Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 522

Jeremia 52 vo 52

 

Jeremia 52 vo 52

 

52 Zedekia isch mit 21 Jahr König worde u het elf Jahr z Jerusalem regiert. Sy Mueter het Hamutal gheisse u isch d Tochter vo Jeremia us Libna gsi.

2 Er het immer wieder ta, was in Jehovas Ouge schlecht isch gsi, genauso wi Jojakim.

3 Was z Jerusalem und Judda isch gsi, het dranne, dass d Jehova zornig gsi isch – bis er si sech us de Ouge gschafft het. D Zedekia het sich gege de König vo Babylon ufghängt.

4 Im 9. Regierigsjahr Zdekias, am 10. Tag vom 10. Monet, het dr König Nebukadnezar vo Babylon mit sim ganze Heer gäge Jerusalem vorgrückt. Si schlüüge ire Lager uuf u boue rings um d Stadt e Bollwärch.

5 Bis zum 11. Jahr vo König Zedekia isch d Stadt unger Belagerig gstande.

6 Am 9. Tag vom 4. Monet, wo e schwäri Hungersnot ir Stadt het herrscht u ds Volk vom Land nüt z ässe gha het,

7 isch d Stadtmuur schliesslich dürebroche worde. Wo d Schtadt vo de Chaldäer umzinglet isch gsy, hei alli Soldate bi Nacht us der Stadt dür ds Tor zwüsche em Doppelmauer bim Königsgarte u hei wyter Richtig Araba zoge.

8 Ds chaldäische Heer het dr König aber verfolgt u het d Zedekia i dr Wüschtebeni vo Jericho ygholt. Alli Soldate a sinere Site sy zerschtreut worde.

9 Dä König isch gfasst worde, zum König vo Babylon nach Ribla im Land Hamath bracht u vo ihm verurteilt.

10 Der König vom Babylon het d Zedekias Söhn vor däm Ouge ab gschlachtet u dert in Ribla het är o aui füerende Manne vo Juda ab gschlachtet.

11 Dänn het dr König vo Babylon Zedekia bländet, het ihm chupfere Chettene aagleit, het ne uf Babylon brocht u het ne bis zum Tag sym Tod gfange.

12 Am 10 . Tag im 5 . Monet – es isch ds 19 . Jahr vom babylonische Königs Nebukadnezar – het Nebusaradan , dr Oberscht vo dr Wache u Diener vom König vo Babylon , z Jerusalem ygrückt .

13 Er het des Hus Jehovas brennt, dr Palascht vum Kenig un alli Hüser Jerusalem abghaue. Au het er jedes grosse Hus un brennt.

14 Ds gsamte Heer vo dr Chaldäer, wo bim Oberschte vor Wach isch gsy, isch d Muure rings um Jerusalem ygange.

15 Nebusaradan, dr Oberscht vor Wach, het einigi vom eifache Volk verschleppet u di räschtliche Lüt, wo ir Stadt übrig si gsy. Är het o d Überläufer mitgnoo, wo sech uf d Syte vom König vo Babylon gschlage hei, sowie di übrig bliebne Handwärksmeischter.

16 Einigi vo de Ärmschte vom Volk vom Land het Nebusaradan, dr Oberscht vor Wach, aber als Winzer u Zwangsarbeiter zrugg glo.

17 d Chaldäer hei d Chupfersüüle vom Huus Jehovas, d Wage u ds chupfere Meers im Huus Jehovas z Schtüg gschlage u hei ds ganze Chupfer uf Babylon transportiert.

18 Si hei o d Behälter, di Schufle, d Dochtschere, d Schale, d Becher u aui Gägeständ us Chupfer mit gnoh, wo für dä Tempudienscht bruucht si worde.

19 Der Oberscht vor Wach het d Becke gno, d Füürbehälter, d Schale, d Eimer, d Lüüchter, d Becher u d Schale us purem Gold u Silber mitgnoh.

20 Für die zwo Süüle, ds Meer, wo zwöi Chupfere ungerem Meer, d Wage, d König Salomo fürs Huus Jehovas het gmacht, isch so viu Chupfer verwändet worde, dass mes nid het chönne wiege.

21 Vo de Süüle isch jedi 18 Ellena ufe gsy und het sech mit emene 12 Ellene lange Massband umfasse. Si sy hohl gsy und ihri Wanddicke het 4 Fingerbreit.

22 Ds Kapitel druf isch us Chupfer und 5 Ellene ufe gsi.a Ds Netz und d Granatöpfel isch um jedes Kapitel bestande us Chupfer. Die beide Süüle sy genau glych gsy, yschliesslech dr Granatöpfel.

23 A de Site hei sech 96 Granatöpfel befunde. Insgesamt hets 100 Granatöpfel rings um ds Netz gä.

24 Dr Oberscht vor Wach het o der Oberprieschter Seraja dr zwöit Prieschter Zephanja u di drü Türwächter mitgnoh.

25 Usserdäm het er us der Stadt e Hofbeamte mitnäh, wo d Soldate ungerschtange sy, sibe Manne usem ängschte Kreis vom Chenig, wo me ir Stadt het ufgriffe, dr Sekretär vom Heerfüererer, wo ds Vouk vom Land het müesse, u 60 Maa vom eifache Volk vom Land, wo sech no ir Stadt befunde hei.

26 Näbusaradan, dr Oberscht vor Wach, het se zum König vo Babylon nach Ribla bracht.

27 Dr König vo Babylon het si z Ribla im Land Hamath umbracht. So isch d Juda us sym Land verschleppt worde.

28 Es folgt d Azahl vo de Lüt wo Nebukadnezar verschleppt het. Im 7. Jahr sys 3023 Jude gsy.

29 Im 18. Jahr Nebukadnezars si 832 Persone us Jerusalem wäggfüehrt worde.

30 Im 23. Jahr Nebukadnezar het Nebusaradan, dr Oberscht vor Wach, vo de Jude 745 Personeb verschleppt. Insgesamt sy 4600 Mönsche verschleppt worde.

31 Im 37. Jahr der Gfangeschaft König Jojachins vo Juda, am 25. Tag vom 12. Monet het dr König Ewil-Merodach vo Babylon gloo, wo i däm Jahr a d Macht cho isch, dr König Jojachin vo Juda frei und het en us em Gfängnis gholt.

32 Är het nä guet behandlet u het sy Thron höcher aus d Thron vor angere Könige, wo bi ihm z Babylon sy gsy.

33 Jojachin het syni Gfängniskleidig abgleit u het bis zu sym Läbensende vor em König gheisse.

34 Solang är läbt het, het är Tag für Tag übercho, bis zum Tag vo sym Tod, vom babylonische König e bestimmti Mängi Nahrigsmittel zueteilt.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 553

1. Moses 50 vo 50

 

1. Moses 50 vo 50

 

50 Joseph isch sich denn über si Vater gworfe, het um ihn gränne u küsst.

2 Danach het Joseph d Ärzt, wo ihm zu Dienscht gstande sin, si Vater izbalsamiere. D Ärzt hei Israel also ii.

3 Si hei volli 40 Täg bruucht, we so lang duuret e Ibalsamierig insgesamt. D Ägypter hei 70 Täg lang um ihn.

4 Nach dr Trauerzyt het Joseph zu de Hofbeamte vom Pharao gseit: "Wenn i in eure Gunst stoh, richtet em Pharao us:

5 'Ich ha min Vater öppis müesse schwöre. Er het gseit: "Ich sterbe itz. Begrab mech i minere Grabstätt woni im Land Kanaan usghaue ha." Bitte lah mi ga u mi Vater begrabe. När chumi wider zru.'"

6 Dä Pharao antwortet: "Gang und begrab di Vater, wie dus ihm gschwore hesch."

7 Do het sich Joseph uf d Wäg gmacht, um si Vater z begrabe. Mit ihm gehn alli Diener vum Pharao, d Älteschte vu sinem Hof un ganz Ägypte,

8 di ganzi huusgmeinschaft Josephs, sini Brüedere und d Huusgmeinschaft vo sim Vater. Nume ihri chline Chind und ihri Viehärde hei si im Land Gosene gloh.

9 Mit ihm hei Wage u Riiter zoge. Es isch e gwaltigi Gruppe gsi.

10 Wo si zum Dreschplatz Atad ir Jordangegend cho sy, hei sy e sehr grossi Toteklage abghaute. Är het sibä Täg um si Vater treuuret.

11 D Bewohner vom Land, wo Kanaaniter, hei si bim Dreschplatz Atad traure gsee und gseit: "D Ägypter hebe e grossi Toteklage ab!" Drum isch dr Ort i dr Jordangegend Abel-Mizrajima gnännt worde.

12 Jakobs Söhn hei sech genau a die Aawisige ghaute wo er ne gha het.

13 Syni Söhn hei ne i ds Land Kanaan überfüehrt und ne i dr Höhli uf em Fäud vom Machpela begrüesst, em Fäud vor Mueter, ds Abraham vom Hethiter Ephron kouft het, zum s aus Grabschtätte z bruuche.

14 Nochdem Joseph si Vater begrabe het, het er mit sinene Brüeder kehrt un alle andere, de nen zum Begräbnis vu sinem Vater begleitet hän, nohch Ägypte zruck.

15 Josephs Brüeder hei nach em Tod vo ihrem Vater zueenand gseit: "Vilicht isch üs dr Joseph feindlech gsinnt u zahlt üs heim, was mir ihm aues ataa hei."

16 Deswege lönds Joseph usrichte: "Dy Vater het üs vor sim Tod uftreit:

17 'Säget z Joseph: "I bitte di, verzeih doch dini Brüedere ihri Überträtig u d Sünde, wo si gäg di hei begange, aus si dir soviu Leid hei zfüege." Bitte vergib drno d Dener vom Gott vo dim Vater ihri Überträtig.Als Joseph das het ghört, het er müesse gränne.

18 Denn kumme sini Brüedere, werfe sech vor ihm nieder u hei gseit: "Mir sy dini Sklave."

19 Joseph het ihne antwortet: "Händ ke Angst. Bin i a Gottes Stell?

20 Ihr heit Schlimms mit mir vor gha, aber Gott het welle dass es guet usgaht und er het vieli Mensche am Läbe welle erhalte, wie ers hüt tuet.

21 Het auso ke Angst. I wirde euch und Euri Chinder witer mit Nahrigsmittel versorge." So het är se tröschtet und het ne beruhigend gschredet.

22 Joseph u d Huus¬gmeinschaft vo sim Vater blibe in Ägypte. Är isch 110 Jahr alt worde.

23 Joseph het di dritti Generation vu Ephraims Buebä gsähne un au d Bueb vum Manasses Bue bMachir. Si wäre uf si Knie uf d Welt kumme.

24 Schliesslich het Joseph zu siine Brüedere gseit: "Ich stärbe itz, doch Gott wird euch ganz sicher sini Ufmerksamkeit schänke. Är wird äich ganz bestimmt us däm Land useführe und äich is Land bringe, wo er Abraham, Isaak und Jakob mit nem Eid zuegsichert het."

25 Do losst Joseph d Bueb Israels schwöre. Er het gsait: "Gott wird äich ganz sicher sini Ufmerksamkeit schenke. Nehmet mi Liichnam vo do mit."

26 Joseph isch im Alter vo 110 Jahr gstorbe. Är isch ibalsamiert worde und in Ägypte inen Sarg gleit worde.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 541

1. Moses 49 vo 50

 

1. Moses 49 vo 50

 

49 Jakob het denn sini Böhn gschroue und het gseit: "Versammlet Euch, damit i euch säge cha, was am Ändi vo dr Tag mit Öich wird gscheh.

2 Chunnt zämme u hört zue ihr schöne Jakobs, ja ghört eue Vater Israel zue.

3 Rube, du bisch mi Erschtgeborener, mini Chraft u dr Aafang vo mire Zügigschraft, usseit a Würd u usrageend a Stärchi.

4 Rücksichtslos wie riissends Wasser - du söttsch nid dr Vorrang ha, will du hesch di uf ds Bett vo dim Vater gleit. Du hesch damals mis Bett beschmutzt. Är het sech tatsächlech drufgleit!

5 Simeon u Levi si Brüedere.d Ihri Waffe sy Wärchzüg vor Gwalt.

6 Begib di nid in ihri Gsellschaft mini Seel. Schlüss di irer Gmeinschaft nid a, mini Ehr. Denn in ihre Wuet hän sie Männa umbrocht un zum Vugnige hän sie Schtiire d Sähne durchgschnitte.

7 Ihri Wuet soll vrfluecht sy, denn sie isch grausam, un ihr Zorn, denn er isch heftig. I wott se z Jakob verteile u z Israel zerstreue.

8 Dich, Juda, dich werded dini Brüedere priise. Dini Hand wird uf em Nacke vo dinere Gegni sii. D Söhn vo dim Vater werded sich vor dir verbiege.

9 Juda isch es Löwejigs. Du wirsch ganz bestimmt vo de Bude ufstah min Sohn. Är het sech niederkuuret u usgstreckt wiene Löwe, u, wie ne Löwe, wär wagt's, ne ufzschrecke?

10 Ds Zepter wird nid vom Juda weiche no dr Befählhaberstab vor Schtell zwüsche sine Füess, bis dr Schiloa chunnt, und ihm wird dr Ghorsam vo dr Völker ghöre.

11 An e Wyschtock bindet er sys Esel und an e Edelrebe sys Eselsfohle. Är wird sini Chleidig im Wywäsche und sis Gwand im Bluet vo de Truube.

12 Sini Ouge sy dunkelrot vom Wyy u sini Zäne weis vo Miuch.

13 Sebulon wird am Meeresufer wohne, am Ufer wo d Schiff vor Anker ligge. Sini abglägeni Gränze wird Richtig Sidon si.

14 Issachar isch es Esel mit starche Chnoche, wo sech zwüsche de beide Satteltäsche aleit.

15 Är wird gseh, dass dr Ruheort guet u ds Land lieblech isch. Är wird sini Schulter unger dr Lascht büge und sech z hert arbeit la verpflichte.

16 Denu wird aus eine vo de Stämm Israels Richter vo sim Volk si.

17 De söll e Schlange am Wägrand sy, e Hornviper am Pfad, wo em Ross i d Färse biisst, so dass sy Ryter hindere gheit.

18 I wirde uf Rettig vo dir warte, o Jehova.

19 Gad wird vom ne Truppe vo Plünderer überfaue wärde, doch er wird se a ihrne Färse agriffe.

20 Ascher wird Brot im Überfluss ha. Är wird Nahrig lifere wo für e König agmesse isch.a

21 Naphtali isch e schlanki Hirschchueh. Är redt Wort vo Eleganz.

22 Josephd isch dr Trieb vomene fruchtbare Baum, emene fruchtbare Baum anere Quelle, wo sin Zweige über d Muur länge.

23 Doch d Bogeschütze hei ne ständig zue gsetzt, si hei ne gschosse u fiind ne fortwährend aa.

24 Trotzdäm isch sy Bööög in Position u sy Händ blybe starch u beweglech gsy. Das isch vo de Händ vom Mächtige Jakob, vom Hirte, em Stei Israels cho.

25 Er isch vo däm Gott vo dim Vater und er wird dir hälfe. Er isch mit däm Allmächtige, un na wird di mit däm Sege vum Himmel un mit däm Sege dr Defe singe, mit däm Sege vu Bresse un Muetterleib.

26 Dä Säge vo dim Vater wird dä Säge vor ewige Bärge überträffe, ds Begehrenswärt vo de unvergängliche Hügel. Er wird uf Josefs Kopf bliebe, däm Schädel vum Üserwählte unda sinene Brüeder.

27 Benjamin wird witer zerrisse wi ne Wolf.l Am Morge wird er d'Büte frässe u am Abe wird er Erbütetes verteile."

28 Sie alli sin de zwöelf Schtämm Israels, un des het ihr Vater zue nene gsait, als er sie segnet. Er het jedem ä passende Sege ge.

29 Nochane wil er sie a: "Ich wird itz mit mym Volk vereinigt. Traget mi bi mine Vätere ir Höhli ufem Fäud vom Hethiters Ephron,

30 i dr Höhli im Land Kanaan ufem Fäud vom Machpela vor Mueter, uf em Fäud wo dr Abraham vom Hethiter Ephron kouft het, zum s aus Grabschtätte z bruuche.

31 Abraham u sini Frau Sara si dert begrabe,q o Isaak u sini Frau Rebekka. Und i ha dr Lea dert begrabe.

32 Das Fäud mit der Höhli druf isch vo de Söhn Heths kouft worde."

33 Nochdem Jakob si Bueb de Aawisige gä het, het er sy Füess ufs Bett zrugg gäh. Er het sy letschte Atemzug gmacht u isch mit sym Volk vereint worde.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 531

1. Moses 48 vo 50

 

1. Moses 48 vo 50

 

48 Später isch Joseph mitteilt worde: "Dy Vater wird immer schwächer." Do isch er mit syne beide Buebä, Manasse un Ephraim, zu ihm.

2 De het me zu Jakob gseit: "Din Sohn Joseph isch kumme." Israel het sini ganzi Chraft zäme gno und het sich i sim Bett ufgsetzt.

3 Jakob het zum Joseph gseit: "Gott, dr Allmächtigi, isch mr z Lus im Land Kanaan erschiene und het mi gsegnet.

4 Er het zu mir gseit: 'I lah di fruchtbar und zahlriich werde. I mache us dir e Mängi vo Vouker u ig wirde di Nachkomme uf Duur aus Bsitz gä.'

5 Dini zwöi Söhn wo in Ägypte gebore worde sin, bevor i zue dir kumme bi, ghöre mir. Ephraim und de Manasse solle mir ghöre wie Rube und Simeon.

6 Doch die Chind wod nach ne bechunnsch ghöre dir. Si wärde dr Name vo ihrne Brüeder in ihrem Erbteil träge.

7 Was mi betrifft: Woni us Paddan cho bi, isch Rahel a minere Siite im Land Kanaan gschtorbe. Bis Ephhrath isch's no ä guets Stück gsi, un so begrueb i sie dert am Wäg nach Ephhrat, des heisst Bethlehem.

8 Wo Israel Josephs Söhn aluegt het, het er gfrogt: "Wer isch das?"

9 Joseph het sym Vater antwortet: "Das sy mini Buebe, wo Gott mir hie gäh het." Drufa het Israel gseit: "Bring se bitte her, i wott se segna." 10 Israels Ouge si im Alter schwach worde und är het nid chönne gseh. Do bricht Josef sie zue nem un na küsst un umarmt sie.

11 Israel het zu Joseph gseit: "I hett nie denkt, dass i di no einisch wieder gseh, u itz lahn Gott mi sogar dini Nachkomme la gseh."

12 Danach het dr Joseph di beide vo Israels Chnie wäggfüehrt und het sich mitem Gsicht zur Erde verbüügt.

13 Joseph het den die beide gnoh - Ephraim an die rechti Hand un Manasse a die linke – u het si zu ihm bracht, sodass Ephraim links un Manasse rechts vo Israel gstande isch.

14 Israel het aber sini rechti Hand usgstreckt und het si Ephraim ufe Chopf gleit, obwohl er dr Jünger isch gsi. Sini linke Hand het er Manasse uf de Chopf gleit. Manasse isch zwar dr Erschtgeborene gsi, doch Israel het sini Händ absichtlich so hi gleit.

15 Dann sagt er Joseph und het gseit:

"Dr wahre Gott, vor däm mi Vädare Abraham un Isaak ihre Wäg gange sin,

der wahre Gott, der mi mi ganzes Läbe lang bis hüt we ne Hirte ghüet het,

16 dr Engel, der mi üs all mire Not erlöst het, sähn de Junge. Mi Name un dr Name vu minere Vädare Abraham un Isaak soll durch sie erhalte bleibe. Üs ne soll ä grossi Kenig uf d Erde wäre."

17 Wo Joseph het gseh, dass si Vater sini rächti Hand uf Ephraims Chopf gleit het, het ihm das nid gfalle. Drum het er probiert d Hand vo sym Vater z näh u si vom Ephraims Chopf uf Manasses Chopf z lege.

18 Joseph het zu sim Vater gsait: "Nei, Vater, er isch dr Erschtgeborene. Leg ihm di rechti Hand uf de Chopf."

19 Si Vater het sech jedoch beharrlech weigeret un het gsait: "Ich weiss, mi Bueb, i weiss. Au us ihm wird ä Volk hervorgoh un au er wird gross wäre. Doch si jüngere Brüder wird gresser wäre als er, un sini Nochkumme wäre ä Fülle vu Mensche entspräche."

20 Israel het si a däm Tag witer gsegnet, indäm er gseit het: "Israel söll di erwähne wenns Segenswünsch usspricht, und säge: "Gott söll di wie Ephraim und Manasse mache." So het er Ephraim immer wieder vor Manasse gstellt.

21 De het Israel zu Joseph gseit: "Ich stärbe itz aber gott wird öich ganz bestimmt witer ufstah und öich i das Land eure Vorfahre zrübringe.

22 Und i gib der es Stück Landa meh als dine Brüedere - Land, woni de Amoriter mit mim Schwert u mim Bög abgno ha."