Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 562

1 johannes der brief 1

 

 

DER ERSCHTI BRIEF VOM JOHANNES

 

1 Was vo Afang ah isch gsi, was mer ghört hei, was mer mit eigete Auge gseh hei, was mer beobachted und mit de Händ betastet hei: Es geit um ds Wort vom Läbe.

2 Ja, ds ewige Läbe isch üs offebart worde und mir heis gseh und bezüge es und brichte euch drüber. Das ewige Läbec isch bim Vater gsy u isch üs offebar worde.

3 Was mir auso gseh u ghört hei brichte mir o euch, damit au dir mit üs verbunde si. Un de Vubundeheit unda uns isch ällei Vubundeheit mit däm Vater un mit sinem Bueb Jesus Chrischtus.

 4 Und mir schribe das alles, damit üsi Fröid vollkomme isch.

5 Das isch d Botschaft, wo mer vo ihm ghört hei und euch verkünde: Gott isch Liecht und in ihm gits überhaupt kei Finsternis.

6 Wemer bhoupte "Wir sy mit ihm verbunde", u glych ufem Wäg vor Finsternis blibe, de isch das e Lüg u mir läbe nid nach dr Wahrheit.

 7 We mer aber dr Wäg vom Liecht göh, wi er sälber o im Liecht isch, de simer mitenand verbunde, u ds Bluet sym Bueb Jesus reinigt üs vo aune Sünde.

8 Wenn mer behaupte: "Mir hei ke Sünde" betrüge mir üs säuber und d Wohrheit isch nid i üs.

9 Wenn mer eusi Sünde bekenned, isch er treu u grächt: Är vergibt üs d Sünde u reinigt üs vo aller Ungrechtigkeit.

10 Wenn mer behaupte: "Wir hei nid gsündigt" mache mer ne zum Lügner u sis Wort isch nid i üs.

 

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 568

Der Vers im 2 Johannes

 

 

DER ZWÖITI BRIEF VOM JOHANNES

 

1 Der elteri Ma und die userwählti Frou und ihri Ching, woni würklech lieb ha und nid ig ällei, sondern au aui wo d Wohrheit hei könneglernt

2 wäg dr Wahrheit wo i üs bliibt und für immer bi üs wird si.

3 Unverdienti Gueti, Barmhärzigkeit und Friide vo Gott, däm Vater, und vo Jesus Chrischtus, däm Bueb vom Vater, wärde üs begleite mit dr Wohrheit und Liebi.

4 Ig freue mi sehr wi u ig erfahre ha das einigi diner Ching dr Wäg vor Wahrheit gö, so wies üs dr Vater uftreit het.

5 Nun bitte ig di, userwählti Frou das mir enand liebe. (I schribe do nid über es neus Gebot, sondern über eis wo mir vo Afang ah hei gha.)

6 Und das isch mit Liebi gmeint: dass mer witer nach sine Gebot deind läbe. Wie dr vo Aafang aa ghört heit, besteit ds Gebot drin, dass dr witer der Wäg vor Liebi söttit gah.

7 Denn vieli Betrüger sin in d Wält usezoge. Sie erkenne nit, dass Jesus Christus als Mönsch cho isch. Bi ihne handlets sech um d Betrüger und dei Antichriste.

8 Passed uf euch uf, damit ihr nid verlürt, was mir erarbeitet hei, sondern die volli Belohnig überchöme. 

9 Jede, dä nit bi dr Lehr vo Chrischtus bliibt, sondern nach vorne wäglaufe, isch nit mit Gott verbunde. Wär aber bi dere Lehr bliibt, isch äbefaus mit em Vater als ou mitem Sohn verbunde. 

10 Wenn aber öper zu öich chunnt, üsi Lehr nid vertritt, de nät ne nid, weder i eues Hus uf, no grüesset ne.

11 Denn wär ne grüesst, isch a sine schlächte Tate mitschudig.

12 Obwou i euch nid viu z schribe ha, möcht i's nid mit Papier und Tinte due, sondern i hoffe, zu öuch z cho und mit öuch vo Agsicht zu Gsicht z rede, damit eui Fröid voukomme isch.

13 D Chind vo dinere Schwöster, de Userwählt, lönd di grüesse.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 579

Vers 1 vo 3. Johannes

 

3.Johannes Vers1

 

1 Der eltere Ma a de gliebte Gajus woni würklech liebe.

2 Liebe Fründ, i bätte drum das es dir witerhin i jedere Hisicht guet geit u du gsund blibsch, so wies dir itz scho guet geit.

3 Denn i ha mi sehr freue, wo Brüder kumme u bezüge, dass du ar Wahrheit festhaltisch, ja du bliebsch ufem Wäg vor Wahrheit.

4 Nüt macht mir grösseri Freud aus z ghöre das mini Ching ufem Wäg vor Wahrheit blibe.

5 Liebe Fründ, du bewisisch dini Treue dür das wode für d Brüedere tuesch obwohl se nid kennsch.

 6 Sie hei vor dr Versammlig vo diner Liebi brichtet. We si wieder abreisä de sig ne bitte ufne Art u Wiis behilflech, wo Gott gfaut.

7 Denn wäg sim Name hei si sech ufe Wäg gmacht u si hei vo de Lüt us angerne Vöuker nüt agno.

8 Drum sy mir verpflichtet, Mönsche wie ne Gastfründschaft z erwiise, drmit mir zu Mitarbeiter ir Wahrheit wärde.

9 Ig ha öppis a d'versammlig gschribe, aber diotrephes wo unger ihne gärn würd a erster Steu stah, nimmt vo üs nüt mit Reschpekt ah.

10 Drum wird i weni chume, druf ufmerksam mache, was er tuet: dass er boshafts Grede über üs verbreitet. Und drmit nid zfride, heisst är ou d Brüedere nid respektvoll wiukomme. Und die, wo si willkomme heisse möchte, versuecht er dranne z hinderde und us dr Versammlig usezwerfe.

11 Liebe Fründ, nimm der kes Bispiel am Schlechte, sondern am Guete. Wer Guets tuet stammt vo Gott. Wer schlächts tuet het Gott nid gseh.

12 Demetrius isch es guets Zügnis usgstellt worde – vo ihne allne und o vor Wahrheit säuber. Ja, o mir steue ihm das Zügnis us, u wie du weisch isches wahr.

13 I hätt dr no viu z schribe, aber i möcht dr nid witer schribe mit Tinte u Fäder.

14 Ig hoffe jedoch, dich gli z gseh und mir wärde vo Agsicht zu Agsicht rede.

Wünsche Dir friede!

D Fründe lönd dich grüesse. Grüess d Fründe persönlich vo mir.

 

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 544

Sprüche Kapitel 9

 

 

Sprüch Kapitel 9


9 Die wahri Wisheit het ihres Huus baut. Sie het ihri siebe Süüle bhaue.

 2 Sie het ihre Fleisch fertig zuebereitet, het ihre Wii gmischt u o ihre Tisch deckt.

 3 Si het ihri Dienerinne losgschickt, damit si vo de Aahöie über dr Stadt usrüefe:

 4 "Wer unerfahre isch, söu hie härecho, si seit zu dene, wo's a Vernunft fählt:

 5 "Chunnt, isset mi Brot, u trinkt vo däm Wy, woni gmischt ha.

 6 Löhnd eui Unerfahre hinder euch und lebt. Geit vorwärts ufem Wäg vom Verständnis.

 7 Wer e spötter korrigiert mues mit unehr rechne, und wär e schlechte mönsch zrächtwiist schadet sech sälber.

 8 Wiisi e Spötter nid zrächt, süsch wird er di hasse. Erteil emene Wise e Zuerechtwisig u er wird di liebe.

 9 Teili mit emene Wise und er wird no wiiser werde. Lehr e Grächte und er wird derzulerne.

10 D Ehrfurcht vor Jehova isch dr Aafang vor Wysheit, und de Heiligschte z kenne, das isch Verständnis.

11 Denn dur mi wärde dini Täg zahlriich wärde u dim Läbe wärde Jahr hizgfüegt.

12 Wirsch wiise, chunnt dr das säuber zguet, u bisch e Spötter, hesch es elei ds trage.

13 E dummi frau isch lut. Sie isch ignorant und weiss absolut nüt.

14 Si hockt am Igang vo ihrem Huus, uf me Sitz uf d Ahöchi vo dr Stadt,

15 und rüeft de Vorübergehende zu ,dene wo graduus uf ihrem Wäg göh:

16 "Wer unerfahre isch, söu hie häre cho, si seit zu däm wo's a Vernunft fählt.

17 "Gstohlene Wasser isch süess und heimlich ässe Brot isch es Gnuss.

18 Aber är weiss nid das dert die im Tod Chraftlose si, dass ihri Gäscht i de Tüüfe vom Grab sy.