feige, u ds Loub wird vrwäut. U was i dene ha gäh, wird ne go verlore."

14 "Warum hockemer hie? Chunnt, mir versammle üs und gö i die befestigte Städt und stärbe dert. Denn unsa Gott Jehova wird uns bsitige un git uns vugiftets Wasser z trinke, wel ma gege Jehova gsindigt hän.

15 Mä het uf Friede ghofft, aber nüt guets isch cho, ufne zit vor heilig, doch da isch schrecke!

16 Vo Dan här isch ds Schnuube vo dr Ross z ghöre. Ds Wiehner vo de Hengscht bringt ds ganze Land zum Bebe. D Fynde chöme häre u verschlinge das Land samt allem drin, d Stadt u ihri Bewohner."

17 "Denn ig schicke schlange unger euch, Giftschlange wo sech nid lö la beschwöre, u si wärde euch mit Sicherheit biisse", erklärt Jehova.

18 Mis Chummer isch unheilbar. Mis herz isch chrank.

19 Us em ne färne Land kunnt e Hilferuf vo myre Tochter, mym Volk: "Isch Jehova nid i Zion? Isch dr König nid ir Stadt?" "Warum hei si mi mit ihrne Götzli kränkt, mit ihrne wärtlose frömde Götter?"

20 "D Ernte isch vrbi, dr Summer isch z Änd, aber mir sy nid grettet worde!"

21 Wäge däm Zämebruch vo minere Tochter, vo mim Volk, bin ich am Bode zerstört. I bi niedergschlage. Entsetze het mi packt.

22 Gits ke Balsam in Gilead? Gits dört ke Arzt? Werum isch mini Tochter worde, mis Volk nid gsund gmacht worde?

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 472

Jeremia 7 vo 52

 

Jeremia 7 vo 52

 

7 Jeremia isch vo Jehova folgendi Botschaft übercho:

2 "Stell di in das Tor vom Huus Jehovas und verkündet dert die Botschaft: "Hört die Wort Jehovas, all ihr Lüt vo Juda, wo ihr dur die Tore chömet, um eu vor Jehova z verneige.

3 Das seit d Jehova, dr Herr dr Heere, dr Gott Israels: "Änderet euri Wäg und eui Tate und i wirde euch witer a däm Ort wohne.

4 Vertraut nid uf tüüschendi Wort und seit nid: 'Das isch der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas, der Tempel Jehovas!'

5 Wüu we dir würklech üsi Wäg u aui Tate änderet, we dir würklech ds Rächt verteidiget bi Striitigkeite zwüsche em ne Maa und sim Nachbare,

6 we dir aasässigi Frömde, Waisekinder und Witwe nid ungerdrücket, we dir a däm Ort kes unschuldigs Bluet vergisset und wenner nid zu eirem eigete Schade andere Götter folget,

7 de wirdi öich witer a däm Ort la wohne, i däm Land woni eue Vorfahre ha für alli Zyte.

8 "Aber dir vertrout uf tüschigi Wort, was nech aber absolut nüt wird bringe.

9 Wie chöit dir schtähle, morn, d ehe bräche, fausch schwöre, em baal opfere und andere Götter folge, woner nid kennt,

10 u när chöme u vor mi trätte i däm Huus wo mi Name treit, u säge: 'Wir wärde grettet wärde', obwohl Der so abscheulech handlet?

11 Isch das Huus wo min Name treit i öire Ouge öppe e Räuberhöhli worde? I has säuber gseh", erchlärt de Jehova.

12 ""Gööt iez aber a mi Ort in Silo, won i zersch für mi Name uswäut ha, u gseet wien i wäg dr Schlächtigkeit vo mim Volk Israel mit ihm verfahre bi.

13 Doch dir heit mit auem immer witergmacht', erklärt Jehova, 'u obwohl i mit Öich gredet han, immer und immer wider, hender nid zueglost. I lüte Nech immer wider zrü, aber ihr hend nid welle antworte.

14 Drum wird i mit däm Hus, wo mi Name trait, uf das ihr vertraut, un mit däm Ort, won i Öich un äire Vorfahre ha, genauso verfahre wie mit em Silo.

15 Ich will äich wägwerfe, ma üs d Auge, we i alli äiri Brueder wäggworfe ha, alli Nochkumme Ephraims.'

16 Was dich betrifft, bäte nid für dä Volk. Schrei nid, red kes Gebet und flänn mi nid für sie aa, will i nid uf dich ghöre wird.

17 Gsehsch nid was si i de Städt Judas und uf de Strosse Jerusalems tüe?

18 D Söhn sammle Holz, d Vätere zündet s Füür a u d Froue chnätte Teig, zum Opferchueche für d Himmelskönigin z bache, u si güsset für anderi Götter Trankopfer us, um mi z kränke.

19 'Doch bin ich es, dem sie wehtet?', erklärt Jehova. 'Oder tüe si sech nome säuber weh, zu ihrem eigete Schand?'

20 Drum seit dr Souveräne Herr Jehova: 'Seht! Mini Vuärgig, mi Zorn, wird sich iba däne Ort ergisse, iba Mensch un Tier, iba d Bäum vum Feld un d Ertrag vum Bode. Er wird brenne u nid usglöscht werde.'

21 Das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere, dr Gott Israels: 'Nur zue, föged eui Ganzbrandopfer eue andere Opfer hinzue, und esst das Fleisch säuber.

22 Wüu a dem Tag woni öii Vorfahre us Ägypte usegführt ha, han i ihne nüt über Ganzbrandopfer und angeri Opfer gseit oder vorgschribe.

23 Doch folgends Gebot gib i ne: "Hört uf mini Schtimm un i wär aicha Gott un ihr wäre mi Volk. Gehn d ganze Wäg, wo i abordne, dmit`s äich guet goht.

24 Si hei aber nid no ghört, si mer ire Ohre zue, sondern si hei ihre eigete böse Plän gfolgt, hei stur vo ihrem schlächte Härz gfolgt u si rückwärts statt vorwärts –

25 vo däm Tag aa, wo öii Vorfahre us Ägypte usechöme, bis hüt. So ha i ständig alli mini Diena gschickt, d Prophete, zue äich, jeda Dag het i sie gschickt, un immer wieda.

26 Aber si hei nid wöue uf mi ghöre u si mir nid ihres Ohr gwanderet. Stattdesse si si stur gsi u hei schlimmer aus ihri Vorfahre!

27 Du wirsch ihne all die Wort säge aber si werde nid uf dich höre. Du wirsch ihne zruefe aber sie werde dir nid antworte.

28 Und du wirsch ihne mitteile: "Das isch ds Volk, wo nid uf d Stimm vo sim Gottes d Jehova ghört het u sech nid het welle erzieh. D'Treue isch verschwunde und si wird under ihne nid emal erwähnt'.

29 Schäre dis ungschnittene Haar ab und wirfs wäg und stimme uf de kasse Hügel es Truerlied aa, wüu d Jehova het die Generation, wo ne zornig gmacht het, verworfe und wird se im Stich lah.

30 "Denn ds Volk vo Juda het ta, was i mine Ouge schlecht isch", erklärt Jehova. "Si hei iri widerleche Götze im Huus, wo mi Name treit, uufgstellt, zum s verunreinige.

31 Si hei d Höhe vom Tophet errichtet, wo im Tal vom Bueb Hinnom isch zum ihri Bueb und ihri Töchter z verbrenne, öppis woni nid aagordnet ha u was mer nie i Sinn isch cho.‘

32 "Darum kommen die Tage", erklärt Jehova, "da wird mes nümme Tophet oder ds Tal vom Sohn Hinnom nenne, sondern ds Tal vom Abschlachte. Me wird im Tophet Toti begrabe bis es ke Platz me git.

33 Un d Leichname vu däm Volk wäre zum Fross fir de Vegel vum Himmel un de wilde Tier dr Erde wäre, ohni das jemads sie vuschuecht.

34 Un i wirde in d Schtädt Judas un in d Strosse Jerusalem d Schtimm vum Jubel un d Schtimm vum Fräid la vuschtumme, d Schtimm vum Brutigam un d Schtimm vum Brut, denn des Land wird zumene einzige Trümmerfeld.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 490

Jeremia 6 vo 52

 

Jeremia 6 vo 52

 

6 Sucht Schutz, ihr Sohn Benjamins, fern vo Jerusalem. Blast das Horn z Tekoa, entzündet es Füürsignal über Beth-Hakkerem! Denn Unglück droht usem Norde, e grossi Katastrophe.

 2 D Tochter Zion ähnelt e schöne, zarte Frou.

 3 D Hirte un ihri Herde wäre zue ihr kumme. Um sie ume wäre sie ihri Zelt ufschlage, un jede wird d Herde weide, fir de er verantwortlich isch.

 4 "Bereitet euch druf vor, gäge Jerusalem Chrieg z füehre! Machet euch uf, mir wei d Stadt am Mittag aagriffe!" "Wehe üs, der Tag geit z End, d Obedschatte wärde länger!"

 5 "Machet nech uf, löt üs ir Nacht la aagriife u iri Verteidigungs¬türm zerstöre."

 6 Denn das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere: "Gheit Holz und schüttet e Belagerigswall gäge Jerusalem uf. Si isch d Stadt, wo zur Rächeschaft zoge wärde muess. In ihre herrscht nüt aus Ungerdrückig.

 7 Wi ne Zisterne ihre Wasser chüel hebt, so hebt si ihri Schlächtigkeit chüel. Gwalt u Zerstörig sy ire z lose. Chrankheit u Plage sy ständig vor mir.

 8 Loh di warne, Jerusalem, susch wändi mi aagwideret vo dir ab. I wirde di verwütsche, dich zumne unbewohnte Land mache."

 9 Das seit d Jehova, dr Herr vo dr Heere: "Si wärde am Überrest Israels gründlech Nachläse haute wie bi de letschte Truube vomene Wyschtock. Leg wider Hand a wie öpper wo Trube vo de Wystöck list."

10 "Zu wem söu i rede, wen söu i warne? Wer wird zuelose? Ihri Ohre si verschlosse, so das si nid chöi achte. D Wort Jehovas si zu öppisem wo si verspotte hei. Si hei ke Freud dra.

11 Drum bini erfüllt vom Zorn Jehovas und i bi's leid mi zrügzhaute."Goht nen üs iba des Kind uf d Schtross, iba de junge Männa, de sich in Gruppe träffe. Si wärde alli troffe, e Maa zäme mit sinere Frou, di eltere Manne zäme mit de ganz alte.

12 Ihri Hüser wird me anderne übergäh mit ihrne Fälder und ihrne Froue. Denn i wirde mini Hand gäge d Bewohner vom Land usstrecke", erklärt Jehova.

13 "Vom Kleinschte bis zum Greschte bereichert sich ja jede uf unehrlichi Wys. Vom Prophete bis zum Prieschter handlet jede betrügerisch.

14 U si vrsueche, dr Zämäbruch vo mym Volk oberflächlech z heile, indäm si säge: 'Es herrscht Friede!' Es herrscht Friede!', obwohls ke Friede git.

15 schäme si sech für die abscheulechkeite wo si gmacht hei? Si empfinde überhoupt ke Scham! Si wüsse nidmau, wases heisst, sech demüetig z füehle! Drum wärde si unger d'Faugende gheie. Wen i Strofe über si bringe, werde si i ds Schtolper grote", seit d'Jehova.

16 Das sy die Wort Jehovas: "Blibt an dr Krützig schtah und gseht. Fragt nach dä Wäge us wahnsinnig, fragt, wo dä gueti Wäg isch, u folgt ihm, u finde Rueh für euch säuber." Doch si säge: "Wir wärde ne nid goh."

17 "Und i setze Wächter ii, wo rüefe: "Achtet uf e Schall vom Horn!" Doch si gseit: "Mir wärde nid druf achte.

18 "Drum ghärt, ihr Völker! Un erkenne, dü Gmeinde, was mit ne gscheh wird.

19 Los zue, o Erde! I bringe Unglück über däm Volk als Ergäbnis vo ihrne eigete Intrige, denn uf mini Wort hei si nid achtet u mis Gsetz hei si abglängt."

20 "Was kümmerets mi, dass du Weihruuch us Schba bringsch und Gwürzrohr usemene fire Land? Eui Ganzbrandopfer sy nid anähmbar, öiches Opfer gfaue mir nid."

21 Drum seit d Jehova: "I lege Stolpersteine vor däm Volk u si werde drüber schtolperiere, Vätere u Söhn mitenand, ä Nachbar u sy Fründ, u si wärde aui umcho."

22 Da seit d Jehova: "Gseht! E Volk chunnt usem Norde, und e grossi Nation vo de entligschte Teil vo de Erde wird ufgrüttlet wärde.

23 Si wärde d Böögge und d Wurfspiess packe. Si sy grausam und wärde kei Erbarme ha. Ihri Schtimm wird tosse we ds Meer und si ryte uf Ross. Wi ne Chrieger steue si sech zur Schlacht uf gäg di, Tochter Zion.."

24 Mir hei dr Bricht drüber ghört. Üsi Händ wärde schlaff. Verzwiiflig het üs ergriffe, Quale wie binere Gebärende.

25 Gang nid ufs Fäud use und loufä nid uf dr Strass, denn dä Feind het äs Schwert. Ringsum herrscht Schrecke.

26 Mini Tochter, mein Volk, leg Sacktuech aa und wälz di id Äsche. Truurier wi um ne einzige Sohn mit bitterer Klag, wüu plötzlech wird der Vernichter über üs cho.

27 "I ha di zumene Metallprüfer unter mim Volk gmacht, wo aues gründlech untersuecht. Du söusch ufmerksam sii und ihre Wäg prüefe.

28 Si aui sy di sturschte Mönsche u gö aus Verleumder umenand. Si sy wie Chupfer u Ise. Si aui sy verdorbe.

29 De Blasebalg isch versenkt. Us ihrem Füür chunnt Blei use. Eifach umsusch lüteret me immer wieder gründlich und die Schlechte sind nid entfernt worde.

30 Verworfenes Silber wird me se sicherlech nenne, denn Jehova het se verworfe."

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 370

D Psalme 10 vo 150

 

D Psalme 10 vo 150

 

(Lamed)

10 warum stasch so wit wäg jehova?

Werum verstecksch di i zite vode not?

 2 Arrogant jagt der Bös hingerem Hilflose här,

aba sini eigene Intrige wäre nem zum Vuhängnis.

 3 Der Bös prahlt mit sine selbstsüchtige Wünsch

un segnet d Gierige.

נ (Nun)

Kei Respekt het er vor Jehova.

 4 Us Überheblichkeit forscht dr Bös nid noche.

Alles, was er meint isch "Es git kein Gott."

 5 Der Erfolg begleitet ihn uf allne si Wäg,

doch vo dine Rechtsentscheidige verstoht er nüt.

Aui sy gegner verspottet er.

 6 "Mi cha nüt erschüttere", seit er sich.

"Generatione chöme, Generatione ga,

aber i wirde niemaus Unglück gseh."

פ (Pe)

 7 Sis Mul isch volle Flüch, Lüge u Drohige.

Unger syre Zunge lauere Unglück u Schade.

 8 Nach de Siedlige lit er im Hinterhaut,

vo sim versteck us tötet er e unschuldige.

ע (Ajin)

Är hebt Usschou nachemne unglückleche Opfer.

 9 I sim Verschteck wartet er wienes Löwe im Dickicht.

Är wartet zum sech uf e Hilflose stürze

zieht sy Netz zue u faat ne.

10 Sis Opfer überwältigt er und streckts nieder.

Di unglückleche grate i sini fäng.

11 "Gott het's vergesse", seit er sich.

"Er het wäggluegt.

Är gseht so öppis nie."

ק (Kof)

12 Erheb di, o Jehova, erheb dini Hand, o Gott.

Vergiss d Hilflose nid.

13 Werum het dr bös ke Respekt vor Gott?

Är seit sech "Du wirsch mi nid zur Verantwortig zieh."

ר (Resch)

14 Doch gsehsch ds Unglück u Leid sehr wohl.

Du gsehsch's u nimmsch d Sach id Hand.

An di wändet sech ds unglückleche Opfer,

em vaterlose chind chunnsch zhilf.

ש (Schin)

15 Zerbrich der Arma des gemeinen, schlächten Menschen,

damit nüt me fingsch,

we nach sire Schlächtigkeit suechsch.

16 Jehova isch Chönig für immer und ewig.

D Völker sy vo der Erde verschwunde.

ת (Taw)

17 Doch uf d Bitte vo de Sanfte wirsch lose, o Jehova.

Du machsch ihre Herz fescht u leihsch ne dis Ohr.

18 Em Vaterlose u em Unterdrückte vrschaffsch Rächt,

damit ihne dr stärblich mönsch dr erde ke angst me cha mache.