Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 446

5. Moses 13 vo 34

 

5. Moses 13 vo 34

 

13 Agnoh, i dinere Mitti tritt e Prophet uf oder öpper wo ufgrund vo Träume Vorussage macht. Er kündigt dir es Zeiche oder es Wunder a,

2 u ds gnannte Zeiche oder Wunder trifft ih, während er seit: 'Chum mir folge angerne Götter na', Götter wo's nid kennt hesch 'und diene ihne.'

3 Denn härt nit uf däne Prophete odr däne Träuma, denn Jehova, di Gott, stellt di uf d Prob, um z erkenne, ob du Jehova, di Gott, mit di ganze Herze un dinere ganze Seel liebsch.

4 Jehova, äirem Gott, sollt ihr folge un vor ihm solle ihr Ehrfurcht ha, sini Gebot solle ihr hebe un uf sini Schtimm solle na härä. Ihm söu diene u a ihm söue der Nech festhalte.

5 Der Prophet odr dr Träumer jedoch soll mit däm Dod bschtroft wäre, denn na het zum Widerstand gege äire Gott Jehova ufgruefe, der äich üs Ägypte usegfiehrt het un üs dr Sklaverei bfreit het. Er wot äich vum Wäg abbringe, d Jehova, aicha Gott, äirem Gott, äich vorge het. Besitigt des Bese üs äira Midde.

6 Falls di Brüetsch, dr Sohn vo diner Muetter, oder di Sohn, dini Tochter, dini gliebti Frou oder din beschte Fründ di heimli wott verleite und seit: 'Chum, la üs andere Götter diene' – Götter, wo weder d' Vorfahre kennt hei,

7 Götter vo de Völker um di ume, ob nöch oder färn, vomene Ändi vom Land bis zum andere –,

8i de gib nid nah u hör nid uf ihn. Er darf dir nid leid tue. Ha kes Mitleid mit ihm u schütze ne nid.

9 Vielmeh sellsch ne unbedingt umbringe. Du sellsch als Erster dini Hand erhebe zum ihn töte, ner söu sech ds ganze Volk beteilige.

10 Bewirf nä mit Stei bis er dot isch, denn er het versuecht di vo dim Gott Jehova abzbringe, wo di us dr Sklaverei z Ägypte usegfüehrt het.

11 Ganz Israel wird denn devo lose und sich fürchte und i dinere Mitti wird nie wieder so öppis Schlächts tue.

12 Falls du i einere vo de Städt, d Jehova, di Gott, dich laht la iinäh, devo ghörsch,

13 dass nutzlosi manne us dyre mitti ufträtte si zum d bewohner ihrer stadt vo gott abzbringe und säge: 'Komme, löt üs andere Götter diene' – Götter, wo's nid kennt hesch –

14 den untersuech di aglegeheit, steu gründlechi nachforschige ah und erkundige di genau. Bestätigts sech, dass bi dir tatsächlech so öppis abscheulichs vorcho isch,

15i de söusch d Bewohner vo dere Stadt unbedingt mit em Schwert töte. Du muesch d Stadt und alles i ihre – au ds Vieh – mit em Schwert restlos vernichte.

16 Trag de di gsamti Büüti zmitzt uf ihrem öffentliche Platz zämme u steck d Stadt z'Brand. D'Büte söll als Ganzopfer für Jehova, din Gott, diene. D Stadt söll uf Duur e Trömmerhuufe sy und nie wider ufbout wärde.

17 Du darfsch nüt näh was für d Vernichtig bestimmt worde isch, damit d Jehova vo sim glüehende Zorn ablaht und dir Barmherzigkeit und Mitgfühl zeigt und dich zahlriich laht, wieners dine Vorfahre gschwore het.

18 Denn du sellsch uf Jehova, di Gott, lose u aui sini Gebot hebe, wo i der hütt gibe. So duesch, was i de Auge vo dim Gott Jehova richtig isch.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 443

5. Moses 12 vo 34

 

5. Moses 12 vo 34

 

12 Das si d Vorschrifte u Rächts Entscheidige wo Der Nech genau halte sollt, solang Der im Land lebt, s Jehova, wo Gott eurer Vorfahre wird euch als Bsitz ge.

2 Dir söttet alli Orte völlig zerstöre, wo d Völker, wo ihr enteigne werde, ihre Götter dient hei – ob ufe höche Berge, uf de Hügel oder under irgend eme üppige Baum.

3 Riiset iri Altäär nider, zerschlait ihri heilige Süüle, verbrönnt ihri heilige Pfähli, haute d Bilder ihren Götter um und löscht so ihre Name vo dert us.

4 Ihr dürft Jehova, äire Gott, nid uf die Wissi aabäte.

5 Suecht Jehova, eue Gott, viu meh a däm Ort, woner i euem ganze Schtammgebiet für si Name u als Wohnort für sech uswählt, u geit dert häre.

6 Bringt dert hii öiri Brandopfer un andere Tieropfer, öii Zehntena, dr Bitrag airer Hand, eui Gläubdeopfer, eui freiwillige Gabe un d Erschtgeburt vo eure Gross- un Kleinviehherde.

7 Esst det zäme mit öiene Huusgmeinschafte vor Jehova, eurem Gott, und freued euch über alles was ihr erreicht hend well Jehova, eue Gott, euch gsägnet het.

8 tuet nid was mir hüt hie tue, wo jede macht, was i sine Ouge richtig isch.

9 Denn ihr sin noh nit zum Ruehort un zum Erbe kumme, des Jehova, aicha Gott, äich git.

10 Wenn ihr aba dr Jordan ibaqueret un in däm Land wohnet, wo aicha Gott Jehova äich als Bsitz git, dann wird da ganz bestimmt drfür sorge, dass ihr vor alle Feinda um äich ume Rueh hän, un ihr den in Sicherheit läbe.

11 Dir söttet alles, won i Nech vorschribe, an Ort bringe, Jehova, eu Gott, für sin Name uswählt: Eui Brandopfer und andere Tieropfer, eui Zähnte, dr Biitrag eurer Hand und jedes Gelübdedeopfer, wo ihre Jehova fiirlech vrsprächet.

12 Fröit öich vor Jehova, euem Gott, ihr und euri Söhn, euri Töchter, öii Sklave und Sklavinne – u dr Levit i öire Schtädt, denn er het weder e Aateil no es Erbe mit öich übercho.

13 Achti druf, dass du dini Brandopfer nid a irgend eme andere Ort dabringsch wo du gsehsch.

14 Du sellsch dini Brandopfer nume a em Ort darbringe, wo Jehova i eim dine Stammesgebiet uswählt, u dört muesch alles tue wasi der uftrag.

15 Doch we immer wöttsch, darfsch schlachte u Fleisch ässe – je nachdäm, wie sehr Jehova, di Gott, dich i aune dine Städt segnet. Wer unrein u wär ine isch darfs ässe wi me Gazelle u Hirsche isst.

16 Aber s'Bluet döfed ihr ned esse. Gönd's uf d'Erde us wie Wasser.

17 I dine Städt darfsch nid ds Zähni vo dim Getreide ässe, vo dim nöie Wii, dim Öl, au nid d Erstgeburte vo dim Gross- und Chlivieh, irgend es Gelübdedeopfer, wo du feierlich versprichsch, dini freiwillige Gabe oder dr Biitrag vo dinere Hand.

18 Das aues söusch vor Jehova, dim Gott, a dem Ort ässe, d Jehova, din Gott uswähle wird – du und din Sohn, dini Tochter, dis Sklave und dini Sklavin sowie dr Levit i dine Städt. Un dü sollsch di vor Jehova, dim Gott, iba alles fräie, was dü erreicht hesch.

19 Achti druf das du de Levite nid vernachlässigsch solang du i dim Land lebsch.

20 Wenn Jehova, dine Götter, dis Gebiet erwiiteret, wien ers der versproche het, und du seisch: 'I möcht Fleisch esse', wüu du luscht druf hesch, de darfsch Fleisch ässe we immer du luscht druf hesch.

21 Faus dr Ort wo di Gott Jehova für si Name uswählt, wiit vo dir entfernt isch, de darfsch öppis vo dim Gross- oder Kleinvieh, wo Jehova dir gä het, schlachte, so wienis dir uftreit ha u das i dine Stedt ässe we immer du Luscht druf hesch.

22 Du darfsch es ässe wi d Gazelle u dr Hirsch. Wär unrei isch u wär dri isch, darfs ässe.

23 Nume nimm der fescht vor nid z'Bluet z'esse, denn s'Bluet isch s'Läbe. Du darfsch das Fleisch nid mit em Läbe ässe.

24 Darfsch es ned esse. Gnüss es uf d'Ärde us wi wasser.

25 Du darfschs nid esse, damits dir und dine Chind guet geit. Denn so duesch was i de Auge Jehovas richtig isch.

26 Wed an Ort chunsch wo Jehova uswähle wird, sellsch nume dini heilige Gabe und dini Gelübdedeopfer mitbringe.

27 Du söllsch dert dini Brandopfer – ds Fleisch und ds Bluet ufem Altar vo dim Gott Jehova darbringe. S Bloet vu dinere Opfer soll an d Altar vu dinem Gott Jehova gosse werde. Das Fleisch jedoch darfsch du ässe.

28 Beachte sorgfältig alli die Awisige, wo ich dir gibe, damits dir und dine Söhn immer guet geit. Denn so doesch dü, was in d Auge vu dinem Gott Johova guet un recht isch.

29 We Jehova, dine Gott, d'Volk uslöscht wo du geisch um se z'entigne und we i ihrem Land lebsch

30i denn isch vorsichtig dass de nid i d fau geisch nachdäm si usglöscht worde. Frag nid nach ihrne Götter indem du seisch: 'Wie hei die Vökel ihre Götter dient? I wirde's o so mache.'

31 Das darfsch du Jehova, dim Gott, nid atue. Si begöhnd nämlich für ihri Götter alli mögliche Abscheulichkeite, wo Jehova hasst. Si vubrenne für ihri Götter sogar ihri Söhn un Töchter.

32 Achtet druf, dass Der Nech a jedes Wort haltet, wo i Nech uftrage. Fügt nüt hinzue u nämet nüt drvo.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 487

5. Moses 11 vo 34

 

5. Moses 11 vo 34

 

11 Du söllsch Jehova, dine gott, liebe u diner verpflichtig gegenüber ihm u sine bestimmige, rächts entscheidige u gebotte immer nahcho.

2 Ihr wisst, dass i mi hiit a äich wänd un nit a äiri Söhn, de de de Erziehig vu äirem Gott Jehova, sini Greschte, sini schtarchi Hand un sin usgstreckte Arm nit erfahre odr gsähne hän.

3 Si hei Zeiche und Tate nid gseh, woner z Ägypte am Pharao, em Kenig vo Ägypte, un a sim ganze Land vollbrocht het,

4 oder was er mit de Heere Ägypte tüe het, mit de Ross u Chriegswage vom Pharao – wi si vom Wasser vom Rote Meer überfluetet worde sy, wo si nech jaggt hei und Jehova se i für aui Mala vernichtet het.

5 Si hei nid gseh was er ir Wildnis für euch do het bis der daherchömed

6 oder was er mit Dathan u Abiram, dr Söhn vom Eliab, em Sohn Rubens gmacht het, wo sech vor de Ouge ganz Israels d Ärde ufnet het u se mitsamt ihrne Hus¬ gmeinschafte, Zelte u allne Mönsche u Tier, wo ne folgt hei verschlangt.

7 Ihr aba hän alli di grosse Tade Jehovas mit eigene Auge gsähne.

8 Haltet alli Gebot woni nech hüt gibe, damiter starch wärdet u i das Land übere ziehnd fürs i Bsitz näh

9 un dmit ihr lang in däm Land läbt, des Jehova äire Vorfahre un ihr Nochkumme mit nem Eid zuegsichert het, imene Land, wo Milch un Honig flüssä.

10 Des Land, des ihr in Bsitz nähme den, isch nit we des Land Ägypte, üs däm ihr kumme sin un wo ihr äire Samme nohch dr Üssaat we ä Gmüesgarte mit däm Fuess hei müese bewässere.

11 Das Land wo ihr übere zieh und das ihres Bsitze wärdet isch vilme es Land mit Bärge und Talebene, wo Rägewasser vom Himmel trinkt.

12 Es isch es Land, fir des Jehova, äich Gott, sorgt. D Auge vu äirem Gottes Jehova ruehe ständig uf nem, vum Afang bis zum End vum Johr.

13 Un wenn ihr äich gnau an d Gebote hebed, de i äich hiit gib, un ihr Jehova, äire Gott, liebt un nem mit äirem ganze Herze un äirem ganze Seele dient,

14 denn lani o zur richtige Zyt Räge uf Öiches Land la gheie, Herbstrege u Frühlingsrege, u Dir wärde öiches Getreide, eue nöie Wy u Öl ibringe.

15 Und ig wirde uf dim Land Gras für dis Vieh la wachse u du wirsch ässe u satt wärde.

16 Achtet druf, dass sich eues Herz nöd dazue laht lo verleite, en falsche Weg z'gah und anderi Götter azbiete und sich vor ihne z'verbüüte.

17 Schüsch flammt Jehovas Zorn gäg öich uf, un er wird d Himmel verschliesse, sodass kei Räge fällt un dr Bode kei Ertrag abwirft un ihr im guete Land, wo Jehova äich git, schnell zogrunde goht.

18 Prägt die Wort vo mir uf eues Herz u öie Seel u bindet sech aus Erinnerig ad Hand. Si söue wi ne Stirnband uf eure Stirn si.

19 Bringet si öie Ching bii, sprech drvo we der i öiem Huus hocket u we der uf em Wäg geits, we der nech aleit u we der ufsteit.

20 Schribet se uf d Türpfoschte vo ihrem Huus und a eui Tore,

21 damit dir u öie Söhn lang i däm Land läbt, wo Jehova öine Vorfahre mit emene Eid zuegsichert het – so lang, wi der Himmel über der Ärde isch.

22 Wenn ihr des Gebot, des i äich gib, gnau beachtet un dnoh handelt un Jehova, äire Gott, liebt, uf alle sin Wäg goot un äich a nen klammeret,

23 den wird d Jehova alli die Völker vor euch vertriebe, und ihr werdet Völker enteigne, wo stärcher u zahlriicher si aus ihr.

24 Jedä Ort, wo ihr äiri Fuess setzed, wird äich ghöre. Äiri Gränze wird vu dr Wildn bis zum Libanon riche un vum Fluss, däm Euphrat, bis zum weschtliche Meer.

25 Niemer wird sech gäg öich behaupte chönne. Jehova, aicha Gott, wird in däm ganze Land, den ihr betrete, Angscht un Schrecke vor äich vubreite, we er's äich vuschproche het.

26 Seht, i lee Nech hütt e Säge und e Fluech vor:

27 d Säge, wenn ihr äich an d Gebote vu äirem Gottes Jehova halte, de i äich hiit gib,

28 un d Fluech, wenn ihr de Gebote vu äirem Gottes Jehova nit folge, wenn ihr üs däm Wäg abwiicht, den i äich hiit vorgib, un Götta nuflaufe, de ihr nit kennt hän.

29 We Jehova, di Gott, di i ds Land bringt wo seusch z Bsitz näh, de söusch dr Säge ufem Bärg Gerisim verchünde u dr Fluech ufm Berg Ebal.

30 Si lige uf dr angere Site vom Jordan im Weschte, im Land vo dr Kanaaniter wo ir Araba läbe, gägenüber vo Gilgal, näbe de grosse Böim vo More.

31 Ihr ibaquere etze d Jordan, um in des Land, des aicha Gott Jehova äich git, iz'szieh un`s in Bsitz z'näh. Wenn ihr's inähmä un drin läbä,

32 denn achtet genau druf, dass ihr euch a alli Vorschrifte u Rächts¬entscheidige haltet, won i Nech hüt vorlege.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 456

5. Moses 10 vo 34

 

5. Moses 10 vo 34

 

10 Jehova het damals zu mir gseit: 'Meissle dir zwo Steintafle wie di erschte u chum zu mir ufe Bärg. Mach dr usserdem e Trueh us Holz.

2 Ig wird uf d Tafle d Worte schribe wo uf de erschte Tafle gstande si wo d zerschlage hesch und du leisch de d Tafle i d'Truhe.'

3 Auso hani e Trueh us Akazieholz gmacht u ha zwöi Steintafle gmeisslet wie di erschte. Mit de beide Tafle i dr Hand bini ufe Bärg gstige.

4 De het dr Jehova uf d Tafle di glyche Wort wi vorhär gschribe – d Zäh Gebot – won er a däm Tag, wo der versammlet isch, uf em Bärg us em Füür zu euch gseit het. Danach het d Jehova se mer gä.

5i drängt mi um, isch dr Bärg durabä gstige u ha d Tafle i d True gleit woni ha gmacht u i dere si no si – wie Jehova es mir ufträit het.

6 D Israelite hän den vo Beeroth-Bene-Jaakan wäg zoge nach Mosera. Dört isch Aaron gstorbe und me het en begrubte. Si Sohn Eleasar het sini Stell als Priester iignoh.

7 Vo dert hei si uf Gudgda und vo Gudgda uf Jotbathaj – es Land mit Täler wo Wasser flüüst.

8 Jehova sonderet damals der Stamm Levi uus. D Levite söttet d Bundeslade Jehovas träge und vor Jehova stah, um ihm z diene, u ds Volk i sim Name sägne, wi si's bis hütt tüe.

9 Drum het dr Levi ke Aateil un kes Erbe mit sine Brüeder übercho. Jehova isch si Erbe, we Jehova, di Gott, er het ihm gseit.

10 Ig säuber bliebe wie z'erschte mau 40 täg und 40 Nächt uf em Bärg und Jehova het mi ou bi dere Glegeheit übercho. Jehova het di nid wöue vernichte.

11 Dänn het d Jehova zu mir gseit: 'Gang vor em Volk här und parite dä Ufbruch vor. Si söue i ds Land izeige, dasi ihne wird gä wienis ihrne Vorfahre gschwore ha unds i Bsitz näh.'

12 Un etze Israel, was verlangt Jehova, di Gott, vo dir? Doch nume, dass dü vor Jehova, dim Gott, Ehrfurcht hesch, dass dü uf alle si Wäg geisch, dass dü nen lebsch, d Jehova, dim Gott, mit dinem ganze Herze un dinere ganze Seele diensch

13 und dass du dich ad Gebot u Bestimmige Jehovas haltisch wo ich dir hüt gib dass es dir guet geit.

14 Lueg doch! Jehova, dim Gott, ghöre d Himmel, ja d Himmel dr Himmel un d Erde mit allem, was druf isch. 15 Aber nume dine Vorfahre het sech Jehova liebevoll zuegwandt, u är het Nech, ihri Nochkomme, vo allne Völkere usgwählt – wi's hüt dr Fall isch.

16 Reiniget itz öiri Härze u sit nümme so stur.

17 Denn Jehova, aicha Gott, isch dr Gott dr Götta un dr Herr vu d Herrn, dr grossi, stark un Ehrfurcht iflössende Gott, der nemads parteiisch behandlet un sich nit bschlosse losst.

18 Är verhilft em vaterlose Chind u dr Witwe zum Rächt. Är liebt dr asässige Frömdänd u versorgt ne mit Nahrig u Chleidig.

19 O dir söu dä asässige Frömde liebe, wüu dir heit ja säuber aus Frömde i Ägypte glebt.

20 Vor Jehova, dim Gott, sellsch ehrefurcht ha, ihm sellsch diene, a ihn söusch di chlammere u bi sim name sellsch schwöre.

21 Ihn söllsch priise. Er isch di Gott, wo all di grosse, Ehrfurcht iiflössende Tate für di vollbracht het, wo du mit eigene Auge gseh hesch.

22 Wo dini Vorfahre uf Ägypte zoge hei si 70 Persone gsi, u itz het Jehova, din gott, dich so zahle lah werde wie d Stärne am Himmel.