Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 776

1. Moses der 29 vo 50

 

 

1. Moses der 29 vo 50

 

29 Nachhär hei Jakob wider uufgno u isch wyter i ds Land der Bewohner vom Oschte rüeft.

2 De het er uf em freie Feld ä Brunne gseh, wo drü Schofherde glageret hei. A däm Brunne si gwöhnlech d Herde tränkt worde. Uf der Öffnig vom Brunne isch e grosse Schtei gsy.

3 Wenn me alli Herde het zämegschribe, isch dr Stei vor Brunneöffnig wäggrout worde, damit d Tier hei chönne tränkt wärde. När isch dä Schtei wider a sy Platz uf em Brunne cho.

4 Jakob het d Hirte gfragt: "Mini Brüedere, woher chunnt Der?" "Mir sy aus Haran", hei si gseit.

5 "Kennet ihr Laban, den Enkel von Nahor?",c het jakob welle wüsse. "Den kennen wir", antwortet sie.

6 "Gaat's ihm guet?", het er sech erkundigt. Si hei gseit: "Es geit ihm guet. Und hie chunt sy Tochter Rahäud mit de Schöfli."

7 Drufabe het er gmeint: "Es isch no zmitzt am Tag u nid d Zyt, d Herde zämetrybe, Tränkt d Schoof, u de geit u löt se la frässe."

8 Da händs erchlärt: "Das dörfid mir nid. Ersch müesse alli Härde zämetribe wärde und de Stei muess vor Brunneöffnig wäggrollt wärde. Denn chömmer d Schöfli tränke."

9 Während er no mit ne schwätzt, isch dr Rahel mit de Schof vo ihrem Vater ko, denn si isch e Hirtin gsi.

10 Wo d Jakob Rahel, d Tochter Laban, vom Bruedi vo syre Mueter, mit Laban Schafa het gsee, isch er sofort zum Brunne gange, het dr Schtei vor Öffnig wäggrollt u het d Schaf Laban vo sinere Mueter tränkt. 11 Dänn küsst Jakob Rahel u het luut afa gränne.

12 Jakob het Rahel verzellt, är syg ä Verwandter vo ihrem Vater, dr Bueb vo Rebekka. Da isch si losgloffe und het's ihrem Vater brichtet.

13 Sobald Laban ghärt het, das Jakob, dr Bueb vo sinere Schwöschter, do isch er ihm entgäge gwilted. Är het umarmet u küsst und het ne mit hei gno. Und Jakob het aa, Laban vo allem z verzelle.

14 Laban het zu ihm gseit: "Dü bisch tatsächlech mi Bluetsverwandter." Da isch er e ganze Monet bi ihm blibe.

15 Laban het denn zum Jakob gseit: "Du söllsch nöd um susch für mi schaffe, nur will du min Verwandter bisch. Säg mer was du als lohn wosch ha."

16 Laban etze zwei Töchter gha. Der Name vu dr Ältere war Lea, de jüngere heisst Rahel.

17 Leas Auge hei jedoch ke Glanz gha, während Rahel e sehr hübschi, attraktivi Frou worde isch.

18 Jakob het sech z Rahel verliebt. Drum het er gseit: "I bi parat, dir siebe Jahr für di jüngeri Tochter Rahel z diene."

19 druf antwortet Laban: "Ig gibe se besser dir aus e angere Maa. Bliib bi mir."

20 Jakob dient sibe Jahr für Rahel, doch wüu er si liebt, erschiine si ihm nume wie es paar Täg.

21 Jakob het denn z Laban gseit: "D Zyt isch um. Gib mer itz mini Frou, damit i cha Beziehige mit ire ha."

22 Da het Laban alli Lüt usem Ort zämmecho und het es Fäscht verastaltet.

23 Am Obe het er aber sy Tochter Lea gno und het si zum Jakob bracht, damit er Beziehige mit ihre heig.

24 O het Laban sire Tochter Lea sini Dienerin Silpa aus Dienerin gä.

25 Am Morge het Jakob gmerkt, dass es Lea isch gsi. Da het är z Laban gseit: "Was hesch du mir ataa? I ha dir doch dient, damit i Rahel bechume! Warum hesch du mi betroge?"

26 Laban het antwortet: "Bi üs hie isch es nid üblich, di Jüngeri vor der Erschtgeborene wägzgäh.

27 Fiire d Wuche mit dere Frou. Nachher bechunsch o di angeri, we mir nomau sib Jahr diensch."

28 Jakob het das gmacht u het d Wuche mit dere Frou gfiiret. Dänn het ihm sy Tochter Rahel zur Frau gäh.

29 Usserdäm het Laban sire Tochter Rahel sini Dienerin Bilhan als Dienerin gä.

30 Jakob het de o Beziehige mit Rahel gha. Är het si meh aus dr Lea u dient Laban witeri sibe Jahr dient.

31 Wo d Jehova het gsee, dass dr Lea nid gliebt worde isch, het er si Ching la übercho. Rahel dergege isch unfruchtbar gsi.

32 Lea isch auso schwanger worde u het e Sohn uf d Wäut bracht. Si het ihm der Name Rubena gää, denn si het gseit: "Jehova het mini schwirigi Lag gseh. Vo jitz aa wird mi Maa liebe."

33 Nachdäm si wider schwanger worde isch und e Sohn übercho het, het si gseit: "Jehova het ghört, das i nid gliebt worde bi. Drum het er mir o dä gschänkt." Si het ihm de der Name Simeon gä.

34 Und si isch wider schwanger worde u het e Bueb uf d Wält brocht. Do het si gseit: "Iez, wo i mym Maa drei Bueb uf d Welt kumme ha, wird er sech mer aschlüsse." Drum het er der Name Levia ubercho.

35 Und no einisch isch si schwanger worde und het e Bueb übercho, wo si gseit het: "Dämmal wird ich Jehova priise." Drum het sie nen Juda gnennt. När het si ke chind me becho.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 537

1. Moses 28 vo 50

 

1. Moses 28 vo 50

 

28 Do het Isaak Jakob zu sich gruefe, het ihn gsägnet und wis nen a: "Du dörfsch dir kä Frou vo de Töchter Kanaans näh.

2 Gang uf Paddan-Aram zum Huus Bethuëls, vom Vater vo dire Muetter, u nimm der dört eini vo de Töchter Laban, vom Brüetsch vo dire Mueter, zur Frou.

3 Gott, dr Allmächtigi, wird di sägne und dich fruchtbar wärde lah und dir viu Nachkomme gä, u us dir wird ganz bestimmt e Mängi vo Vöuker füre gah.

4 Er wird dir und din Nachkomme d Sege Abrahams ge, dmit du das Land in Bsitz chasch nä, wo Gott Abraham ge het u in däm du itz als Fremde läbsch."

5 Isaak het jakob auso wägg u Jakob het sech ufs Wäg nach Paddan-Aram zu Laban gmacht. Laban isch dr Sohn vom Aramäer Bethuëlf und dr Brüeder Rebekkkas gsi, dr Mueter vom Jakob und Esau.

6 Esau het mitbecho, dass Isaak Jakob gsegnet und nach Paddan-Aram gschickt het, damit är sech dert ä Frou suecht. Er het au gwüsst, dass Isaak Jakob, wo er ne segnet het, agwiese het: "Nimm dr ke Frou vo de Töchter Kanaans",

7 u ds Jakob uf si Vater u sini Mueter ghört het u nach Paddan-Aram ufbroche isch gsy.

8 Esau het denn erkennt, dass d Töchter Kanaans sym Vater Isaak missfiled.

9 Also isch Esau uf Ismael gange u het sech zu syne andere Froue no e Tochter vo Abrahams Sohn Ismael derzue – Mahalath, d Schwöschter vo Nebajoth.

10 Jakob het vo Beërscheba i Richtig Haran uf brocht.

11 Nach emene Zytli isch er anen Ort cho u het sech dert zum Übernachte ygrichtet, wüu d Sunne scho untergange isch. Är het sech eine vo de Schtei dert aus Chopfhütz gno und het sech häre gleit.

12 Plötzlich het er imene Traum ä Stäge gseh, wo vor Erde bis i Himmel längt het. Gottes Engel schtige uf ihr ufe und abe.

13 U da! Über der Stäge isch Jehova gsy u het gseit:

Ich bi Jehova, dr Gott vu dinem Vater Abraham un dr Gott Isaaks. Des Land, uf däm dü ligsch, wär i dir un di Nochkumme ge.

14 Dini Nachkomme wärde ganz bestimmt wi d Staubkörnli uf dr Ärde wärde. Du wirsch di nach Weste, Oste, Norde und Süde usbreite u durch di u din Nachkomme werde aui Familie dr Ärde ganz bestimmt gsegnet wärde.

15 I bi dir u wirde di überau wo häre geisch ga beschütze, u i wird di i däm Land zrüggbringe. I verlah di nid, bis i ta ha, was i dir versproche ha."

16 Als Jakob ufwachet hetter gseid: "Würkli, Jehova isch a däm Ort und i has nid gwüsst.".

17 Är het Angscht übercho u het wyter gsäit: "Was für e Ehrfurcht iiflössene Ort! Das cha nume ds Huus Gottes sy und das isch ds Tor zum Himmel."

18 Jakob isch früech am Morge ufgstande, het der Stei gno, won er sy Chopf gleit het, het en als Gedänkschtei uufgstellt und öl drüber gosset.

19 Er het dr Ort Bethel gnennt. Vorher het d Stadt aber Lus gheisse.

20 jakob het denn es glübeli abegleit: "We Gott mir witr biistet und mi ungerwägs beschützt, wen er mir Brot z ässe git und Chleider zum Alege

21 u weni z Friede zum Huus vo mim Vater zrüchume de isch das dr sicher Bewiis das Jehova mein Gott isch.

22 Und dä Schtei, won i als Gedänkstei ufgstellt ha, wird es Huus Gottes werde, und i wird dir ganz bestimmt es Zääntli vo allem gä, wo du mir gisch."

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 522

1. Moses 27 vo 50

 

1. Moses 27 vo 50

 

27 Als Isaak alt isch gsy u syni Ouge z schwach gsy zum z gseh, het er sy ältere Bue Esou zu sich gschruefe. "My Bue!", het er zu ihm gseit. "Hier bin i!", het Esau gantwortet.

2 "Ich bin jetzt alt", isch Isaak furt gfahre, "und i weiss nöd, weni sterbe wirde.

3 Nimm itz bitte dini Waffe, dine Chöcher u din Bööög, u gang ufs Fäud u jage Wild für mi.

4 Brite mr drvo es guets Gricht zue, so wini's gärn mag, u brings mr. de wirdis ässe, damit ig di cha säge bevor ig stärbe."

5 Rebekka het zueglost, während Isaak mit sim Sohn Esau gredt het. Wo Esau ufs Fäud gange isch zum Wild jage unds hei bringe,

6 saage Rebekka zu ihrem Sohn Jakob: "Ich ha äbe ghört, wi di Vater zu dim Brüeder Esau gseit het:

7 'Bring mir Wild und bereit mir es guets Gricht zue. denn lahs mi esse damit ig di cha vor Jehova signne, ehe ig stärbe.'

8 Hör mir itz guet zue, mi Sohn, und tue was i dir säge:

9 Gang bitte zur Herde u hol mer zwe vo de beschte junge Geiss. I mach dim Vater drvo es guets Gricht, so wi ers gärn mag.

10 Das bringsch denn dim Vater zum Ässe, damit är di vor sim Tod segnet."

11 "Aber mi brüeder Esau isch doch behaart und mini Hut isch glatt", het Jakob zu sinere Mueter Rebekka gseit.

12 "Was isch we mi Vater aafasst? de dänkt är bestimmt, dasi mi über ihn lustig mache wott, u ig wirde ke Säge, sondern e Fluech über mi bringe."

13 Sini Mueter het erwideret: "Dä für di bestimmti Fluch söll mi träffe min Bue. Tuesch eifach was i dir sag. Gang u hol mer d Geiss."

14 Da het er se gholt, het si sini Muetter brocht u si het es guets Gricht gmacht, wie si Vater si gärn het.

15 Rebekka het de di beschte Chleider vo ihrem ältere Sohn Esou, wo si im Huus het gha, u het si ihrem jüngere Sohn Jakob aagleit.

16 Über syni Händ u dr glatte Beriich sym Hals het si d Fäu vo de junge Geiss gleit.

17 Denn het's ihrem Sohn Jakob s guete Gricht u das Brot, wo's het gäh.

18 Är isch zu sym Vater iegange u het gseit: "My Vater!" Dä het antwortet: "Hie bin i! Wär bisch du, mi Bue?"

19 "Ich bin Esau, dein Erstgeborener", het Jakob zu sim Vater gseit. "I ha ta, was du gseit hesch. Hock di bitte uf u iss öppis vo mim Wild, damit du mi chasch sägne."

20 Isaak het si Bue gfragt: "Wie hesch ds Wild so schnäu gfunge, mi Bue?" Er antwortet: "Jehova, di Gott, hets zu mir bracht."

21 Drufa het Isaak zu Jakob gseit: "Chum bitte her, mi Bueb, damit i di cha aafasse. I möcht wüsse ob du würklech mi Bue Esau bisch."

22 Do isch Jakob zu sim Vater Isaak hin gange und Isaak het nen betaschtet. Er het gseit: "D Schtimm isch d Jakob, aber d Händ si d vo Esau."

23 Är het Jakob nid erkennt, wüu sini Händ so behaart si wie si si Brüeder Esau gsy. So segnet er ne.

24 Nachher het er gfragt: "Bisch du würklech mi Sohn Esau?" "Ja", het Jakob antwortet.

25 Dann hat er gesagt: "Bring ma etwas von däm Wild, mein Bueb, dann will i di segna." Druf bracht Jakob s nem un Isaak ässä. Dazu het er nem Wii un er trunkt.

26 Si Vater Isaak het zu ihm gseit: "Chum bitte her, mi Bueb, un küss mi."

27 Er isch zue nem gange un het nen küsst, un Isaak het d Gruch vu sinere Kleider chönne schmöcke. Dann het er nen gegnet un het gsait: Mi Bue schmöckt we das Feld, wo Jehova gsegnet het.

28 Der wahre Gott git dir d Dau vum Himmelscht un d fruchtbare Bode dr Erde sowie Getreide un nöie Wy im Überfluss.

29 Völker söue dir diene u Natione def vor dir verbiege. Du sellsch dr Herr über dini Brüeder si und d Böhn vo dinere Muetter söue sech def vor dir verneige. Wer dich vufluecht, der soll selbscht vufluecht si, un wer dich segnet, soll selbscht gsegnet si."

30 Kuum het Jakob si Vater Isaak verlah, nachdem der ne gsegnet het, do isch si Brueda Esau vo dr Jagd zrugg cho.

31 Esau het sym Vater ebefalls es guets Gricht zuegsproche u het's ihm bracht. "Richt dich auf, mein Vater", het er gseit. "Iss öppis vom Wild vo dim Sohn, damit di mi chasch sägne."

32 "Wer bisch du?" het ne si Vater Isaak gfragt. "Ich bin di Bue, din Erstgeborener, Esau" het er gantwortet.

33 Da fing Isaak starch zittere u het gseit: "Es het doch scho öpper Wild gjagt u es mir bracht. Wer isch das denn gsi? I has gässe, bevor du cho bisch. Denn han i ne gsägnet - u dr Säge isch ihm sicher."

34 Wo em Esou d Wort vo sym Vater het ghört, het er sehr lut afa u bitterlech z schreie u het sy Vater aafange: "Sägnet mi, my Vater, signe o mi!"

35 Isaak erwideret jedoch: "Din Brüeder isch mit Lischt cho um de Säge z übercho, wo für dich bestimmt gsi isch."

36 Ufä het dr Esau gseit: "Är het sy Name Jakob z Rächt. Jitz het er mi scho zwöi Mal verdrängt! Ersch het er mir mis Erschtgeburtsrächt gno u jitz o my Säge!" De het er gfragt: "Hesch nid o no e Säge für mi übrig?"

37 Doch Isaak het Esau gantwortet: "I ha ne zu dim Herrn gmacht u ihm alli sini Brüedere aus Diener gä. I ha ne mit Getreide u nöie Wy für sy Ungerhaut versorgt. Was chani da no für di tue, min sohn?"

38 Drufa het Esau zu sym Vater gseit: "Hesch de nume e einzige Säge, mi Vater? Rägne mi, mi Vater, signe o mi!" Esou het lut gschribe u het z Träne usbroche.

39 Da het ihm sy Vater Isaak zur Antwort gä:

"Wyt wäg vom früchtbare Bode der Erde wirsch wohne u wyt wäg vom Himmu obe.

40 Vo dim Schwärt wirsch läbe u du wirsch dim Brüeder diene. Doch we rastlos wirsch, wirsch sis Joch uf dim Hals zerbräche."

41 Esau het feindlechi Gfüeu gäge Jakob, wüu dä vo sim Vater gsägnet isch worde. Är het sech immer wider gseit: "D Zyt der Truurer um my Vater chunt nööcher. Nächhär wird i mi Brüeder Jakob umbringe."

42 Als Rebekka brichtet worde isch, was ihre ältere Bue Esau plante, het si sofort ihre jüngere Bue Jakob zu sich ko und het zue nem gsait: Pass uf! Di Brueda Esau het vor, sich an dir z räche, un will dich umbringe.

43 Min Sohn, tue jetzt was i dir säge: Mach di uf u louf wäg zu mim Brüeder Laban nach Haran.

44 Blib e Zyt lang bi ihm, bis sech d Wuet vo dim Brüeder leit,

45 bis sy Zorn nachelaht und är vergässe het, was du ihm ataa hesch. I wirde di denn vo dert lo hole. Warum sött i euch beidi am ne Tag verlüre?"

46 Nachhär het Rebekka widerholt zum Isaak: "Mis Läbe widert mi a wäge der Töchter vo Heth. We sech Jakob jemols eini vo de Töchter Heths zur Frou nimmt wi di Töchter vom Land, was ha i da no vom Läbe?"

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 515

1. Moses 26 vo 50

 

1. Moses 26 vo 50

 

26 Als im Land e Hungersnot uusbroche wie scho einisch zur Ziit Abrahams, zoge Isaak zue Abimelich, däm Kenig vu dr Philischter, nach Gerar.

2 De erschient ihm Jehova und het gseit: "Gang nid uf Ägypte. Wohne i dem Land, woni für di bestimme.

3 Läbe dert aus Fremder. I wirde witer bi dir si u di sägge. Denn dir un di Nochkumme wär i alli de Gebiet ge, un i wär mi an d Eid halte, dmit i di Vater Abraham gschwore ha, als i gsait ha:

4 'Ich werde dini Nachkomme so viu lah wärde wi d Sterne am Himmu. Ich wird di Nochkumme all de Gebiete ge, un durch di Nochkumme wäre alli Velka dr Erde gsegnet wäre.

5 I tue das, wüu Abraham uf mini Stimm ghört u sech a mini Vorschrifte, Awisige, Bestimmige u Gsetz ghaute het."

6 Auso isch Isaak witer z Gerar gwohnt.

7 Wo d Manne am Ort geng wider nach syre Frou hei gfragt, het er je zu de Antwort gä: "Si isch myni Schwöschter. Är het Angscht gha zum säge: "Si isch mini Frou", denn er het gmeint: "Die Männer am Ort töten mi vilech wäge Rebekka." Si isch nämlech sehr schön gsy.

8 Nach emene Zytli het dr Philischterkönig Abimelech vom Fänschter us beobachtet, wie dr Isaak zärtlech zu syre Frou Rebekka isch gsi.

9 Abimelech het Isaak sofort lo hole u het gseit: "Das isch ja dini Frou! Wiso hesch du behauptet: 'Si isch mini Schwöschter'?" "Wil i Angscht gha ha, das i i no muess stärbe", het Isaak gantwortet.

10 "Was hesch du üs da aaget?", entgägneti Abimelech. "Es hätt liecht chönne passiere, dass sech eine vom Volk zu dinere Frou legt. De hättisch üs i Schuld gstürzt!"

11 Da het Ämel em ganze Volk bekannt gäh: "Wär dä Maa u sy Frou alüert, wird uf jede Fall mit em Tod bestraft!"

12 Isaak het denn Same i däm Land gsaid und het in däm Jahr ds Hundertfache vo däm woner gsät het, denn d Jehova segnet.

13 Der Maa isch zu immer grösserem Wohlstand cho, bis er sehr wohlhabend isch gsi.

14 Schliesslech het är Schaf- u Rinderhärde sowie ä grossi Dienerschaft gha, u d Philischter sy uf ne niidisch worde.

15 Do hei d Philischter alli Brunne mit Erde gschützt, wo zur Zyt sym Vater Abraham vo däm Diener grabe worde sy.

16 Abimelech het z Isaak gseit: "Zieh us üsere Nachberschaft wäg, denn du bisch viu stärcher worde aus mir's si."

17 Da isaak wegzoge, het si Lager im Tal vo Gerar uufgschlage u het sich dert nieder laa.

18 Isaak grub dann d Brunne wieder uuf, wo zur Ziit vo sym Vater Abraham grabe und nach Abrahams Tod vo de Philter zuegschüttet worde sy. Är het d Brunne wider d Name gäh, wo si Vater ne het.

19 Als Isaaks Diener im Tal grube, hei si uf e Brunne mit frischem Wasser gstosse.

20 Do fige d Hirte vo Gerar mit Isaaks Hirte Striit aa. Si hei behauptet: "Das isch üses Wasser!" Wül si dert mit ihm gschtritte hei, het Isaak der Brunne Esseka gnennt.

21 Wo si no ä Brunne gruebe, isch's wider zum Striit cho. Da het är de Brunne Sitna gnennt.

22 Speter het er vo dert wäg zogä u grub wieder ä Brunne, doch um dä hets ke Striit gä. Drum het er nen Rehoboth gheisse un het gsait: "Jitz het d Jehova uns gnue Platz ge un uns im Land fruchtbar wäre lo."

23 De isch är vo dert uf Beërscheba gange.

24 I dene Nacht erschient ihm Jehova und het gseit: "Ich bi de Gott vo dim Vater Abraham. Ha kei Angst, denn i bi bi dir. I wirde di sääge u dir wäg mim Diener Abraham viu Nachkomme gä.".

25 Da het Isaak dört ä Altar bout u het dr Name Jehovas a.a Är het ar Schteu sy Zält gschlage u sini Diener gruebe dert ä Brunne.

26 Spöter isch de Abimeli us Gerar mit sim persönliche Ratgeber Ahusath u sim Heerfüererer Pichol zu ihm.c

27 Isaak het zu nene gseit: "Warum chöit Der zue mir, wo Der mi doch ghasst u us öire Nachberschaft wäggjagt heit?"

28 Sie erwideret: "Wir haben dütlich gesehen, dass Jehova dir beinhaltet. Drum hämmer gseit: 'Zwischen uns und dir söll bitte en Eid bestah, wo uns bindet. Mir wei ä Bunda mit dir schliesse,

29 das du üs nid schadisch, so wie mir o dir ke Schade zuegfüegt hei. Schliesslich hei mir di immer guet behandlet und di in Friede la. Du hesch ja de Sege Jehovas.'"

30 Er ladet se de zumene Fescht iilaufe u se ässe u trinke.

31 Am nächschte Morge si früe ufgstande u hei enang e Eid gleischtet. Nahnoh het Isaak verabschiedet u si hei sich z Friede trenne.

32 Am gliche Tag si Isaaks Diener cho u hei ihm vo däm Brunne brichtet, wo si hei ggrabe. Si hei gseit: "Mir hei Wasser gfunde!"

33 Da het er ne Schiba bezeichnet. Drum heisst d Stadt bis hüt Beërscheba.

34 Wo Esau 40 Jahre alt isch, het er Judith gno, d Tochter vom Hethiter Beeri, u Basemath, d Tochter vom Hethiter Elon, zur Frou.

35 Si hei Isaak u Rebekka grosse Kummera gmacht.