Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 476

Jeremia 3 vo 52

 

Jeremia 3 vo 52

 

3 D Lüt frage: "We ne Maa sy Frou wägschickt u se verlaht ne und ghört schliesslech emene andere Maa, darf er de öppe wider zu ihre zrüchere?" Isch das Land nid völlig verunreinigt worde? "Du hesch mit viune Liebhaber Prostitution begange. Darfsch itz öppe zu mir zruggchere?", erklärt Jehova.

 2 "Lueg der doch die kahle Hügel a. Wo bisch nid vergewaltigt worde? Du hesch a de Wäg ghocket u uf si gwartet wi ne Nomade ir Wildnis. Ständig verunreinigsch das Land mit dinere prostitution und dinere schlächtigkeit.

 3 drum wärde Schauer zrüg ghaute, im Früelig gits ke Räge. Du hesch ds drüegschte Gsicht vore Ehefrou, wo Prostitution begoht. Du schämsch di nid.

 4 Doch jitz lütisch mer zue: 'My Vater, syt mym Jugend bisch du my Fründ!

 5 Wird me öppe für immer nachtragend si oder ständig Groll hege?' So redsch aber du tuesch witer so viu Schlächts wied nume chasch."

6 Zur Zyt vom König Josia het d Jehova zu mier gseit: " "Hesch gseh, was Israel wo Untreue het doe? Si isch uf jede höche Bärg gange u unter jedem üppige Baum zum dert Prostitution tribe.

7 Trotz allerdäm het i se immer wider bbärgt, zum zrüggchere, aber si isch nid cho. Und Juda het ständig ihri troulosi Schwöschter beobachtet.

8 Woni das gseh ha, hani Israel gschickt, d Untreue, wäg ihrem Ehebruch mitere vollgültige Scheidigsurkunde wäg, doch ihri treulosi Schwöschter Juda het sich devo nid la abschrecke. O si het sech ufegmacht u het Proschtitution anegmacht.

9 Si het iri Proschtitution uf di liechti Schulter gno u schtändig het si ds Land verunreinigiget u het Ehebruch mit Stei u mit Böim begange.

10 Trotz alldem het ihri treulosi schwöschter Juda nid mit ihrem ganze Härz zrügg kehrt, sondern nume zum Schyn', erklärt Jehova.."

11 Jehova het de zu mir gseit: "Israel, d Untreue, het bewiese, dass sie gerechter isch als Juda, d Treulose.

12 Gang u verkündet em Norde folgendi Wort:

'"Kehr zrugg, o Israel, du Abtrünige", erklärt de Jehova.' '"I wirde nid zornig uf di blicke, denn i bi loyal, erklärt de Jehova.' '"I wirde nid für immer Nachtragend si.

13 Nur gstah dini Schuld ii, de hesch gäg di gott jehova rebelliert. Du hesch witer unger jedem üppige Baum dini Gfälligkeite a Frömde uusteilt, aber uf mini Stimm hesch nid wölle ghöre", erklärt jehova.'"

14 "Kehrt zru, ihr abtrünigen Söhn", erklärt de Jehova. "Wenn i bi öich eue wahre Herr worde. I wirde euch hole – eine usere Stadt u zwöi usere Familie – u uf Zion bringe.

15 Un i wirde äich Hirte nohch minem Herz ge un sie wäre äich mit Wisse un Isicht weide.

16 I dene Tag wärded ihr z viu wärde und Frucht träge im Land", erklärt d Jehova. "Man wird nicht mehr sagen: 'D Bundeslade Jehovas!'Me wird nümm an si dänke no sech a si erinnere no se vermisse und si wird nid nomal agfertiget wärde.

17 Zu dere Zyt wird me Jerusalem dr Thron Jehovas nenne und alli Velka wärde zum Name Jehovas in Jerusalem zämmebrocht wärde, und si wärde nümm stur über ihrem eigete böse Härz folge.“

18 "In denä Tag werde si zäme gah, ds Huus Juda Siite a d Syte mitem Hus Israel, u gmeinsam wärde si usem Land vom Nord i ds Land cho, woni eue Vorfahre aus Erbe het gä.

19 Und i ha dänkt: "Wie i Nech doch under d Söhn iirichte u Nech ds begehrenswärtte Land het gä, ds schönschte Erbe unger de Völker!" I ha o dänkt Dir würdet "My Vater!' zu mir säge u euch nid vo mir abwände.

20 "Doch ihr heit euch mir gegenüber tatsächlich treulos verhalte, o Huus Israel, wie ne treulos Ehefrau wo ihren Manna verlöhnd", erklärt Jehova."

21 Uf de kahle Hügel ghört me

des Gruebe un de flehliche Bitte vum Volk Israel,

denn es het e chrumme wäg iigschlage.

Es het sy Gott Jehova vergässe.

22 "Kehrt zru, ihr abtrünigen Söhn.

I wirde euch vo Öire Abrünigkeit heilä."

"Hie sy mer! Mir sy zu Dir cho,

denn du, o Jehova, bisch euse Gott.

23 D Hügel u der Tumult uf de Bärge sy in Würklechkeit ne Illusion.

D Rettig Israels chunnt i Würklechkeit vo üsem Gott Jehova.

24 Doch d Schand het das ufzellt, wofür sech üsi Vorfahre vo üsere Jugend a abgmüeht hei,

ihri Schaf u ihri Rinder,

Ihri Böhn u ihri Töchter.

25 Chunnt, mir lege üs häre i üse Schand

u üsi Unehr söu is bedecke,

denn ma hän gege unsa Gott Jehovas gsindigt,

mir un unseri Vädare, vo üsere Jugend a bis hüt,

un mir hän unsa Gott Jehova nid ghorcht.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 498

Jeremia 2 vo 52

 

Jeremia 2 vo 52

 

2 Folgendi Botschaft hani vo Jehova:

2 "Gang und verkündet vor de Ohre Jerusalems: "Das sagt Jehova:

"Ich erinnere mi no guet a dini Ergebäheit i dinere Jugend,

an dini Liebi, wod vrlobt bisch,

wi du mir ir Wildnis gfougt bisch,

imne land wo nüt usgsät worde isch.

 3 Israel isch heilig gsi für Jehova, dr erscht Ertrag vo sire Ernte."'

"Wär ne verschlangt, het sech schuldig gmacht.

Unglück isch über däne cho, erklärt Jehova.."

 4 ghört d Wort Jehovas, o huus Jakob

un alli ihri Familie vum Hus Israel.

 5 Das seit d Jehova:

"Weli Fehler hei öii Vorfahre a mir gfunde,

dass si sech sowyt vo mir entfernt hei

un wertlose Götz nocheliefe un so sälber zu öppisem Wertlosem wore sin?

 6 Si hei nid gfragt: 'Wo isch Jehova,

wo is us Ägypte usebrocht het,

wo üs dür d Wildnis gfüert het,

dürnes land voller Wüschte und Schluechte,

dür nes Land vo dr Trocheheit und em tiefe Schatte,

dur es land wo niemer durewanderet

und i dem keni mönsche wohne?'

 7 Ha nech denn i es land volle Obstgärte bracht,

damit dir si Ertrag u sini guete Sache ässed.

Aber dir sit cho u heit mis Land verunreinigt.

Min erbe heit der zu öppisem abscheulichem gmacht.

 8 D Priester hei nid gfragt: 'Wo isch Jehova?'

Die das Gsetz handhabe chönte mi nid,

d Hirte hei rebelliert gäg mi,

d Prophete prophete durch Baal

u hei dene gfolgt, wo nüt hei chönne bewürke.

 9 'Darum werd ich wiiter met euch im Striit lie', erklärt Jehova,

'und o mit de Söhn vo eire Böhn wird i im Striit liege.'

10 'Zieht doch hinüber zu de Küschtegebiet vo dr Kitim u gseht euch dert um.

Ja schickt e Bote nach Kedars u dänkt gründlech noche.

Steut fescht ob so öppis scho mau gscheh isch.

11 Het es Volk je sini Götter gege öppis ustuscht wo ke Gott isch?

Doch mis eigete Volk het mini Herrlichkeit gäg öppis wärtloses ustuscht.

12 Bösi entsetzt bi däm Aablick, Himmel,

schüttel di vor blankem grauen', erklärt jehova,

13 'denn min volk het zwöi schlimmi sache ta:

Mi, d Quelle läbendige Wasser, hei si verloh

und sech Zischtere usghobe,

risigi Zischtere wo ds Wasser nid chöi haute.'

14 "Isch Israel öppe e Diener oder e Sklave wo ir Hus¬gmeinschaft gebore worde isch?

Warum isch er de aus Büt übergäh worde?

15 Gäg ne brüele jungi Löie.

Si lönd ihri Schtimm lose.

Si hei sys Land gmacht zum ne Biud vom Grau.

Sini Städt sy z Brand gsteckt worde, so dass si unbewohnt sy.

16 Lüt vo Nopha und Tachpanes mache di kahl.

17 Hesch der das nid säuber zschribe,

will du din gott jehova verlah hesch,

während är di ufem wäg gleit het?

18 Warum sehsch di jitz nach em Wäg wo nach Ägypte füert,

zum ds Wasser vom Schihora ds trinke?

Warum sehsch di nach em Weg wo uf Assyrie füehrt

um ds Wasser vom Euphrat z trinke?

19 Dini Schlächtigkeit sött di korrigiere

u dini eigeti untreue sött di zrächtwiise.

Erchenne u lueg i wi schlächt u bitter es isch,

di Gott Jehova ds verlah.

Du hesch kä Ehrfurcht vor mir zeigt', erklärt de Souverän Herr - Jehova, der Herr der Heere.

20 'Denn vor Langem zerschmetterti di Joch

u riss dini Fessle ab.

Dü aba hesch gsait: "Ich wär di nid diene".

denn uf jedem höche hügel u unter jedem üppige baum

lachsch gsprüzt da u hesch di prostituiert.

21 Ig pflanzt di aus e roti Edelrebe, aues dervo reine Same.

Wieso besch de vor mer z verwilderete Tribe vomene frömde Weinstocks worde?'

22 "Sälbscht wennd di mit Alkalia wäsche und viu Laug würdsch verwände,

wär dini tschuld immerno e schmutzfläck vor mir', erklärt de souveräne herr jehova.

23 Wie chasch säge: 'I ha mi nid verunreinigt.

I bi nid dr Baale gfolgt'?

Lueg uf di Wäg im Tal.

Gseh dr a, was de gmacht hesch.

Du bisch wi e schnälli jungi Kamelstute,

die ziellos hin und her louft uf ihre wäg,

24 e Wildeselin, wo a d Wildnis gwanet isch,

die i ihrer Gier i Wind schnüfflet.

Wär cha se i ihrer Brunscht zrüghalte?

Kene wo se suecht, brucht sech abzmühe.

I irer Paarigszyt wird me se finde.

25 Lauf der d Füess nid wunda,

u lueg zue, dass dini Chähl nid vertrocknet.

Aber du hesch gseit: 'S isch hoffnigslos!

Nei! I ha mi z Frömde verliebt

u i wirde ne fouge.'

26 Wie sech es Dieb muess schäme, wen er ertappt wird,

so stoht das Huus Israel beschämt da,

sie, ihri Kenig un ihri führende Männa,

ihri Prieschter un ihri Prophete.

27 Si säge zum ne Baum: "Du bisch my Vater",

un zum ne Schtei: 'Du hesch mi gebore.'

Aber mir wäns dä Rugge zue und nid ds Gsicht.

Und zur Zyt vo ihrem Unglück wärde si säge:

'Stöh uf u rettet üs!'

28 Wo si de itz dini Götter, wo dir gmacht hesch?

Söue si doch ufstah we si di chöi rette zur zyt vo dim unglück.

Denn dini Götter sin so zahlrich wore we dini Schtädt, o Juda.

29 "Warum liget Der ständig mit mir im Striit?

Wieso heit dir aui gäg mi rebelliert?', erklärt d Jehova.

30 Vergäblech hani öii Söhn gschlage.

Sie lönd sech eifach ned erzieh.

Euches eigete Schwärt het öiri Prophete verschlunge

wi ne Löwe uf Raubzug.

31 O Generation, befass di säuber mit de Wort Jehovas.

Bini öppe für Israel wi ne Wildnis worde

oder es land beklemmender finsternis?

Wie chunnts, das si, mys Vouch, gseit hei: "Mir loufe frei ume.

Mir wärde nümme zu dir cho'?

32 Cha e jungfrau ihre schmuck vergässe,

e Bruet ihri brustbänder?

Doch mis eigete Volk het mi zahlriichi Tag vergässe.

33 Wie gschickt du dis Vorgehe plansch, o Frou, uf der Suechi nach Liebi!

Du hesch di i de Wäge vor Schlächtigkeit güebt.

34 Sälbscht dini Süüm si mitm bluet unschuldige Armer befleckt,

obwou ig nid gseh ha, wie si bi dir ibroche hei.

Es isch a all dine Söim.

35 Aber du seisch: 'I bi unschuldig.

Bestimmt het sech siis Zorn vo mir abgwandt.'

Jitz gahni mit dir i ds Gricht,

wöu du seisch "I ha nid gsündet".

36 Wieso fingsch nüt drbi ständig di wäg z ändere?

O wäge Ägypte wirsch beschämt dastah,

so wie du wäge assyrie beschämt dagstande hesch.c

37 Deswege wirsch o mit de Händ uf em Chopf wägzieh,

denn Jehova het de zruckgschtosse, uf de dü vuträut hesch.

Si wärde dr nid zum Erfolg verhälfe."

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 541

Jeremia 1 vo 52

 

Jeremia 1 vo 52

 

JEREMIA

1 Das sy d Wort Jeremias, vom Sohn Hilkijas – eine vo de Prieschter z Anathotha im Land Benjamin.

2 Er het im 13. Regierigsjohr Josia, em Sohn Amon, vom König vo Juda, e Botschaft vo Jehova,

3 ebenso zur Zyt Jojakims, vom Sohn Josia, vom König vo Juda, bis zur Vollendig vom 11. Jahr Zedekias, vom Sohn Josia, vom König vo Juda, bis Jerusalem im 5. Monet i d Gfangeschaft gführt worde isch.

4 Folgendi Botschaft hani vo Jehova:

5 "Bevor i di im Mueterleib biudet ha, hani di chönne, bevord uf d Welt worde bisch, ha di heiliget. I ha di zumene Prophete für d Völker gmacht."

6 Aber i ha gseit: "Ach, o Souveräner Herr Jehova! Cha nid rede, bi doch no so jung."

7 Da het d Jehova zu mir gseit:

"Säg nid: "I bi no so jung." Wül du söttsch zu allne ga, wo i di sende. Säg dene aues, won i der uftrag.

8 Ha ke Angscht vor ihrem ablick, wöu "i bi dir, zum di z rette", erchlärt jehova."

9 Druf streckt d Jehova sini Hand us u het mis Muul berüehrt. D Jehova het zu mir gseit: "I lege mini Wort i dis Mul.

10 Lueg nume, i ha di hütt über d Vouk u über d Königriiche igsetzt, zum usrisse und abzriisse, für ds vernichte und niederzrisse, für ufboue und pflanze.“

11 Wider het d Jehova ds Wort a mi grichtet: "Was gsehsch du, Jeremia?" Do het i antwortet: "I seh den zweig des Mandelbaums."

12 Jehova het zu mir gseit: "Das hesch richtig gseh, denn i bi hellwach zum mini Wort usfüehre."

13 Jehova het e zwöite Mal ds Wort a mi gschrichtet: "Was gsehsch du?" Do han i antwortet: "I gsee e bünzlende Chochtopf u sini Öffnig näit sech vom Norde wäg."

14 Ufabe het d Jehova zu mir gseit: "Von Norden her wird das Unglück losbräche über alli Bewohner vom Land.

15 Denn "ich rüefe alli Familie vo dr Königrich vom Norde zämme", erklärt Jehova, "u si cho. Sie alli wäre ihri Thron ufschtelle am Eingang vu d Tore Jerusalem gege alli sini Mure ringsum un gege alli Schtädt Judas.

16 U i wird mini Urteile gäge mis Vouch verkünde wäg au sire Schlächtigkeit, wüus mi verlah het u für anderi Götter Opferruuch la ufstiege u sech vor de Werke vo sire eigete Händ verbügt.‘

17 Mou du söusch di parat mache und ufstah undne aus mitteile wo ig dir ufträge. Erschrick nid vor ne, sunst versetzi di vor ihne i schrecke.

18 Denn hüt han i di zunere befeschtigte Schtadt gmacht, zunere usse Süüle u z chupfere Muuere gäge ds ganze Land, gägenüber ä Könige vo Juda u syne Fürschte, gägenüber syne Prieschter und em Volk vom Land.

19 Und si wärde ganz bestimmt gäge di kämpfe, aber si wärde di nid bsiege, denn "i stah der zur Site", erklärt Jehova, um dich z rette".

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 548

1. Moses 5 vo 50

 

1. Moses 5 vo 50

 

5 Das isch ds Buech dr Gschicht Adam. An däm Tag, an däm Gott Adam erschifft, het er ne eso gmacht, dass er ihm ähnlech isch gsi.

2 Als Maa u Frau erschuft er se. A däm Tag wo si erschaffe worde si, het er se gsegnet u het si Mensch gnennt.

3 Adam het 130 Jahr glebt und isch denn dr Vater vumene Bueb wo ihm ähnlich gsi isch – si Ebenbild. Er het ihm de Name Seth gäh.

4 Nach dr Geburt vo Seth läbt Adam no 800 Jahr un isch dr Vater vu Bueb un Töchter.

5 Insgesamt het Adam 930 Jahr glebt, denn ischer gstorbe.

6 Als Seth 105 Jahr alt isch gsi, isch är dr Vater vom Enosch worde.

7 Nach dr Geburt vom Enosch het d Seth no 807 Jahr glebt u isch dr Vater vo Söhn u Töchtere worde.

8 Seth het insgesamt 912 Jahr glebt, denn isch er gstorbe.

90 Jahr alt isch är dr Vater vo Kenan worde.

10 Nach dr Geburt vom Kenan het der Enosch no 815 Jahr glebt und isch dr Vater vo Söhn und Töchtere worde. 11 Enosch het insgesamt 905 Jahr glebt, denn isch er gstorbe.

12 Wo Kenan 70 Jahr alt isch, isch är dr Vater vo Mahalel worde.

13 Nach dr Geburt vo Mahalel het dr Kenan no 840 Jahr gläbt u isch dr Vater vo Söhne u Töchtere worde.

14 Kenan het insgesamt 910 Johr glebt, denn ischer gstorbe.

15 Wo Mahalel 65 Jahr alt isch gsi, isch är dr Vater vom Jared worde.

16 Nach dr Geburt vo Jared het d Mahalel no 830 Jahr gläbt u isch dr Vater vo Söhn u Töchtere worde.

17 Mahalel het insgesamt 895 Jahr glebt, denn ischer gstorbe.

18 Wo Jared 162 Jahre alt isch, isch är dr Vater vom Henoch worde.

19 Nach dr Geburt vom Henoch het dr Jared no 800 Jahr läbt u isch dr Vater vo Söhne u Töchtere worde.

20 Jared het insgesamt 962 Jahr glebt de ischer gstorbe.

21 Wo Henoch 65 Jahr alt isch, isch är dr Vater vo Methusalah worde.

22 Nach dr Geburt vo Methusalah isch dr Henoch no 300 Jahr si Wäg mit em wahre Gott. Är isch dr Vater vo Söhn u Töchter worde.

23 Henoch het insgesamt 365 Jahr glebt.

24 Henoch isch si Wäg mit em wahre Gott gange. Denn isch er nümme do gsi, denn Gott het ne wäggnoh.

25 Wo Methusalah 187 Jahr alt isch, isch är dr Vater vo Lamech worde.

26 Nach dr Geburt vo Lamech het Methusala no 782 Jahr glebt u isch dr Vater vo Söhn u Töchtere worde.

27 Methusala het insgesamt 969 Jahr glebt, denn isch er gstorbe.

28 Wo Lamech 182 Jahr alt isch, isch är dr Vater vomene Sohn woorde.

29 Er het ihm de Name Noahan gäh u het gseit: "Er wird üs Erliechterig bringe vo der härte, müesame Arbeit üsere Händ uf em Erdbode, wo Jehova verfluecht het."

30 Nach dr Geburt vo Noah het Lamech no 595 Jahr glebt und isch dr Vater vo Söhn u Töchtere worde.

31 Lamech het insgesamt 77 Jahr glebt, denn isch er gstorbe.

32 Nachdem Noah 500 Jahr alt worde isch, isch är dr Vater vo Sem, Ham und Japhet worde.