Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 782

Der erschti Moses 17 vo 50

 

Der erschti  Moses 17 vo 50

 

17 Wo Abram 99 Jahr alt isch gsy, erschient ihm d Jehova und het zu ihm gseit: "Ich bi Gott, dr Allmächtige. Gang di Wäg vor mir und füehre es iwandfreis Läbe.

2 I wirde en Bund mit dir schlüsse u dich sehr, sehr zahlriich werde la."

3 Da isch Abram ufe Bode gworfe und Gott het witer zu ihm gseit:

4 "Was mi betrifft: I stah imne Bund mit dir und du wirsch ganz bestimmt Vater vo vilne Vöuker wärde.

5 Vo etz aa söllsch nümme Abram heisse sondern Abraham, denn i wirde di zum Vater vu vilne Velka mache.

6 Ig wird di sehr, sehr fruchtbar wärde la. Vouker wärde vo dir abstamme u Könige us dir hervorgah.

7 I wirde dr Bund zwüsche mir und dir und de künftige Generatione vo dire Nachkomme ihaute, es isch e duurhafte Bund: I wirde di Gott u dr Gott vo dire Nachkomme si.

8 I wirde dir u din Nochkomme das Land, wo du als Frömde gläbt hesch - s ganze Land Kanaan – uf Duur als Bsitz gäh und i wär ihr Gott si.

9 Wiiter het Gott zu Abraham gseit: "Was di betrifft: Du muesch mi Bund ihalte, du u dini Nachkomme i de künftige Generatione.

10 Das isch dr Bund zwüsche ma und di Nachkomme, wo der nech sött hebe: Jede vo euch, wo männleche Gschlächt isch, söu beschnitte wärde.

11 Dir söttet a öire Vorhuut beschnitte wärde – als Zeiche füre Bund zwüsche mir und euch.

12 I aune Generatione söue aui männleche Ching im Auter vo acht Tag beschnitte wärde – jede wo i öiem Huus gebore isch, ou jede, wo vomene Usländer kouft worde isch u nid zu eire Nachkomme ghört.

13 Jede Maa wo i dim Huus gebore worde isch oder wod kouft hesch, muess beschnitte wärde, u mi Bund, däm Zeiche ihre a öiem Körper treit, söu e duurhafte Bund sy.

14 We sech ä unbeschnitte Maa nid a syre Vorhaut laht la beschnide, söu är us sim Volk entfärnt wärde. Är het mi Bund broche."

15 Wiiter het Gott zu Abraham gseit: "Dini Frou Saraiam söllsch vo jitz a nümme Sarai nenne. Ihr Name söll Sara sii.

16i I wirde se zeige u dir dür sie e Bueb schänke. I wirde se säge und Völker wärde vo ihre abstamme. Kenigi vo Völker wärde us ihre hervorgah."

17 Da isch Abraham nieder gfange, het aa lache u het gmeint bi sich: "Wird e Maa mit 100 Jahr no Vater werde? Und wird d Sara mit 90 Jahr no es Ching uf d Wält bringe?"

18 Abraham git denn de wahre Gott: "Lass doch Ismael vor dir läbe!"

19 Gott het antwortet: "Dini Frou Sara wird dir ganz bestimmt e Sohn gebäre u du söusch ihm dr Name Isaak gä. I wirde mi Bund mit ihm schlüsse, e duurhafte Bund für sy Nachkommä.

20 Und was Ismael betrifft: I ha di kört. I wirde ne sääge u ne fruchtbar u sehr, sehr zahlriich la. Er wird dr Vater vu zwöelf Vorschteher un i wird ä grosses Volk üs nem mache.

21 Aber mi bund wird i mit Isaak schlüsse,u dr Sara diir nächscht Jahr um die Zyt wird gebäre."

22 Nochdem Gott zue End gschwätzt het, vulosst er Abraham.

23 Abraham het denn si Bueb Ismael gno, alli Männer, wo i sim Huus gebore worde sy, u alli woner kouft het, auso aui männleche Persone i si Husgmeinschaft, u beschnit ihri Vorhuut no a däm Tag, so wie Gott es ihm gseit het.

24 Abraham isch 99 Jahr alt gsi, woner sech het la beschnide.

25 Si Sohn Ismael isch im Alter vo 13 Jahr beschnitte worde.

26 Abraham und o si Bueb Ismael si a däm Dag beschnitte worde.

27 Alli Manne i sim Huusgmeinschaft si mit ihm beschnitte worde: jede wo i sim Huus gebore worde isch, und jede wo me vomene Usländer kouft het.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 545

1. Moses 16 vo 50

 

 

1. Moses 16 vo 50

 

16 Abrams Frou Sara het ihm keni Ching gebore. Si het aber ä ä ägyptischi Dienerin mit Name Hagar gha.

2 Sara het z Abram gseit: "Los mi bitte a. Jehova het mi kei Chind übercho. Bitte han doch Beziehige mit minere Dienerin. Vilicht chani dür sie Chind becho." Da het der Abram uf Sara ghört.

3 Abram het zäh Jahr im Land Kanaan gläbt, won ihm sy Frou Sara iri ägyptische Dienerin Hagar zur Frau gäh het.

4 Är het Beziehige mit Hagar gha u si isch schwanger worde. Wo si gmerkt het, dass si schwanger isch gsy, het si aagfange, ihri Herrin z verachte.

5 Do het sech Sara bi Abram beklagt: "Du bisch schuld das i so verletzt wirde. I sälber han der mini Dienerin gä. Aber sit si wüsse, dass si schwanger isch, verachtet si mi. D Jehova söll Richter sii zwüsched mier und dir."

6 Abram het denn zu Sara gseit: "Du bisch ihre Herrin. Tu mit ihre, was du für richtig haltisch." Do het d Sara se u dr Hagar gloffe.

7 Später het Jehovas Engel Hagar anere Quelle i de Wildnis – a de Quelle ufem Wäg nach Schur gfunde.

8 Är het zu ihre gseit: "Hagar, Dienerin vo Sara, wo chunnsch häre und wo geisch häre?" "I bi vo myre Herrin Sara furtgloffe", het si antwortet.

9 "Gang zu dinnere Herrin zrugg u ordne dich ihr under", het d Jehovas Engel si ufgforderet.

10 Wiiter het Jehovas Engel gseit: "Ich werd dini Nachkomme so vell loh werde, dass mer se ned cha zelle."

11 Jehovas Engel het dezu gfügt: "Du bisch etzt schwanger und wirsch en Sohn zur Wält bringe. Gib ihm de Name Ismael, denn d Jehova het vo dim Chummer ghört.

12 Ismael wird ä Mensch wie ne Wildesel si. Er wird gege jede si un jeda wird gege nen si, un er wird gege nen alle si Brüder lagere."

13 Dänn het Hagar dä Name vo Jehova aagruefe, wo mit ihre gschwätzt het, und het gsait: "Dü bisch ä Gott, wo alles gseht." Si het nämlech gseit "Hani hie würklech dä aagluegt, wo mi gseht?"

14 Drum isch dr Brunne Beer-Lahai-Roia gnennt worde. (Er lit zwüsche Kadesch und Bered.)

15 Abram het auso vom Hagar ä Bueb übercho u het ihm dr Name Ismael gä.

16 Als Hagar Ismael zur Wält bracht het, isch Abram 86 Jahr alt gsy.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 520

1. Moses 15 vo 50

 

1. Moses 15 vo 50

 

15 Danach het Abram inere Vision folgende Botschaft vo Jehova: "Ha ke Angst, Abram. I bi di Schild. Du wirsch sehr belohnt werde."

2 Abram antwortet: "Souveräner Herr Jehova, was wirsch du mir geh woni doch kei Chind ha u Elieser, e Maa us Damaskus, mis Huus erbe wird?"

3 Witer het Abram gseit: "Du hesch mer ke Nachkomme geh u öpper vo mire Husgmeinschaft wird mis Erbe si."

4 Jehova het ihm aber mit de Wort gantwortet: "Nid dä Maa wird dir als Erbe folge, sondern di eigete Sohna."

5 Er het der Abram denn ga nach dusse u het ihn gforderet: "Lueg bitte zum Himmel, und zell d Stärne weds chasch." Witer het är gseit "So wärde dini Nachkomme wärde."

6 Abram het a Jehovah gloubt u Gott het ihm das aus Gerechtigkeit aagrechnet.

7 Usserdäm het är gseit: "I bi d Jehova, wo di us Ur, der Stadt vor Chaldäer, het usegfüehrt zum dir das Land aus Bsitz zgäh."

8 Drufa het Abram gfragt: "Souveräner Herr Jehova, woran chani erkenne, dasis i Bsitz wirde?"

9 Gott het antwortet: "Nimm für mi e drüjährige Chue, es drüjährigs Ziegewyble, e drüjährige Schafbock, e Turteltaube und e jungi Tuube."

10 Da het Abram d Tier gno, schnitt sie i zwöi Teil u het d Teil enand legge gägenüber. D Vögel het er aber nid zerteilt.

11 Wo sech Raubvögel uf die tote Tier stürzt hei, het Abram si immer wider wäg gschüchtet.

12 Bi Sunneuntergang het Abram fescht iigschlafe und e grossi, beängstigendi Dunkelheit het sech uf ne gleit.

13 Gott het de z Abram gseit: "Du söttsch wüsse, dass dini Nachkomme aus Fremdi imene fremde Land wärde läbe. Me wird se dert zu Sklave mache und 400 Jahr unterdrücke.

14 Ig wird ds Volk wo si di müessä, jedoch bestrafe, u när wärde si mit viu Bsitz wägzieh.

15 Du säuber wirsch i guetem Auter in Friede sterbe und begrabe wärde.

16 Ir vierte Generation wärde dini Nachkomme hie häre chehre, wüu ds Vergehe vo de Amoriter het no nid sis volle Mass erreicht."

17 Wo d Sunne untergange isch u es sehr dunku worde isch, isch e rauchende Ofe erschine, und e brennendi Fackle het sech zwüsche de Fleischstück düre bewegt.

18 Jehova het a däm Tag mit Abram ä Bund gschlosse. Er het ihm gfrogt: "Din Nachkomme wird ich dieses Land ge, vom Fluss Ägypte bis zum grosse Fluss, em Euphrat:

19 ds Land vo de Keniter, dr Kenisiter, dr Kadmoniter,

20 der Hethiter, der Perisiter, der Rephaïm,

21 vo Amoriter, dr Kanaaniter, dr Girgaschiter u dr Jebusiter."

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 535

1. Moses 14 vo 50

 

1. Moses 14 vo 50

 

14 Zur Zyt König Amraphels von Schinar, König Arjoch von Ellasar, König Kedorlaomers von Elam un König Tidals vom Gojim

2 hei di König Chrieg gäge König Bera vo Sodom, König Birscha vo Gomorra, König Schinab vo Adma, König Schemeber vom Zebojim und gäg dä König vo Bela, das heisst Zoar.

3 All di vereinte ihri Truppe im Tala Siddim, wo das Salzmeer isch.

4 Die füf Könige hei Kedorlaomer 12 Jahr dient gha, doch im 13. Jahr hei si rebelliert.

5 Im 14. Johr sy Kedorlaomer cho und die mit ihm verbündete Könige vrbündet worde und hei d Rephaaim z Aschteroth-Karnajim bsiegt, d Susim z Ham, d Emmimi z Schawe-Kirjathajim

6 u d Horiter i ihrem Bärgland Sirk bis hindere nach El-Paran am Rand vor Wildnis.

7 När hei si umegchehrt u si nach En-Mischpat cho, das heisst Kadesch. Si hei ds ganze Gebiet vo dr Amalekiterm eroberet u hei d Amoriter bsiegt, wo z Hazon-Tamaro gwohnt hei.

8 Drufhin het dr König vo Sodom los marschiert, äbeso dr König vo Gomorra, dr König vo Adma, dr König vo Zebojim und dr König vo Bela, das heisst Zoar. Si hei sech im Tala Siddim zur Schlacht formiert

9 gegen König Kedorlaomer von Elam, König Tidal vom Gojim, König Amraphel von Schinar u König Arjoch von Ellasarp – vier Könige gegen fünf.

10 Ds Tala Siddim isch mit Asphaltgrube übersät gsi. I die Grube fiele d Könige vo Sodom und Gomorra, wo si versueche z entcho. Wär übrig bliebt, floh is Bärgland.

11 D Sieger hei denn alles – o d Läbensmittel – us Sodom und Gomorra mit und zoge wyter.

12 Wo si abzoge hei, hei si o Lot, dr Sohn vo Abrams Brüeder, wo z Sodom gwohnt het, mitsamt sym Bsitz.

13 E Maa wo entcho het, het s Abram, em Hebräer teilt, denn mit. Abram het zue der Zyt bi de grosse Bäum vom Amoritär, em Bruedi vo Eschkol u Anner glageret. Di Manne si Abrams Verbündet gsi.

14 So erfahre Abram, dass me si Verwandte gfange het gno. Da het er syni usbildete Manne zäme – 318 Diener, wo i sy Huus¬gmeinschaft gebore worde sy – u het d Verfolgig bis uf Dan ufgnoo.

15 Ir Nacht het är syni Kampftruppene ufteilt u griff mit syne Diener ah. Är het d Feinde bsiegt u het se bis nach Hoba nördlech vom Damaskus verfolgt.

16 Är het nä di ganzi Beiz ab gno u het o si Verwandte Lot gholt, däm Bsitz, d Froue u di angere Gfangene zrugg.

17 Als Abram vo sym Sieg über Kedorlaomer und dä mit ihm verbündete Könige zruggchehrt het, isch ihm dr König vo Sodom im Tal vo Schawe, das heisst im Königstal, entgäge.

18 Melchisedek, dr Kenig vu Salem, het Brot un Wi üsä brocht. Er war Prieschter vum hechschte Gottes.

19 Er het Abram mit de Wort gsegnet: "Gsegnet isch Abram vom höchschte Gott, dr Himmel un Erde gmacht het,

20 u prise sig dr höchscht Gott, wo dir di Ungerdrücker usglieferet het!" Abram het ihm de vo auem es Zähni gä.

21 Danach het dä König vo Sodom zu Abram gseit: "Gib mir d'Lüt. D'Büte chasch bhaute."

22 Abram het äm König vo Sodom gantwortet: "Ich erhebe mini Hand u schwöre bi Jehova, däm höchschte Gott, dr Himmel un Erde gmacht het:

23 Ich wird nüt neh, was dir ghört, nid mal e Fade oder en Sandalerieme, damit du nid chasch säge: 'Ich ha Abram rich gmacht'.'

24 Nume was di junge Manne scho gässe hei, nimmi aa. Was dr Aateil vo myne Verbündete Anner, Eschkol u Mamreb betrifft – si söue ihre Aateil nä."