Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 550

1. Moses 31 vo 50

 

1. Moses 31 vo 50

 

31 Nach emene Zytli het er ghört, wie Labans Söhn hei gseit: "Jakob het alles gno, was üse Vater ghört het. Dadurch het er so vil Riichtum ufghäuft."

2 Jakob het Laban am Gsicht aagluegt, dass sich sini Istellig ihm gegenüber gänderet het.

3 Schliesslech het d Jehova zum Jakob gseit: "Gang i ds Land vo dire Vätere und zu dine Verwandte zrü und i wirde dir witer bstah."

4 Jakob het denn Rahel und dr Lea usrichte lah, dass si zu sinere Herde ufs Fäld sölle cho.

5 Er het zu nene gseit:

"Ich ha gmerkt, dass sech d'Iistellig vo eure Vater mir gegenüber gänderet het, aber de Gott vo mim Vater het mir biigstande.

6 Ihr wüssed bestimmt selber dasi öiem Vater mit ganzer Chraft dient han.

7 Doch äue Vater het mi weue betrüge. Är het mi Lohn zehmau gänderet aber Gott het nid zueglo dass er mir schadet.

8 We eue Vater gseit het: 'Du bechunsch d'Gschpränkler als Lohn', de isch di ganz Herde nume gsprängleti Bueb becho. Wenn er aber gseit het: 'Du bechunsch d Gstrifte als Lohn', de sy luter gschtriifti Tier gebore worde.

9 So het Gott öiem Vater ständig Vieh wäggno und's mir gäh.

10 Wo mini Herde mau brünschtig isch worde, hani im Troum gseh, das sech gstriifti, gspränkleti u gfläckti Ziegeböck mit der Herde parte.

11 De het de Engel vom wahre Gott i däm Troum zu mir gseit: 'Jakob!', und i antwortet: 'Hier bin i.'

12 Är het witr gseit: 'Lueg bitte uf, de gsehsch, das aui Geissböck wo sech mit dr Herde paar gstrift, gspränklet u gfläckt sy. I ha nämlech aues gseh, wo Laban dir aatuet.

13 Ich bi dr wahr Gott vo Bethel, wo du e Gedänkstei gsalbt hesch und mir e Gelübde abgleit hesch. Mach di itz uf, zieh us däm Land wäg u gang i ds Land zru wode bisch gebore worde.

14 Druf antwortet Rahel u dr Lea: "Hei mir im Huus vo üsem Vater no e Erbanteil z'erwarte?

15 Für ihn si mer doch wine Usländerinne. Är het üs verchauft und s Gäud wo für üs zahlt worde isch verbrucht.

16 Dä ganzi Richtum, wo Gott üsem Vater wäggnoh het, ghört uns und unseri Chind. Tuen also alles, was Gott zu dir gseit het.

17 Da het sech Jakob uf gmacht u heg sini Ching u Froue uf d Kamle.

18 Är het sech mit syre ganze Härde gmacht u auem Bsitz, won är erworbe het – mit all sym Vieh, won är z Paddan-Aram agsammlet het – uf e Wääg zum zu sym Vater Isaak is Land Kanaan z go.

19 Laban isch itz wäggange, um sy Schaf z schäre, u dr Rahel isch d Theraphim-Statue, wo ihrem Vater hei ghört.

20 Jakob het dr Aramäer Laban überlistet, idem er sech drvo het ohni em Bscheid z säge.

21 Er isch schnäll los zoge u überquert mit allem woner gha het, dr Euphrat. De isch es wyter i Richtig Bärgland vo Gilead gange.

22 Am dritte Tag het me Laban informiert, dass sech Jakob dervo usgmacht het.

23 Do het er syni Brüeder mit gnoh u vrfolgt, bis er nen nach siebä Tagereise im Bärgland vo Gilead yholt het.

24 Gott erschine de em Aramäer Laban het im ne Traum und het ihn gwartet: "Pass uuf, was de zum Jakob seisch – ob guets oder schlächts."

25 Laban het Jakob iigleit, wo däm si Zelt i de Bärge ufgschlage het. Laban het mit syne Brüeder im Bärgland vo Gilead glageret.

26 Dänn hät Laban zum Jakob gseit: "Was häsch gmacht? Warum häsch du mi überlistet u mini Töchter wi mit em Schwärt Gfangene wäggschleppt?

27 Du hesch di heimlich devo gmacht, du hesch mi überlistet u mir nüt gseit. werum? Hätsch mr Bscheid gä, hätti di mit Fröid u mit Lieder, mit Tamburin u Harfe chöne verabschiede.

28 So hani nid mal mini Enkel chönne und mini Töchter chüsse. Das isch dumm gsi vo dir.

29 Es steit i mire Macht Öich Schade zuezfüege, doch gester Nacht het mi der Gott öire Vater gwarnt: "Pass uuf, was de zu Jakob seisch – ob Guets oder Schlächts.'

30 Jetz bisch fortgange, wiu di nach em Huus vo dim Vater gseh hesch. Aber warum hesch mini Götter gstohle?"

31 "Ich ha Angst gha" het Jakob z Laban gseit. "Ich ha gmeint du würsch mir dini Töchter mit Gwalt wegneh.

32 Dä wo dine Götter findsch söll stärbe. Durchsüch vor üsne Brüedere alles woni ha u nimm was dir ghört."Jakob het jedoch nid gwüsst, dass Rahel d Götter gstohle het.

33 Laban isch also ids Zält vom Jakob gange, i ds Zält vo dr Lea und id das vo de beide Sklavinne, aber het si nid gfunge. Vo Leas Zelt isch är denn z Rahels Zält gange.

34 Rahel het d Theraphim-Statue inzwüsche in Frouesattelchorb vom Kamel gläget und isch druf ghocket. So het d Laban ds ganze Zält duregsuecht, ohni was z finde.

35 Rahel het de zu ihrem Vater gseit: "Sig nid bös, mi Herr, wenn i nid cha vor dir ufstah, denn i ha das wo bi Froue üblich isch." Da het är sorgfältig wiiter gsuecht, doch het är d Theraphim-Statue nid gfunde.

36 Jakob isch hässig worde und het aafange Laban kritisiere. Er het zu ihm gseit "Was hani verbroche? Wege weli Sünde bisch du so hinter mir här?

37 Du hesch iz alli mini Sache düregsuecht. Was hesch gfunde, das zu dim Huus ghört? Legs da vor mini u dini Brüedere häre u loss se zwüsche üs beide entscheide.

38 I de 20 Jahr woni bi dir bi gsi hei dini Schaf u dini Geiss keni Fählgeburte gha u i ha nie e Schafbock vo dire Herde gesse.

39 Wenn eis vo dine Tier vo Raubtier grisse worde isch, hani's nid zu dir

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 395

D Psalme 20 vo 150

 

D Psalme 20 vo 150

 

Für de musikalische Leiter. E musikstück vom David.

20 Jehova antwortet dir am Tag vo dr Not,

der Name vom Gott Jakob bschützt di.

 2 gott schick dr hilf vo däm heilige ort

u gib der biistand vo zion us.

 3 All dini Opfergabe vergiss är ned,

dein brandopfer nimmt er gern ah. sela

 4 Är erfülle dir dini Härzenswünsch

u aui dini Plän laht er glinge.

 5 Mir wärde juble über dyni Rettigstate,

im Name vo üsem Gottes wärde mir üsi Fahne ufhaute.

Jehova erfülle dr aui dini Bitte.

 6 Jetzt weissi, dass d Jehova sini Gsamt rettet.

Är antwortet ihm us sym heilige Himmel

mit grosse Siege durch sini rechti Hand.

 7 Di einte verlöh sech uf Wage, di andere uf Ross,

ma aba ruefe d Name üsem Gottes Johowa a.

 8 Si si id Chnü gange u gfalle,

doch mir si ufgschtange u häbe isch gstande.

 9 O Jehova, schütze de Chönig!

A däm Tag, wo mir um Hilf rüefe, wird är antworte.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 380

D Psalme 19 vo 150

 

D Psalme 19 vo 150

 

Für de musikalische Leiter. E musikstück vom David.

19 Der Himmel verkündet d Herrlichkeit Gottes,

dr Himmel prischt ds Wärch vo sinere Händ.

 2 Tag für Tag sprudlet är Wort füre

u Nacht für Nacht enthüllt er Wüsse –

 3 ohni Sprach, ohni Wort,

ke Stimm isch z ghöre.

 4 U doch geit sy Schall i di ganzi Wäut use,

sy Botschaft bis am Ändi vor bewohnte Ärde.

Im Himmel het Gott dr Sunne e Zält ufgschlage.

 5 Si isch wi ne Brütigam wo us em Hochzytgmach chunt.

Si fröit sech wi ne starche Maa wo uf sire Bahn louft.

 6 Am einte Endi vom Himmel taucht se uuf,

si zieht ihre Kreis bis zum andere Ändi

u nüt cha ihrer hitz entcho.

 7 Das Gsetz Jehovas isch vollkomme, schenkt widr neui Chraft.

D vo Jehova kommende Erinnerig isch zueverlässig, macht de Unerfahre wys.

 8 D'Befehle Jehovas sind recht, erfreue s'Härz.

Was d Jehova abordnet isch rein, erlüüchtet d Ouge.

 9 D Ehrfurcht vor Jehova isch dri, si bliibt für immer.

D Urteilssprüch Jehovas entspräche der Wahrheit, si auesamt grächt.

10 Si si begehrenswärter aus Goud, aus e mengi feins Goud,

un sässa als Honig, der üs d Wabe träfft.

11 Dür si wird din Diener gwarnt.

Si z haute bringt grossi Belohnig.

12 Wär cha scho sini eigeti Fähler erkenne?

Red mi frei vo Sünde wo mir nid bewusst si.

13 Bewahre din Diener vor ahmassende Tate,

la nid zue das si mi beherrsche.

De bini ohni Schuld,

frei vo schwäre Sünde.

14 Lah d Wort vo mim Muul u di tiefe Gedanke vo mim Härz

für di agnehm si o Jehova, mi fels u mi erlöser.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 362

D Psalme 18 vo 150

 

D Psalme 18 vo 150

 

Für e musikalische Leiter. Vu Jehovas Diena David, der de Wort vu däm Lied in Jehova richtet a däm Dag, an däm Jehova nen üs dr Hand vu sinere Gegna un üs dr Hand Sauls.

18 Ig lieb di innig Jehova du mini Chraft.

 2 Jehova isch mini Felsekluft u mini Fäschtig, er isch min Befreier.

Mi Gott isch mi Fels, wo i Schutz sueche,

mi Schild u mi starche Retter, mini sicheri Zueflucht.

 3 i lüte jehova ah wo lobbriis verdient,

un wird vor mine Feind grettet.

 4 D Fessle vom Tod umschlange mi,

e fluet vo nutzlose manne het mi i schrecke versetzt.

 5 D Strick vom Grab umfinget mi,

d Schlinge vom Tod sy mer entgäge cho.

 6 In meiner Not schmarre i jehova aa,

zu meinem Gott schrieb i ständig um Hilf.

Us sim Tempel het er mini Stimm ghört

u mi Hiuferuef an sini Ohre.

 7 Da het gschwanket u bäb d Erde,

d Fundament vo de Bärge zitteret hei

un schwankte hi un her, wel er zornig war.

 8 Us sire Nase quoll Rauch,

verzehrendi Flamme schlüüge us sym Muu,

är versprüeht glüehendi Chöle.

 9 Bi sim Abstieg het är dr Himmel notiert

un dichtes Dunkel war unda sinene Fess.

10 Uf eme Cherub riitend isch är gfloge.

Uf d Flügel vomene Geischt het er abe gschossä.

11 Er het sech de mit Finsternis bedeckt

ringsum aus versteck,

mit dunkle Fluete u dichte Wulche.

12 Usm helle Schiin vor ihm

bringe Hagel u glüehendi Chole dür d Wulche.

13 Denn het d Jehova im Himmel dönnt,

der höchscht het sini stimm lose

mit Hagel u glüehende Chole.

14 Är het sini Pfili ab gschossä u het d Feinde usenand triebe,

är het sy Blitze gschläuderet u het se i Verwirrig gstürzt.

15 D Flussbett sy sichtbar worde,

d Fundament vom Land si freigleit worde – durch dis Machtwort, o Jehova,

wo di Atem us dr Nase gstosse hesch.

16 Us dr Höchi griff er nach mir,

er het mi packt u het mi us tüüfe fluete zuegleit.

17 Är befreit mi vo mim mächtige Feind,

vo dene wo mi ghasst hei wo stärcher gsi si aus i.

18 Am Tag vo mim Unglück hei si sech vor mir ufgsteut,

doch jehova isch min halt gsii.

19 Er het mi ane sichere Ort brocht.

Wül er Gfalle a mir gfunde het, befreit er mi.

20 Jehova belohnt mi entsprechend mire Gerechtigkeit.

Entsprächend der Unschuld vo mire Händ zaut är mir Guets zru.

21 Denn i bi uf de Wäge jehovas blibe

u ha mi nid böswillig vo mim Gott losgseit.

22 Alli sini Urteilssprüch hani vor Ouge,

sini bestimmige wirdi nid missachte.

23 I wirde vor ihm schuldlos blibe,

vor vergah wird ig mi hütte.

24 Mög Jehova mir entsprechend mire Grechtigkeit Guets zruzahle,

entsprechend dr unschuld vo mire händ vor ihm.

25 Mit em loyale handelsch loyal,

mitem Untadelig verfahrsch untadelig,

26 em Reine erwiist di als rein,

doch em Lischtige begägnisch mit schlauheit.

27 Denn du rettisch d Niedrige,

aber d Überhebliche erniedrigsch.

28 Du bisches wo mini Lampe azündet, o jehova,

mein Gott wo Liecht i mini Finsternis bringt.

29 Mit Dinere Hilf chani gäge e Plünderer Truppe astürme,

dür Gottes Chraft chan i e Muur erchlämme.t

30 Vollkomme isch dr Wäg vom wahre Gott,

d Wort Jehovas sy ine.

Für alli, wo bi ihm Schutz sueche, isch är es Schild.

31 Denn wer isch e gott üsser jehova?

Wer isch ä Fels vu unsrem Gott?

32 Der wahr gott isch es wo mi mit Kraft usrüschtet,

u er wird mi Wäg bahne.

33 Er laht mi springe wi ne Reh,

a steile Hänge git er mir halt.

34 Är lehrt mini Händ dr Chrieg,

mini Armi chöi e Chupferböge spanne.

35 Du gisch mer din retende Schild,

dini rächti hand stützt mi

u dini Demut macht mi gross.

36 Du schaffsch min Schritt wyte Ruum,

mini füess werdet ned usrutsche.

37 I wirde mini Feind verfolge u ihhole.

Ersch we si usglöscht si wird i zrüggchere.

38 I wird se zermau so das si nümm chöi ufstah.

Sie wäre ghaue un unda minere Fess liege.

39 Du wirsch mi füre Kampf mit Chraft usrüschte,

mini gegner wirsch unter mir zemebreche lah.

40 Du wirsch mini Feind zum Rückzug zwinge,

u mi Hasser wirdi es Ändi bereite.

41 Si schreie um Hilf, doch da isch ke Rätter,

sogar zu jehova schreie si, aber er antwortet ne nid.

42 I wird se zerriibe, so fein wie Staub wo dr Wind verwehrt.

Wi Strosseschlamm wird i se wägschütte.

43 Du wirsch mi vo der Striitsucht vom Volk befreie.

Aus füehrer vo Vouker wirsch mi iisetze.

E volch woni nid kennt ha wird mer diene.

44 Uf e blosse Bricht häre wärde si mir ghorche.

Usländer wärde duckt vor mi cho.

45 Usländer wird dr Muet verlah,

schlotternd wärde si us ihrne Feschtige cho.

46 Jehova lebt! Gepriesen sei mein Fels!

Gott, min Rätter, söll grühmt werde.

47 Der wahr Gott nimmt für mi Rache,

d Völker underwirft er mir.

48 Är befreit mi vo mine hässige Feind.

Du erhebsch mi über mini Agriifer,

vor em maa der gwalt rettisch mi.

49 Drum wird ich Dich unter de Völker preise o Jehova,

un zue d Ehri vu dim Name Lieder singe.

50 Gott vollbringt grossi Rettigstate für sin König,

sym Gsaalbte zeigt er loyali Liebi,

ja david u sini nachkommeschaft - für immer.