Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 462

5. Moses 31 vo 34

 

5. Moses 31 vo 34

 

31 Denn het Moses di nachfolgende Wort a ganz Israel grichtet.

2 Er het gseit "I bi hüt 120 Jahr alt. Ig cha di nid witer füehre, denn Jehova het zu mir gseit: 'Du wirsch de Jordan nid überquere.'

3 Jehova, dine Gott, zieht selber vor dir übere. Er wird die Völker vor dir uslösche und du wirsch ihres Land in Bsitz neh. Josua wird di überfüehre wie Jehova es gseit het.

4 Jehova wird mit nene s gliiche tue, was er mit Shone u Og, de Könige vo de Amoriter, und ihrem Land do het woner se usglöst het.

5 Jehova wird se für di bsiege und du söusch mit ihne entsprächend em ganze Gebot verfahre wo ig dir geh ha.

6 Sig muetig u schtarch. Ha ke Angscht vor ihne u gerate nid in Panik, denn Jehova, din Gott, zieht mit dir. Er wird dich weder verlah no im Stich.

7 Moses het denn der Josua gruefe und het vor de Auge vo ganz Israel zu ihm gseit: "Sig muetig und stark, denn du bisch es, wo däm Volk i ds Land bringe wird, wo Jehova ihrne Vorfahre dür e Eid zuegsichert het, u du wirsch ne als Erbe gä.

8 Jehova selber zieht vor dir her und er wird au witer bi dir si. Er wird dich weder verlah no im Stich loh. Ha kei Angst u gerate ned in Panik."

9 Denn het Moses das Gsetz ufgschribe un het's d Priester ge, d Levite, de d'Bundeslade Jehovas trage, un alli Älteschte Israels.

10 Moses het si aa: "Am Ändi vo jewils siebe Jahr, zur feschtgleitte Zyt im Erlassjahr, bim Laubhüttefäscht,

11 wenn ganz Israel vor Jehova, eurem Gott, a dem Ort erschiint woner uswählt sellet ihr das Gsetz aune Israelite vorläse.

12 Rüeft ds Vouch zämme, d Manne, d Froue, d Ching u de Frömde, wo i öine Städt aasässig isch. Sie solle zuehere un ebis iba Jehova, äire Gott, lerne un Ehrfurcht vor nem ha un druf achte, dass sie sich a alli Wort des Gsetz halte.

13 Denn chöi ihri Söhn, wo das Gsetz no nid kenne, zuelose u lehre, vor öirem Gott Jehova Ehrfurcht z ha, solang sie im Land läbe, dass ihr uf dr andere Site vom Jordan in Bsitz nähme werded.“

14 Druf het d Jehova zu Moses gseit: "Jitz isch für di Ziit cho z stärbe. Rüef d Josua und chum mit ihm zum Zelt vo de Zämekunft damit ig ihm d Füehrig cha übertrage." Da si Moses u Josua zum Zäut vor Zämäkunft gange u hei sech dert häre gsteut.

15 Jehova isch denn am Zelt i dr Wulkesüüüüle u d Wolkesüüle isch bim Zelteigang gstande.

16 Jehova zu Moses gseit: "Dü wirsch jtzt stärbe, u das Volk wird afange, mit de frömde Götter z tribe, wo si i dem Land laufe, umgebe wäre. Si wärde mi verlah u dr Bund bräche, woni mit ne gschlosse ha.

17 Zu de zyt wird mi zorn gäge si ufflammend und i wirde se verlah. I wirde mis gsicht vor ihne verberge bis si verschlunge werde. We de vil Unglück u Not über si cho isch, wärde si säge: 'Het üs dä Unglück nid drum troffe, wüu üse Gott nid i üsere Mitti isch?'

18 Doch ig wirde zu de Zit mis Gsicht verboge halte, wöu si soviu schlächts do hei, indem sie sech andere Götter zuewandte.

19 Jetz schriibet euch das Lied uf. Bring it Israelite bi. Si söue s lere, damits als mis Züg gäge ds Volk Israel dient.

20 Wenn ig se i ds Land bringe, won ig ihre Vorfahre mit em ne Eid zuegsichert ha – es Land, wo Miuch u Honig hei flüesse –, und we si sech de satt ässe u's ne guet geit, de wärde si sech angeri Götter zuwände u ne diene. Si wärde mi respektlos behandle u mi bund bräche.

21 We viiu Unglück u Not über si chunt, de söu das Lied aus Züg für si diene, de ihri Nachkomme söue s nid vergässe. I weiss nämlech was für ne ne neigigig si entwicklet hei, scho bevor i se i ds land bringe wo i ne mit emne eid zuegsichert ha."

22 Da het Moses das Lied a däm Tag ufgschribe u hets dr Israelite bi brocht.

23 Dno het da Josua, däm Bue Nuns, d Fiehrig ibrocht un het gsait: "Sig muetig un stark, denn dü bisch es, wo d Israelite i däm Land bringe, wo i ne mit nem Eid zuegsicheret ha, un i wirde witer bi dir si."

24 Sobald Moses alli Wort das Gsetz vollschtändig i nes Buech gschribe het,

25 wies Moses d Levite, d Träger vor Bundeslade Jehovas aa:

26 "Nähmet das Gsetzbuech u legts näbe d Bundeslade vo euem Gottes Jehova. Äs söll dert als Züg gäge Öich diene.

27 Denn i weiss genau, wie rebellisch und stur ihr sind. We Der gägenüber Jehova scho so rebellisch sy, während i no läbe und bi euch bi, wi wird das ersch nach mym Tod sy!

28 Rüeft alli öiri Schtammsältischte un Beamte zue ma, damit i di Wort vor ne schwätze un dr Himmel un d Ärde als Ziige gäge si cha näh.

29 Wenig genau wüsse das Dir nach mim Tod ganz bestimmt Schlächts mache u usem Wäg abwiiche werde woni Nech vorgäh ha. Am Ändi wird äich ganz bestimmt Unglück träffe, wüu der mache, was in Jehovas Ouge schlächt isch, un ihr nen durch ds Werk äire Händ krenke wäre."

30 Moses het denn vor dr ganze Versammlig Israels d Wort vom folgende Lied vom Afang bis zum End vor brocht:

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 459

5. Moses 32 vo 34

 

5. Moses 32 vo 34

 

32 "Hör, o Himmel, u i wird rede,

d Erde ghöre d Wort us mim Mul.

 2 Mini Aleitig wird niederfalle wi Räge,

mini Wort wärde riesle wi Tau,

wie sanfte rege uf ds gras

wi chräftigi Schauer uf d Pflanze.

 3 Denn i wird dr Name Jehovas verkünde.

Sprecht iba d Greschte üsem Gott!

 4 Der Feles, was er macht, isch vollkomme,

denn alli sy Wäg sy Grecht

E treue Gott, der nie ungrecht isch,

Gerächt u ufrichtig isch er.

 5 Si sys, di Schlächts doh.

Si si nid sini Ching, dr Fähler ligt bi ihne.

E verchehrti, verkehrti Generation sinds!

 6 So geisch mit Jehova um,

du unverständigs, unvernünftigs volk?

Isch er nid dy Vater, wo dy Dai vrdanksch,

wo di gmacht het u dir feste Bestand gäh?

 7 Denk a früechere Ziite,

het d Jahre vergangener Generatione beachtet.

Frag di Vater, er chas der verzelle,

dini Ältiste, si wärdes dir säge.

 8 Wo der Höchscht de Natione ihres Erbe het gä

wo er d Söhn Adams vuänand trennt het,

da het er d grenze vo de volk fest gsetzt

mit Rücksicht uf d Zahl vo de Söhn Israels.

 9 Denn Jehovas Ateil isch sys Volk,

Jakob isch sis Erb.

10 Er het ne ire Wildnis gfunde

inere öde, hulende wüesti.

Är umschlosse ne schützend u het uf ne acht gäh,

är het ne behüet wie d Pupille vo sim Oug.

11 Wie ne Adler sys Näscht ufschücht,

über sy flügge junge schwebt,

sy flügel usbreitet, se ufnimmt,

si uf sy Schwinge treit,

12 so het d Jehova allei ne ständig gfüehrt,

kein frömde Gott isch bi ihm gsi.

13 Er het nen uf d Höchi vu d Erde lo rite,

sodass er d Ertrag vom Feld asst.

Är het ne mit Honig usem Felse ernährt

un mit Öl useme Kiiselfelse,

14 mit Butter vom Grossvieh u Miuch vom Kliinvieh,

zäme mit de userlässchte schof

u Schafböck vo Baschan u mit Geissböck,

zäme mitem beschte Weize,

un dü trinksch Wy vum Bluet vu dr Truube.

15 Wo Jeschurun fett isch, het er rebellisch usgschlage.

Du bisch fett worde, bisch dick u ufdunne.

So het da Gott vulo, der nen gmacht het,

un vuachtet d Felse vu sinere Rettig.

16 Si hei ne mit frömde Götter zum Zorn reize,

si hei ne ständig mit abscheulechkeite kränkt.

17 Si hei de Dämonen opferet u nid Gott,

Götter wo se nid hei kennt

nöie wo ersch chürzlech sy ufcho

Göttere, wo dini Vorfahre nid hei chönne.

18 Du hesch dr Felse vergässe, wo di Vater worde isch,

du hesch nimme an Gott dänkt, wo di gebore het.

19 Wo Jehova's gsee het, het er se verstosse,

denn sini Buebä un Töchter krenke nen.

20 Da het er gseit: 'I wirde mis Gsicht vor ihne verberge.

Wott gseh, was us ihne wird.

Denn sie sin e verkommeni Generation,

Söhn wo ke true isch.

21 Si hei mi mit öppisem wo ke Gott isch zum Zorn griezt.

Si hei mi mit irne wertlose Götze kränkt.

Drum wird ig se mit em ne Volk zur Eifersucht reize wo kene isch.

I wirde se dür es unverständigs Volk chränke.

22 Wüu mi Zorn het es Füür entzündet,

das bis i d töife vom grab loder wird,

es wird d erde u ihren ertrag verzehren

u d Fundamentament vo de Bärge z Brand setze.

23 Ig wird se mit Unglück überhoupt

un alli mini Pfiil uf si schiebe.

24 Hunger wird se schwäche,

hochs fieber u schrecklechi vernichtig wird si frässe.

I wirde ne d zähn vo wildde tier schicke

u ds Gift vo Reptilien, wo im Stoub chrieche.

25 Druuse wird es Schwert si beroube

u dinne isch schreckä

für e jung Maa u d Jungfrau,

der Süügling u der grauhaarig Maa.

26 I hätt gseit "I wird se zerstreue,

kein Mensch wird sech mehr an sie erinnere",

27gi hetti nid d Reaktion vom Find gfürchtet.

Wüu d'Gägner chönnts fausch uslege.

Si chönnte säge: Mir si d Stärchere gsi.

Ds alles het nid Jehova do."

28 Si si nämlech e Volk ohni Verstand,

es fählt ne a Verständnis.

29 We si nume wiis wäre! De würde si sech dröber nachedänke.

Si würde überlege wi's mit dene usgeit.

30 Wi chönnt eine 1000 verfolge

u zwöi 10'000 ir Flucht schlöh,

wenn nid ihre Felse si verchouft hätt

und jehova se usgliferet hätt?

31 Denn ihr Fels isch nid wie üse Felse,

das hei sogar üsi Feind verstande.

32 Ihr Weinschtock isch vom Weinstock Sodoms

u vo de terasse Gomorras.

Ihri Wybeeri sy Giftbeeri,

ihre Truube sy bitter.

33 Ihr Wy isch Schlangegift,

ds gruusige gift vo kobras.

34 Isch das nid bi mir ufgspeicheret,

versieglet i mim vorratshuus?

35 Es isch mini Sach Rache z näh und Vergeltig üebe,

zur feschtgleitte Ziit, wenn ihr Fuess wegrutscht,

Denn dr Dag vu ihrem Unglück isch nooch,

u was si erwartet, chunt schnell.'

36 Denn Jehova wird über sis Volk ä Urteil fälle.

Är wird mit sine Dene Mitleid ha,

wenn er gseht, dass d Chraft si verloh het

u nume no d Hilflose u Schwache übrig sy.

37 Denn wird är säge: 'Wo sy ihri Göttert –

der Felse, wo si Zuefluecht hei –

38 di ständig ds fett vo ihrne opfer ässe

u dr Wy vo ihrne Trankopfer trinke?

Sölleds ufstah u euch hälfe.

Sölleds eue zuefluchtsort wärde.

39 Gseht itz dassi, nume ds bi

un dass`s unsa ma kei Götta git.

I töte u i mache läbig,

i verwunde u wirde heilen,

u niemer cha us mire hand rette.

40i Denn ig erhäbe mini Hand zum Himmel

u schwör: "So wohr i ewig läbe."

41 Weni mis blitzende Schwärt schärfe

u mini Hand für ds Gricht vorbereite,

de wirdi mi Gägner Rache zrüzahlend

u a dene vrgäutig üebe, wo mi hassed.

42 Ig mache mini Pfiili betrunke vo Bluet,

u mis schwärt wird fleisch frässe,

Vum Bloet vu d Götte un Gfangene,

vo de Chöpf vo de Afüährer vom Find."

43 Fröit nech, Ihr Völker, mit sim Völk,

denn na wird des Bloet vu sinene Diena räche.

Är wird sy Gägner Rach zrüzahlen

u für ds Land vo sym Volk Sühn leischte."

44 Moses isch also cho u het alli Wort vo däm Lied vor em Volk vor – er u Hoschea, dr Sohn Nuns aagleit.

45 Nachdem Moses ganz Israel alli die Wort vortreit het,

46 het da zue nene gsait: "Nähme äich alles, was i äich hiit als Warnig sag, z Härze, dmit ihr äiri Buebä chönd awise, sich sorgfältig a alli Wort des Gsetz z halte.

47 Denn es sin kei lääre Wort, sundern sie bedüte Läbe für äich. Dür si chöit Der lang i däm Land läbe, wo Der uf der andere Siite vom Jordan i Bsitz näh."

48 Am gliche tag het Jehova zu Moses gseit:

49 "Stig ufe Bärg Abarimm hie, der Bärg Nebo, wo im Land Moab gägeüber vo Jericho ligt, u sieh der das Land Kanaan aa, woni de Israelite als Bsitz gibe.

 50 Denn söllsch uf em Bärg wod jitz bestigsch, stärbe u mit dim Volk vereint wärde, so wie di Bruder Aaron uf em Berg Hor gstorbe isch u mit sim Volk vereint worde isch.

51 Dir beidi warte mir nämlech bim Wasser vo Meriba bi Kadesch i dr Wildnis Zin zmitzt unger de Israelite untreu, wüu dir mi vor em Volk Israel nid gheiligt hei.

52 Du wirsch das Land woni em Volk Israel gibe vo Wiitem gseh, aber du wirsch es nid beträte."

 

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 480

5. Moses 33 vo 34

 

5. Moses 33 vo 34

 

33 Moses, dr Ma vum wahre Gott, segnet d Israelite vor sinem Dod mit d nachfolgende Wort.

2 Är het gseit:

"Jehova – är isch vom Sinai herb cho

un lüchtet üs Sir uf sie.

Är isch z Herrlichkeit us em Bergland Paran gstrahlt

un bi nem ware heiligi Myriade,

a syre rächte Hand sy Krieger.

 3 Innig het er sys Volk gliebt,

alli Heilige vom Volk sy i dire Hand.

Si hocke dir z Fess,

hei uf dini Wort afah lose.

 4 – Moses het üs e Befähl gäh, es Gsetz,

aus Bsitz vor Versammlig Jakobs.

 5 U Gott isch König worde z Jeschurun,

wo sech d Oberhäupter vom Volk versammlet hei

zäme mit allne Stämm Israels.

 6 rube söll läbe u nid ussterbe

und sini Manne söue nid wenig werde."

 7 Über Juda het er folgende Sege us gredt:

"Los, o Jehova, d Stimm vom Judar

un bring nen zru zu sinem Volk.

Sini Armi hei verteidigt was ihm ghört.

Hilf ihm doch gege sini Gegner."

 8 Über Levi het er gseit:

"Dini Tummim u Urimu ghöre em Maa, wo loyal zu dir stoht,

de bi massa uf d prob stelltisch.

Bim Wasser vo Mariba fingsch aa, mit ihm z striite,

 9 am Maa wo vo sim Vater u sire Mueter gseit het: 'I ha ne ke Beachtig gschänkt'

Nid emau syni Brüetsch het er aagchännt

u vo sine Söhn het er nüt wösse.

Denn sie hän di Wort beachtet

u si sech a di bund ghaute.

10 Si söu jakob dini Rächts¬ entscheidige lehre

u Israel dis Gsetz.

La si Räucherwärch opfere mit emene agnähme Gruch für di

u es ganzopfer uf dim autar.

11 O Jehova, sige sini Chraft

u zeig Fröid am Wärch vo sinere Händ.

Zerschlag d Bei vo dene wo sech gäg ihn erhäbe

damit keine meh ufstoht, der nen hasst."

12 Über em Benjamin het er gseit:

"Dä vo Jehova Geliebti söll in Sicherheit bi ihm wohne.

Während er ne dr ganz Tag beschützt,

söu är zwüsche sine Schultere wohne."

13 Über Joseph het är gseit:

"Sys Land söll vo Jehova gsägnet wärde

mit em Userläse vom Himmel,

mit Tau u Wasser us de Quelle vo de Tüüfi,

14 mit userläsene Erzügnis vor Sunne

und em userläse Ertrag jede Monet,

15 mitem userläsiste vo berge us alter zyt

un däm Userläse vu dr unvergängliche Hügel,

16 mitem Userläse vor Ärde und däm wo si füllt,

u mit dr Anerchennig dässe, wo im Dornbusch wohnt.

Si sölle ufe Gring Josephs cho,

uf d Schyte vom Userwählte under syne Brüedere.

17 Sini Pracht glicht dr eines erschtgeborene Stier

u sini Hörner si d Hörner vomene Wildstier.

Mit ihne wird er Völker stosse,

alli zäme bis a d Ändi vo dr Erde.

Si sy d Zähntusigi Ephraims,

si si d tuusigi Manasses."

18 Über Sebulon het er gseit:

"Freu di, sebulon über di uszug

und du, Isachar, über dini Zelt.

19 Si wärde Vouch zum Bärg rüefe.

Dert wärde si ds Opfer vor Grechtigkeit darbringe.

Denn sie wäre üs däm ibaströmenda Richtum dr Meer schöpfe

un üs d verborgene Schätz vum Sand."

20 Über Gad het er gseit:

"Gesägnet isch dä wo Gads Gränze erwiiteret.

Är lit da wi ne Löwe,

bereit, der arm, ja der chopf abzreise.

21 Är wird dr erscht Teil für sech säuber uswähle,

denn dert isch dr Ateil vumä Gsetzgäber ufbewahrt.

D Oberhäupter vom Volk wärde sech versammle.

Är wird d Grechtigkeit Jehovas umsetze

u sini rächts¬bestimmige für Israel."

22 Über Dan het er gseit:

"Dan isch es Löwejigs.

Är wird us Baschan usespringe."

23 Über Naphtali het er gseit:

"Naphtali isch gsättigt mit der Anerkennig

un erfüllt mit däm Säge Jehovas.

Nimm der Weschte u Süde ds Bsitz."

24 Über Ascher het er gseit:

"Gsägnet mit Söhn isch Ascher.

Är söll beliebt sy bi syne Brüedere

un na soll si Fuess in Öl tauche.

25 D riegel vo dine Tore sy us Ise und Kupfer,

u du wirsch sicher sii, solangd läbsch.

26 Keine isch wi dr wahri Gotta Jeschuruns,

Der durch d Himmel rittet, um der z häufe,

dä i syre Majeschtät uf de Wulche drhiiredet.

27 Gott isch e Zuefluchtsort sit uralter Ziit,

sini ewige Arme si unger dir.

Är wird dr Feind vor dir vertrybe

und säge: 'Lösch se us!'

28 Israel wird z Sicherheit wohne,

u d quelle jakobs wird abgschirmt si

imene Land mit Chorn u nöiem Wii,

wo dr Tou vom Himmu tropft.

29 Glücklech bisch du Israel!

Wär isch wi Du,

es Volk, wo drettig vo Jehova chunnt,

dim schützende schild

u dim majestätische schwärt?

Dini Feind wärde sech vor dir ducke

u du wirsch uf ihre rugge träte."

 

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 547

5. Moses 34 vo 34

 

5. Moses 34 vo 34

 

34 Moses isch denn vo de Wüstebene Moabs ufe Berg Nebo,a der Gipfel vom Pisga wo gägenüber vo Jerichoc

 un Jehova zeigt nem des ganze Land, vu Gilead bis Dan,

2 ganz Naphtali, ds Land Ephraim und Manasse, ds ganze Land Juda bis zum westliche Meer,

3 der Negäb u der Jordanbezirk, der Talebene vom Jericho, der Palmstadt bis uf Zoar hi.

4 Denn het d Jehova zu ihm gseit: "Das isch das Land woni Abraham, Isaak und Jakob mit ämä Eid zuegsichert ha woni gseit ha: 'Din Nachkomme wird ich's geh'. Has di mit eigene Auge la gseh, aber du wirsch nid dört äne zieh."

5 När isch gschtorbe Moses, wo Diener Jehovas, dert im Land Moab, wi Jehova es het gseit.

6 Är het ne im Land Moab im Tal gägenüber vo Beth-Peor begrüesst u bis hüt weiss niemer wo sy Grab isch.

7 Moses isch 120 Jahr alt gsi, woner stirbt. Sini Ouge si nid schwach worde und sini Chraft het ne nid verloh.

8 D Israelite hei i de Wüeschteäbene Moabs 30 Täg um Moses gränne. Denn isch d Ziit vom Wyn und de Truurer um Moses verbii gsi.

9 Josua, dr Bue Nuns, war vum Geischt dr Wisheit erfillt, denn Moses het d Hand uf nen glegt. D Israelite hend denn uf ihn ghört und alles genau eso gmacht, wie Jehova es Moses uftreit het.

10 Z Israel isch aber nie wieder es Prophet ufträtte wi Moses, mit em Jehova so eng vertraut isch gsi.

11 Er het alli Zeiche und Wunder vollbrocht, woner im Uftrag Jehovas z Ägypte am Pharao und a allne sine Diener und sim ganze Land sötti würe.

12 Derzue isch cho, was Moses mit starker Hand un Ehrfurcht einflössende Macht vor de Ouge vo ganz Israel gmacht het.