Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 521

1. Moses 6 vo 50

 

1. Moses 6 vo 50

 

6 Wo etze d Mensche uf der Erde me worde si u Töchter übercho hei,

2 hei d Söhn vom wahre Gott gmerkt, dass d Töchter vo de Mönsche schön gsy sy. Sie hei sech denn alli zur Frou gno, wo si hei welle.

3 Da het d Jehova gseit: "My Geischt wird dä Mönsch nid ändlos ertrage denn er isch nume Fleisch. Drum solle sech sini Täg uf 120 Jahr belaufe."

4 Zu dere Ziit un dnohch läbt d Nephilm uf dr Erde. D Söhn vum wahre Gottes hän dozmol Beziehige mit d Töchter vu d Mensche un hän Bue vu nene kumme. Si sy d Starche gsi, di berüehmte Manne vo de alte Zyt.

5 Da het d Jehova gseh das d Mensche uf dr Ärde sehr schlächt si gsi und d Gedanke i ihrem Härz immer nume zum Böse neiged.

6 Johova beduuret, dass är Mönsche uf dr Ärde gmacht het, u es het ihm im Härz weh ta.

7 Auso het d Jehova gseit: "Ich werde die Mönsche, wo i ha erschaffe vor Erdoberflächi wägwüsche – die Mönsche zäme mit de Hüstier, de kriechende Tier uf dr Erde u de Tier, wo am Himmel flüüge. Denn i beduure, dass i se gmacht ha."

8 Noah aber het Gunst bi Jehova gfunde.

9 Das isch d Gschicht Noahs.Noah isch e gerechte Maa gsi. Anders als d Mensche vu sinere Ziit het er es iwandfreie Läbe gfüehrt. Noah isch sin Wäg mit em wahre Gott gange.

10 Noah isch Vater vo drei Buebe worde: Sem, Ham und Japhet.

11 D Erde isch aber us dr Sicht vom wahre Gott verdorbe gsi und voll Gwalt.

12 Ja, Gott het uf d Bode gsee und si isch verdorbe gsi. Alli Mensche uf dr Erde hei e schlächte Wäg igschlage.

13 Da het Gott zu Noah gseit: "Ich ha beschlosse, de Mensch es End z mache, will d Erde ihrtwäge voll Gwalt isch. I wirde über si und d Erde Vernichtig bringe.

14 Bau dir e Arche us harzhautigem Holz. Ungerteile si in Ruum und überzieh se inne und usse mit Teer.

15 D Arche söll 300 Ellena lang si, 50 Ellene breit und 30 Ellä ufe.

16 Bau e Elle unterhalb vom Dach vo de Arche e Liechtöffnig i. Dr Iigang vor Arche sött ar Site sy und si söu es underes, es mittleres und es obers Deck ha.

17 Ig wird nämlech d'Ärde mit Wasser überfluetet u aues ungerem Himmu vernichte, was Läbesatem het. Alles uf dr Erde wird umcho.

18 Aber mit dir schliess i en Bund. Gang mit dine Böhn, dinere Frou und de Fraue vo dinere Böhn i d Arche.

19 Bring vo allne Tierarte es Paar i d Arche, es Männli und es Wiibli, damit si zäme mit dir überläbe.

20 Vo de verschidene Arte vo de flüügende Tier, d Huustier u dr chriechende Tier uf dr Ärde wärde je zwöi zu dir inegah, das si am Läbe bliibe.

21 Nimm o e Vorrat a Nahrigsmittu vo auem Art für di u Fueter für d Tier mit id Arche."

22 Noah het alles eso gmacht, wie Gott es ihm gseit het. Genau so het ers gmacht.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 532

1. Moses 4 vo 50

 

1. Moses 4 vo 50

 

4 Adam het nun sexuelli Beziehige mit sinere Frou Eva gha u si isch schwanger worde. Wo si Kain zur Wäut bracht het, het si gseit: "Ich ha mit de Hilf Jehovas en Bueb gebore."

2 Spöter het si es witers Chind übercho: Kains Brüeder Abel.

Abel isch Schafhirte worde, Kain drgäge betrieb Ackerbou.

3 Eines Tages het Kain öppis vo dr Ernte aus Opfergabe für Jehova dar bracht.

4 Abel het einigi erschtgeboreni Lämmer vo sinere Herde zäme mit ihrem Fett opferet. d Jehova het wohlwollend uf Abel gsie und sini Opfergabe.

5 Uf Kain u sis Opfer het är jedoch nid mit Wohlwulle gseh. Da isch dr Kain sehr hässig worde u isch niedergschlage.

6 Jehova het Kain gfragt: "Warum bisch du so hässig und niedergschlage?

7 Wirsch nid wieder mis Wohlwolle finde wennd Guets tuesch? Andernfalls luuret d Sünde vor dr Türe, u si isch druf us, di z beherrsche. Wirsch se unter Kontrolle becho?"

8 Danach het dr Kain zu sym Brueda Abel gseit: "Chum, mir gö ufs Feld use." Wo si uf em Feld sy gsy, het dr Kain über sy Brüeder här gfloge und het nen umbringe.

9 Später het d Jehova vo Kain wösse: "Wo isch di Brüeder Abel?" "Ich weisses nid. Bin ich de Ufpass vo mim Brüeder?" entgägnet Kain.

10 "Was hesch doo?", het Gott zu ihm gseit. "Hör doch! Ds Bluet vo dim Brüder schreit vom Erdbode zu mir.

11 Du bisch itz verfluecht: I vrbanne di vo däm Erdbode, wo sis Muul ufgmacht het zum ds Bluet vo dim Brüeder ufznä, wo dini Hand vergosse het.

12 Wede dr Bode bausch wird er dir ke Ertrag bringe. Du wirsch aus Flüchtling uf dr Ärde umemirre."

13 Da het dr Kain zu Jehova gseit: "D Straf für mis Vergehe isch z härt, i cha se nid erträge.

14 Du vertribsch mi hüt vo däm Landa u i wirde vor dir verborge si. I wirde aus Flüchtling uf dr Ärde umeloufe u wär mi fingt, wird mi bestimmt umbringe."

15 Jehova erwideret het: "Drum söu a däm, wo Kain tötet, sibemau Rach gno wärde."

Do het Jehova für Kain ä Zeiche glegt, damit nen keina umbringt, der nen findet.

16 Kain isch dän us dr Gägewart Jehovas wäggange u het sich öschtlech vom Eden im Land vo dr Verbannig niederlah.

17 Nochane het dr Kain sexuelli Beziehige mit syre Frou gha. Si isch schwanger worde u het Henoch uf d Wält brocht. Dänn het er aafange, e Stadt boue, u het si nach sym Bue Henoch bruucht.

18 Später isch dr Henoch dr Vater vo Irad, dr Vater vo Mehujaël worde, Mehujaël dr Vater vo Methuschaël und Methuschaël der Vater vo Lamech.

19 Lamech het sech zwöi Froue gno. Die erschti het Ada, di zwöiti Zilla gheisse.

20 Ada het jabal zur Wäut brocht. Är isch dr Schtammvater vo dene gsi wo i Zelt wohne u Vieh züchte hei.

21 Si Brüetsch het Jubal gheisse. Är isch dr Schtammvater vo aune gsi, wo Harfe u Flöte spile.

22 Au Zilla het e Sohn zur Welt bracht, Tubal-Kain, wo di verschiedene Küpfer- und Isewerchzüüg gschmiedet het. Tubal-Kains Schwöschter het Naam gheisse.

23 Lamech het de für syni Froue Ada u dr Zilla däm Gedicht verfasst: "Hört mir zue, ihr Froue Lamech, ghört was i säge: E Maa hani tötet, wüu er mi verwundet het, ja e junge Maa wüu er mir e Schlag vrsetzt het.

24 We dr Kain 7 mau söu grächt wärde, denn Lamech 77 mau."

25 Adam het wider sexuelli Beziehige mit sinere Frou gha u si het e Sohn zur Welt bracht. Si het en Setha gnennt, denn – so het si gseit: "Gott het mir en andere Nachkomme statt Abel ge, wül Kain ne umbracht het."

26 O Seth isch ä Bue uf d Welt cho und er het nen Enosch gnennt. Doo het me aagfange, dr Name Jehovas azlüte.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 552

1. Moses 3 vo 50

 

1. Moses 3 vo 50

 

3 Die Schlange itz isch ds vorsichtigschte vo aune Wildtier vom Land gsi, wo Jehova Gott gmacht het. Si het zur Frou gseit: "Het Gott würklech gseit, dass dir nid vo jedem Baum im Garte dörfet ässe?"

2 Drufabe het d Frou vo de Schlange antwortet: "Mir dörfet d Frücht vo de Bäum im Garte ässe.

3 Aber über d'Frücht a dem Baum i de Mitti vom Garte het Gott gseit: 'Davon dörft ihr nid esse, nei, ihr dörfe si nid mau alange, süsch wärdeder sterbe.'

4 Da het d Schlange zur Frau gseit: "Ihr werdet ganz bestimmt nöd sterbe.

5 Gott weiss, dass äich am Dag, an däm ihr dervo ässet, d Auge ufdoe wäre. Ihr den, we Gott si un erkenne, was guet un bös isch."

6 Da het d Frau gseh, dass de Baum gueti Frücht gha het. Es isch e verlockende Abblick gsi, jo dr Baum isch schön aazluege gsi. Auso het si vo de Frücht gno und gheisse. Wo ihre Maa denn bi ihre isch gsy, het si ihm o öppis dervo gä, u er het äbefalls aa ässe.

7 Uf druuf sy de beide d Ouge uufgange, und ne isch bewusst worde, dass si nackt gsy. Drum hei si Fygeblätter zäme gno und hei sech Ländeschurzi gmacht.

8 Schpäter hei der Maa u sy Frou d Schtimm vom Jehova Gott ghört, wo um di Tageszyt, wo e liechte Wind weht, durch d Garte isch. Da hei si sech vor Jehova Gott zwüsche de Bäum im Garte vrschteckt.

9 Jehova Gott het widerholt nach em Maa: "Wo bisch du?"

10 Schliesslech het dä: "I ha dini Schtimm im Garte ghört, aber wöu i nackt bi gsi, hani Angst gha u ha mi vrschteckt."

11 "Wär het dir gseit das du nackt bisch?", het Gott gfragt. "Hesch du vo däm Baum gesse, woni usdrücklech ha gseit dass nid dervo darfsch ässe?"

12 Der Maa het erwideret: "D Frou, wo du mer a d Site gäh hesch, si het mer e Frucht vo däm Baum gäh. Deswege han i gässe."

13 Jehova Gott het denn d Frau gfrogt: "Was hesch do do gmacht?" D Frau het zur Antwortet: "Die Schlange het mi tüüscht. Deswege han i gesse."

14 Jehova Gott het denn zur Schlange gseit: "Wüu das gmacht hesch, söusch unter aune Huustier und Wildtier vom Land verfluecht si. Du wirsch uf em Buuch krieche u Staub frässe, solang d läbsch.

15 U i lah Fiindschaft herrsche zwüsche dir u dr Frou u zwüsche dine Nachkomme u ihrem Nachkomme. Är wird dr dr dr dr Chopf zermaume u du wirsch ne ar Färse verwundendet."

16 Zur Frou het är gseit: "Ich wirde dini Schwangerschaft vil beschwerlicher wärde la und unter Geburtsschmerze wirsch Ching übercho. Du wirsch di nach dim Maa sehne und är wird über dich herrsche."

17 Zu Adam het är gseit: "Du hesch uf d Stimm vo dire Frou ghört u vo däm Baum gesse, obwou ig dir usdrücklech gseit ha: 'Davon darfsch nid ässe.' Drum isch dr Erdbode dinetwäge verfluecht. Dis ganze Läbe wirsch dich abmüeh zum vo sim Ertrag z ässe.

18 Dorne und Distle wärde uf ihm wachse und du muesch d Pflanze vom Fäld ässe.

19 Im Schwyzer vo dim Gsicht wirsch Brot ässe bis zum Erdbode zruggchehrsch wod gno worde bisch. Denn Staub bisch du und zum Staub wirsch zruggchehre."

20 Nochane het dr Adam sire Frou dr Name Evaa gäh, wüu sy d Mueter vo aune Läbige sött wärde.

21 Jehova Gott het für Adam u sini Frou aus Bekleidig langi Gwänder us Fell.

22 Dänn het d Jehova Gott gseit: "Nun isch der Mensch im Erkennen von Gut und Bös wie eine vo eus worde. Damit er itz nid d Hand usstreckt und o e Frucht vom Baum vom Läbe nimmt u isst u ewig läbt …"

23 Druf vrtribe het d Jehova Gott en us em Garte Eden. Är sött dr Erdbode boue, vo däm er gnoh worde isch.

24 So het er de Mönsche use tribe, u um de Wäg zum Baum vom Läbe z bewache, het er im Oschte vom Garte Eden d Cherubim und es sech ständig drihends, flammends Schwärt uufgsteut.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 582

1. Moses 2 vo 50

 

 

1. Moses 2 vo 50

 

2 So isch d Erschaffig vom Himmel und Erde und allem was dezue ghört beändet.

2 Am siebte Dag het Gott si Werk vollendet, un am siebte Dag fangt er a, vu sinem ganze Werk z ruhe.

3 Gott het denn d siebte Dag gsegnet und het ihn für heilig erchlärt, denn a ihm het er vo sim ganze Schöpfigswerk groucht – vo allem, was er sech ztue het vorgnoh.

4 Des isch dr Bricht iba Himmel un Erde. Er handlet vu dr Ziit, wo sie erschaffe ware, däm Dag, an däm Jehova Gott Erde un Himmel het gmacht.

5 Uf dr Erde het's no keni Strücher gäh und es isch o keni angeri Pflanze gwachse uf em Land, denn Jehova Gott het's nid uf d Ärde lo rägne, u es isch ke Mönsch da gsi, wo dr Erdbode bout het.

6 Aber ä Dunscht isch vor Erde ufgstiege u het di ganz Erdoberflächi bewässeret.

7 Jehova Gott het de Mönsche us Staub vom Erdbode bildet u het dr Läbensatem i sini Nase bliebt, u dr Mönsch isch es läbigs Wäse worde.

8 Üsserdem het d Jehova Gott e Garte in Eden aneglegt im Oschte. Derthi het da d Mensche gsetzt, den er bildet het.

9 Jehova Gott het us em Erdbode alli Arte vo Bäum wachse, wo schön azluege gsy und gueti Fricht hei. Er losst au d Baum vum Läbä in dr Middi vum Garte wachse, we d Baum vum Wisse Guet un Bese.

10 Us Eden isch e Fluss cho wo dr Garte bewässeret het und sech när i vier Flüss teilt het.

11 Der Name vom erschte isch Pischon. Er umfliesst das ganze Land Hawila wos Gold git. 12 S Gold i däm Land isch guet. Dert gits o Bdelliumharz und Onyx.

13 Der Name vom zwöite Fluss isch Gihon. Er umfliesst s'ganze Land Kusch.

14 Der dritti Fluss heisst Hiddekel und fliesst öschtlich vo Assyrie. U dr vierti Fluss isch dr Euphrat.

15 Jehova Gott het d Mensche gnoh un het nen im Garte Eden wohne. Er sött nen boue un pflege.

16 Jehova Gott het dem Mönsch o folgendes Gebot geh: "Du darfsch vo jedem Baum im Garte ässe bis satt bisch.

17 Aber vom Baum vor Erkenntnis vo Guet u Bös darfsch nid ässe, denn a dem Tag wo de drvo issisch wirsch ganz bestimmt sterbe."

18 Dänn het d Jehova Gott gseit: "Es isch nid guet für d Mensch, wenn er ällei bliebt. Ich wird öpper für ihn mache, wo ihm hilft und genau zu ihm passt.".

19 Nun het Jehova Gott usem Erdbode alli Wildtier vum Land un alli fliegende Tier vum Himmel bildet. Er het si zue däm Mensch brocht, um z säh, we er si nenne würd. Jedes Läbä sött d Name übercho, der der der Mensch nem ge wird.

20 Der Mönsch het d Hüstier gä, dr flüügende Tier vom Himmu u dr Wildtier vom Land Name, aber är het niemer gha, wo ihm haub u zu ihm passt het.

21 Da het d Jehova Gott de Maa i e tüüfe Schlaf la gheie. Während dr Maa gschlafe het, het Gott e Rippe vo ihm gno und denn dr Körper wider a dr Stell verschlosse.

22 Jehova Gott het us dr Rippe bildet, woner vom Maa gno het, e Frau u het si zum Maa brocht.

23 Da het der Maa gseit: "Das isch ändlech Gäbe vo mym Gebe u Fleisch vo mym Fleisch!

Si wird Frou gnennt wärde, wüu vom Maa isch se gno worde."

24 Drum wird ä Maa si Vater u sini Mueter verlah u fescht zu sinere Frou halte u si werde eis wärde.

25 De Maa u sini Frou si beidi wyter nackt gsi aber si schäme sech nid.