Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 677

5. Moses 3 vo 34 rico neu

 

5. Moses 3 vo 34 rico neu

 

3 Denn simmer umegschwänzet und hend uf em Wäg vo Baschan wiiter zoge. Do het König Og vo Baschan mit allne sine Lüt gäge üs rückt zum bi Edreï gäge üs z'kämpfe.

2 Jehova het zu mir gseit: 'Ha kä Angst vor ihm, denn i wär ihn sis ganze Volk u sis Land i dini Hand gäh. Mach's mit ihm we mit em Sihon, em König vo de Amoriter, wo z Heschbon läbt het.'

3 Da het Jehova, euse Gott gäh, o König Og vom Baschan und sis ganze Volk i eusi Hand und mir hend si tötet, sodass keine überläbt het.

4 Denn hei mir alli sini Städt eroberet. Es het ke Stadt gäh, die mir ne nid wägnehme – 60 Städt, die ganzi Gägend vom Aargo, s Königriich Ogs z Baschan.

5 Die Städt si alli befeschtigt gsi u hei höchi Müre, Tore u Riegel gha. Drzue isch ä grossi Zahl vo nid ummuurete Schtädt cho.

6 Mir hei si aber Restlos vernichtet, wi mer's bi König Sihon vom Heschbon tah hei. Mir hei jedi Stadt restlos vernichtet – Männer, Froue und Ching.

7 U mir hei aues Vieh u d Büet us de Stedt für üs gno.

8 Zu dr Zyt entrisse mir de beide Amoriterkönige ir Gägend vom Jordan ihres Land vom Arnontal bis zum Berg Hermon

9 – d Sidonier hei dr Bärg gwöhnlech Sirjon u d Amoriter Senir – gnennt,

10 aui Städt vor Hochebeni, ganz Gilead u ganz Baschan bis uf Salcha u Edreï, dä Stedt, wo zum Königrich Ogs z Baschan ghört hei.

11 Denn König Og vo de Baschan isch als Letschter vo de Rephaïm übrig bliebe. Syni Bahre isch us Ise gsii. Si befindet sech no z Rabba, der Stadt vo de Amoniter. Sie isch nach dr Standard-Elle 9 Ellen lang und 4 Ellen breit.

12 Mir hei damals ds Land in Bsitz gno, wo sech vo Aroër am Arnontal uf Norde erstreckt u d Heufti vom Bärgland vo Gilead ischlosse. Di Städt dert hani de Rubeniter und de Gaditer gä.

13 Der Räscht vo Gilead u ganz Baschan – ds Königriich Ogs – hani em haube Stamm Manasse gää. Die ganz Gägend vom Aargo wo z Baschan ghört isch aus s'Land vor Rephaïm bekannt gsi.

14 Jäir, dr Sohn Manasses, het di ganz Gägend vo Aargob bis a d Gränze vo de Gschuriter und dr Maachathiter z Bsitz gno und d Dörfer vom Baschan nach sech sälber benannt: Hawoth-Jaira. So heisse si bis hütt.

15 Machir hani Glead gä.

16 U dr Rubeniter u dr Gaditernp han i ds Gebiet vo Gilead bis zum Arnontau gä – d Mitti vom Tals isch d Gränze – u bis zum Jabbok, em Tal, wo d Gränze vo de Amoniter biudet,

17 u bis zur Araba u zum Jordan mit em agränzende Gebiet – vo Chinnereth bis zum Meer vo Arabas, em Salzmeer, am Fuess der Abhängig vom Pisga Richtig Oschte.

18 Denn han i Nech folgendi Aawisig ge: 'Jehova, eu Gott, het eu das Land gä, dass ihr's i Bsitz nehmed. Alli äiri tapfere Männa solle bewaffnet vor äire Brüeder, Israelite, überezieh.

19 Nume öiri Froue, öiri Ching u öie Vieh – i weis ja, dass Der sehr vil Vieh hei – söue i de Städt blibe, won i Nech gä ha,

20 bis Jehova öire Brüeder äbeso we äich Rueh git un au sie des Land in Bsitz gno hei, des Jehova, äich Gott, ne uf dr andere Siite vum Jordan wird ge. Denn söll jede vo öich zum Bsitz zrunkerechere woni nech ha geh'

21 Damol wis i d Josua aa: 'Du hesch mit eigene Auge gsee, was Jehova, eu Gott, mit dene beide Könige doe het. Genauso wird Jehovas es mit allne Chönigriche mache wod übereziehsch.

22 Hei kei Angscht vor nene, denn Jehova, eue Gott, kämpft für eu.'

23 Zu der Zyt han i z Jehova gflehnä:

24 'O Souveräner Herr Jehova, du hesch agfange, mir, din Diener, dini Grössi und Macht z zeige. Denn wer Gott im Himmel odr uf dr Erde vollbringt so grossi Tade we dü?

25 Bitte lah mi uebergah u ds guete Land uf dr angere Site vom Jordan gseh, das guete Bärgland u dr Libanon.'

26 Doch Jehova isch eue geng no sehr zornig gsi uf mi und het nid uf mech ghört. Jehova het zu mir gseit: 'Genug davo! Sprich mi nie meh druf ah.

27 Stig ufe Gipfel vom Pisga, lueg uf Weste, Norde, Süde u Oste, und gseh dr ds Land mit eigete Ouge a, denn wirsch nid übere Jordan zieh.

28 Übertrag der Josua d Füehrig, macht ihm Muet und stärk ihn. Er söll vor däm Volk aneziehe, und er söll si das Land la erbe wo du wirsch gseh'

29 Das alles isch vorcho, wo mer im Tal vor Beth-Peore hei gwohnt.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 551

5.Moses 3 vo 34

 

5.Moses 3 vo 34

 

3 Denn simmer umegschwänzet und hend uf em Wäg vo Baschan wiiter zoge. Do het König Og vo Baschan mit allne sine Lüt gäge üs rückt zum bi Edreï gäge üs z'kämpfe.

2 Jehova het zu mir gseit: 'Ha kä Angst vor ihm, denn i wär ihn sis ganze Volk u sis Land i dini Hand gäh. Mach's mit ihm we mit em Sihon, em König vo de Amoriter, wo z Heschbon läbt het.'

3 Da het Jehova, euse Gott gäh, o König Og vom Baschan und sis ganze Volk i eusi Hand und mir hend si tötet, sodass keine überläbt het.

4 Denn hei mir alli sini Städt eroberet. Es het ke Stadt gäh, die mir ne nid wägnehme – 60 Städt, die ganzi Gägend vom Aargo, s Königriich Ogs z Baschan.

5 Die Städt si alli befeschtigt gsi u hei höchi Müre, Tore u Riegel gha. Drzue isch ä grossi Zahl vo nid ummuurete Schtädt cho.

6 Mir hei si aber Restlos vernichtet, wi mer's bi König Sihon vom Heschbon tah hei. Mir hei jedi Stadt restlos vernichtet – Männer, Froue und Ching.

7 U mir hei aues Vieh u d Büet us de Stedt für üs gno.

8 Zu dr Zyt entrisse mir de beide Amoriterkönige ir Gägend vom Jordan ihres Land vom Arnontal bis zum Berg Hermon

9 – d Sidonier hei dr Bärg gwöhnlech Sirjon u d Amoriter Senir – gnennt,

10 aui Städt vor Hochebeni, ganz Gilead u ganz Baschan bis uf Salcha u Edreï, dä Stedt, wo zum Königrich Ogs z Baschan ghört hei.

11 Denn König Og vo de Baschan isch als Letschter vo de Rephaïm übrig bliebe. Syni Bahre isch us Ise gsii. Si befindet sech no z Rabba, der Stadt vo de Amoniter. Sie isch nach dr Standard-Elle 9 Ellen lang und 4 Ellen breit.

12 Mir hei damals ds Land in Bsitz gno, wo sech vo Aroër am Arnontal uf Norde erstreckt u d Heufti vom Bärgland vo Gilead ischlosse. Di Städt dert hani de Rubeniter und de Gaditer gä.

13 Der Räscht vo Gilead u ganz Baschan – ds Königriich Ogs – hani em haube Stamm Manasse gää. Die ganz Gägend vom Aargo wo z Baschan ghört isch aus s'Land vor Rephaïm bekannt gsi.

14 Jäir, dr Sohn Manasses, het di ganz Gägend vo Aargob bis a d Gränze vo de Gschuriter und dr Maachathiter z Bsitz gno und d Dörfer vom Baschan nach sech sälber benannt: Hawoth-Jaira. So heisse si bis hütt.

15 Machir hani Glead gä.

16 U dr Rubeniter u dr Gaditernp han i ds Gebiet vo Gilead bis zum Arnontau gä – d Mitti vom Tals isch d Gränze – u bis zum Jabbok, em Tal, wo d Gränze vo de Amoniter biudet,

17 u bis zur Araba u zum Jordan mit em agränzende Gebiet – vo Chinnereth bis zum Meer vo Arabas, em Salzmeer, am Fuess der Abhängig vom Pisga Richtig Oschte.

18 Denn han i Nech folgendi Aawisig ge: 'Jehova, eu Gott, het eu das Land gä, dass ihr's i Bsitz nehmed. Alli äiri tapfere Männa solle bewaffnet vor äire Brüeder, Israelite, überezieh.

19 Nume öiri Froue, öiri Ching u öie Vieh – i weis ja, dass Der sehr vil Vieh hei – söue i de Städt blibe, won i Nech gä ha,

20 bis Jehova öire Brüeder äbeso we äich Rueh git un au sie des Land in Bsitz gno hei, des Jehova, äich Gott, ne uf dr andere Siite vum Jordan wird ge. Denn söll jede vo öich zum Bsitz zrunkerechere woni nech ha geh'

21 Damol wis i d Josua aa: 'Du hesch mit eigene Auge gsee, was Jehova, eu Gott, mit dene beide Könige doe het. Genauso wird Jehovas es mit allne Chönigriche mache wod übereziehsch.

22 Hei kei Angscht vor nene, denn Jehova, eue Gott, kämpft für eu.'

23 Zu der Zyt han i z Jehova gflehnä:

24 'O Souveräner Herr Jehova, du hesch agfange, mir, din Diener, dini Grössi und Macht z zeige. Denn wer Gott im Himmel odr uf dr Erde vollbringt so grossi Tade we dü?

25 Bitte lah mi uebergah u ds guete Land uf dr angere Site vom Jordan gseh, das guete Bärgland u dr Libanon.'

26 Doch Jehova isch eue geng no sehr zornig gsi uf mi und het nid uf mech ghört. Jehova het zu mir gseit: 'Genug davo! Sprich mi nie meh druf ah.

27 Stig ufe Gipfel vom Pisga, lueg uf Weste, Norde, Süde u Oste, und gseh dr ds Land mit eigete Ouge a, denn wirsch nid übere Jordan zieh.

28 Übertrag der Josua d Füehrig, macht ihm Muet und stärk ihn. Er söll vor däm Volk aneziehe, und er söll si das Land la erbe wo du wirsch gseh'

29 Das alles isch vorcho, wo mer im Tal vor Beth-Peore hei gwohnt.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 567

5. Moses 1 von 34 korrigiert

 

5. Moses 1 von 34 korrigiert

 

DS FÜFTE BUECH MOSE (DEUTERONOMIUM)

1 Es folge d Wort vo Moses, won er ir Gägend vom Jordan ir Wildnis, ir Wüstebene vor Suph, zwüsche Paran, Tophel, Laban, Hazeroth u Di-Sahab a ganz Israel richtet het.

2 Vom Horeb bis d Kadesch-Barnea bruucht me uf em Wäg zum Gebirge Seir elf Täg.

3 Im 40. Jahr, am Erschte vom 11. Monet het Moses de Israelite alles wyter gäh, was er ihne uf Aawisig Jehovas mitteile sött.

4 Das isch nach sym Sieg über Sihon gsi, dr König vo dr Amoriter, wo z Heschbon gwohnt het, un Og, dr König vom Baschan, wo z Aschtaroth u der Edreïe gwohnt het.

5 Ir Jordangegend im Land Moab het Moses ds Gsetz aagfange erkläre. Är het gseit:

6 "Jehova, üse Gott, het im Horeb zu üs gseit: 'Ihr sy jitz lang gnue i däm Bärgland gsy.

7 Brächt uf u zieht zum Bärgland vo de Amoriter sowie zu allne ihrne Nochbere i dr Araba, im Bärgland, ir Schephela, im Negäb u ar Meeresküschte, zum Land vo Kanaaniter u zum Libanon bis ufe zum grosse Fluss, zum Euphrat.

8 Seht! I gibe euch das Land. zieht ine u nimets i Bsitz. Jehova het äiri Vädare Abraham, Isaak un Jakob durch ä Eid zuegsichert, s ne un ihri Nochkumme z ge.

9 I ha damals zu euch gseit: 'I cha ellei nid träge.

10 Jehova, üche Gott, het äich zahle loh werde un ihr sit itz soviel we d Schtärne am Himmel.

11 Jehova, dr Gott eure Vorfahre, söu nech no tuusigmau zahle loh und euch sägne, wien ers versproche het.

12 Wi chani Öiem Bürde u Öie Lascht u Öiji Strytigkeite ellei träge?

13 Wählt us eune Stämm wiis, verständigi u erfahreni Männer uus. I wirde se aus Oberhäupter über euch iisetze.'

14 Ihr heit mir gantwortet: 'Was du üs vorschlahsch, isch guet.'

15 Denn ha i d Oberhäupter vo öire Stämm, wyssi u erfahreni Manne gno u ha se aus Oberhäupter über euch i ghocket – als Oberschte über Gruppe vo jewil 1000, 100, 50 u 10 u als Beamte vo Öire Stämm.

16 Damals weis i öiri Richter aa: "We Dir e Rächtschtryt unter öire Brüedere verhandlet – zwüsche emene Maa u sym Brüeder oder emene aasässige Frömde, soet Der es grächts Urteil rede.

17 Sind nid parteiisch, wenn ihr Rächt redet. Höret de chliine genauso ah we de Grosse. Lönd euch nid vo Mensche iischüchtere denn ihr urteile für Gott. U we e Fall für euch z schwär isch, söut Der ne mir vortrage, und i wirde ne lose'

18 Zu der zyt hani nech awisige gä, was dir aues söue mache.

19 Denn simmer vom Horeb wägzoge u hei dür die ganzi grossi u furterregendi Wildnis gwanderet, wo ihre uf em Wäg zum Berggland vo de Amoriter gseh hei. So het's üs Jehova, unsa Gott, ufträit. Schliesslich kumme ma nohch Kadesch-Barnea.

20 Da hani zu eu gseit: 'Ihr sind zum Berggland vo de Amoriter cho, wo Jehova, üse Gott, ois git.

21 Luegt! Jehova, üche Gott, het äich des Land iba ge. Machet äich uf, nämet's in Bsitz, so we Jehova, der Gott äire Vorfahre het, was äich gsait het. Hei ke angst u rotet nid in Panik!'

22 Doch Dir alli syt zu mir cho u heit gseit: 'Lö üs Manne vorusschicke damit si das Land erkunde und üs säge weli Wäg mir sölle näh u uf was für Städt mir werdet treffe.‘

23 I ha dr Vorschlag guet gfunde u ha zwöuf Manne vo öich usegwählt, für jede Stamm eine.

24 Si hei ufbracht, si i ds Bärgland uche u si zum Tal Eschkol cho wo si uskundschaft hei.

25 Si hei es paar Frücht vom Land mit bracht und hei üs brichtet: 'Ds Land, wo üses Gott Jehova üs git, isch guet.'

26 Aba ihr hän äich gweigeret ufezzieh un äich däm Befehl vu äirem Gottes Jehova widrsetzt.

27 Ihr heit Nech i eune Zält ständig beschwärt u gseid: 'Jehova hasst is. Wäge däm het er üs us Ägypte usegfüert und lieferet üs itz de Amoriter uus, damit si üs uslösche.

28 Wohin ziehnd mir eigentlich? Unseri Brüedere hei üs de Muet gno, wo si gseit hei: "D Mönsche dert si stärcher u grösser aus mir. Ihri Schtädt sin gross un bis zum Himmel befeschtigt. Mir hän dört au d Söhn vu d Enakiter gseh.

29 Da hani zu Öich gseit: 'Erschreckt nid und hei ke Angst vor ihne.

30 Jehova, üche Gott, wird vor euch hergoh und für euch kämpfe, so win er's in Ägypte vor eire Auge doe het.

31 Un ihr hän gsähne, we aicha Gott Jehova äich in dr Wildniss trait het, so we ä Ma si Bue treit - dr ganz Wäg, den ihr ange sin, bis ihr doherkumme sin.

32 Trotz allem hän ihr Jehova, äirem Gott, nit vutraut,

33 wo euch ufem Wäg voragange isch, für euch e Lagerplatz z sueche. Bi Nacht erschine er dür Füür und am Tag durch nä Wulche, um euch dr Wäg z zeige, wo ihr sölle gah.

34 Jehova het di ganz Ziit ghärt, was ihr gsait hän, un isch zornig worde. Er schwor:

35  "Keine einzige Maa us dere böse Generation wirds guete Land gseh woni öie Vätere mit emene Eid zuegsichert ha,

36 üssa Kaleb, dr Bue vum Johannes. Er wird s s säh, un i wär des Land, des sa bätet het, nem un sini Buebä ge, denn er isch Jehova vu ganzem Herze gfolgt.

37 – Euretwege isch Jehova sogar uf mi zornig worde und het gseit: 'Au du wirsch nid inächo.

38 Josua, dr Sohn vom Nun, di Dienera, er wird in ds Land cho. Stärki ne, denn er wird derfür sorge, dass Israel es erbt.' –

39 'Und Öiri Chind wo ihr gseit heit dass si graubt wärde, und öii Söhn, wo hüt nid wüsse was guet oder bös isch, si wärde i ds Land cho, und i wird ne aus Bsitz gäh.

40 Ihr aber, kehrt um und zieht uf em Wäg vom Rote Meer zur Wildnis.'

41 Da sageder zu mir: 'Mir hei gege Jehova gsündigt. Mir ziend jitz ufe und kämpfe, so wi's üse Gott Jehova aagordnet het.'Jede vo Öich het denn syni Chriegswaffe aagleit, u dir heit dänkt es sygi ganz eifach ufe Bärg z'zieh.

42 Aber Jehova het zu mir gseit: 'Säg ne: "Gööt nid ufe u kämpft nid, denn i schtand öich nid bi. Wenn Der's doch machet, wärde äiri Gäind euch bsiege.

43 I ha de mit öich gschwätzt, doch ihr heit nid ghört, sondern eu am Befehl Jehovas widersetzt und amassenderwiis versuecht, ufe Berg z zieh.

44 Da hei d Amoriter rückt, wo uf em Bärg hei gäge Öich us gwohnt und hei öich verjaggt, wi Biene s tuet. Si hei öich z Sir bis uf Horma versprängt.

45 Wo Der denn zrugg sind, fanged ihr a gränne vor Jehova z gränne, aber Jehova het nid uf euch ghört und het euch ke Beachtig gschänkt.

46 Wäge däm syt Der so lang i Kadesch bliebe.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 1218

5. Moses 1 vo 34

 

5. Moses 1 vo 34

 

DS FÜFTE BUECH MOSE (DEUTERONOMIUM)

1 Es folge d Wort vo Moses, won er ir Gägend vom Jordan ir Wildnis, ir Wüstebene vor Suph, zwüsche Paran, Tophel, Laban, Hazeroth u Di-Sahab a ganz Israel richtet het.

2 Vom Horeb bis d Kadesch-Barnea bruucht me uf em Wäg zum Gebirge Seir elf Täg.

3 Im 40. Jahr, am Erschte vom 11. Monet het Moses de Israelite alles wyter gäh, was er ihne uf Aawisig Jehovas mitteile sött.

4 Das isch nach sym Sieg über Sihon gsi, dr König vo dr Amoriter, wo z Heschbon gwohnt het, un Og, dr König vom Baschan, wo z Aschtaroth u der Edreïe gwohnt het.

5 Ir Jordangegend im Land Moab het Moses ds Gsetz aagfange erkläre. Är het gseit:

6 "Jehova, üse Gott, het im Horeb zu üs gseit: 'Ihr sy jitz lang gnue i däm Bärgland gsy.

7 Brächt uf u zieht zum Bärgland vo de Amoriter sowie zu allne ihrne Nochbere i dr Araba, im Bärgland, ir Schephela, im Negäb u ar Meeresküschte, zum Land vo Kanaaniter u zum Libanon bis ufe zum grosse Fluss, zum Euphrat.

8 Seht! I gibe euch das Land. zieht ine u nimets i Bsitz. Jehova het äiri Vädare Abraham, Isaak un Jakob durch ä Eid zuegsichert, s ne un ihri Nochkumme z ge.

9 I ha damals zu euch gseit: 'I cha ellei nid träge.

10 Jehova, üche Gott, het äich zahle loh werde un ihr sit itz soviel we d Schtärne am Himmel.

11 Jehova, dr Gott eure Vorfahre, söu nech no tuusigmau zahle loh und euch sägne, wien ers versproche het.

12 Wi chani Öiem Bürde u Öie Lascht u Öiji Strytigkeite ellei träge?

13 Wählt us eune Stämm wiis, verständigi u erfahreni Männer uus. I wirde se aus Oberhäupter über euch iisetze.'

14 Ihr heit mir gantwortet: 'Was du üs vorschlahsch, isch guet.'

15 Denn ha i d Oberhäupter vo öire Stämm, wyssi u erfahreni Manne gno u ha se aus Oberhäupter über euch i ghocket – als Oberschte über Gruppe vo jewil 1000, 100, 50 u 10 u als Beamte vo Öire Stämm.

16 Damals weis i öiri Richter aa: "We Dir e Rächtschtryt unter öire Brüedere verhandlet – zwüsche emene Maa u sym Brüeder oder emene aasässige Frömde, soet Der es grächts Urteil rede.

17 Sind nid parteiisch, wenn ihr Rächt redet. Höret de chliine genauso ah we de Grosse. Lönd euch nid vo Mensche iischüchtere denn ihr urteile für Gott. U we e Fall für euch z schwär isch, söut Der ne mir vortrage, und i wirde ne lose'

18 Zu der zyt hani nech awisige gä, was dir aues söue mache.

19 Denn simmer vom Horeb wägzoge u hei dür die ganzi grossi u furterregendi Wildnis gwanderet, wo ihre uf em Wäg zum Berggland vo de Amoriter gseh hei. So het's üs Jehova, unsa Gott, ufträit. Schliesslich kumme ma nohch Kadesch-Barnea.

20 Da hani zu eu gseit: 'Ihr sind zum Berggland vo de Amoriter cho, wo Jehova, üse Gott, ois git.

21 Luegt! Jehova, üche Gott, het äich des Land iba ge. Machet äich uf, nämet's in Bsitz, so we Jehova, der Gott äire Vorfahre het, was äich gsait het. Hei ke angst u rotet nid in Panik!'

22 Doch Dir alli syt zu mir cho u heit gseit: 'Lö üs Manne vorusschicke damit si das Land erkunde und üs säge weli Wäg mir sölle näh u uf was für Städt mir werdet treffe.‘

23 I ha dr Vorschlag guet gfunde u ha zwöuf Manne vo öich usegwählt, für jede Stamm eine.

24 Si hei ufbracht, si i ds Bärgland uche u si zum Tal Eschkol cho wo si uskundschaft hei.

25 Si hei es paar Frücht vom Land mit bracht und hei üs brichtet: 'Ds Land, wo üses Gott Jehova üs git, isch guet.'

26 Aba ihr hän äich gweigeret ufezzieh un äich däm Befehl vu äirem Gottes Jehova widrsetzt.

27 Ihr heit Nech i eune Zält ständig beschwärt u gseid: 'Jehova hasst is. Wäge däm het er üs us Ägypte usegfüert und lieferet üs itz de Amoriter uus, damit si üs uslösche.

28 Wohin ziehnd mir eigentlich? Unseri Brüedere hei üs de Muet gno, wo si gseit hei: "D Mönsche dert si stärcher u grösser aus mir. Ihri Schtädt sin gross un bis zum Himmel befeschtigt. Mir hän dört au d Söhn vu d Enakiter gseh.

29 Da hani zu Öich gseit: 'Erschreckt nid und hei ke Angst vor ihne.

30 Jehova, üche Gott, wird vor euch hergoh und für euch kämpfe, so win er's in Ägypte vor eire Auge doe het.

31 Un ihr hän gsähne, we aicha Gott Jehova äich in dr Wildniss trait het, so we ä Ma si Bue treit - dr ganz Wäg, den ihr ange sin, bis ihr doherkumme sin.

32 Trotz allem hän ihr Jehova, äirem Gott, nit vutraut,

33 wo euch ufem Wäg voragange isch, für euch e Lagerplatz z sueche. Bi Nacht erschine er dür Füür und am Tag durch nä Wulche, um euch dr Wäg z zeige, wo ihr sölle gah.

34 Jehova het di ganz Ziit ghärt, was ihr gsait hän, un isch zornig worde. Er schwor:

35  "Keine einzige Maa us dere böse Generation wirds guete Land gseh woni öie Vätere mit emene Eid zuegsichert ha,

36 üssa Kaleb, dr Bue vum Johannes. Er wird s s säh, un i wär des Land, des sa bätet het, nem un sini Buebä ge, denn er isch Jehova vu ganzem Herze gfolgt.

37 – Euretwege isch Jehova sogar uf mi zornig worde und het gseit: 'Au du wirsch nid inächo.

38 Josua, dr Sohn vom Nun, di Dienera, er wird in ds Land cho. Stärki ne, denn er wird derfür sorge, dass Israel es erbt.' –

39 'Und Öiri Chind wo ihr gseit heit dass si graubt wärde, und öii Söhn, wo hüt nid wüsse was guet oder bös isch, si wärde i ds Land cho, und i wird ne aus Bsitz gäh.

40 Ihr aber, kehrt um und zieht uf em Wäg vom Rote Meer zur Wildnis.'

41 Da sageder zu mir: 'Mir hei gege Jehova gsündigt. Mir ziend jitz ufe und kämpfe, so wi's üse Gott Jehova aagordnet het.'Jede vo Öich het denn syni Chriegswaffe aagleit, u dir heit dänkt es sygi ganz eifach ufe Bärg z'zieh.

42 Aber Jehova het zu mir gseit: 'Säg ne: "Gööt nid ufe u kämpft nid, denn i schtand öich nid bi. Wenn Der's doch machet, wärde äiri Gäind euch bsiege.

43 I ha de mit öich gschwätzt, doch ihr heit nid ghört, sondern eu am Befehl Jehovas widersetzt und amassenderwiis versuecht, ufe Berg z zieh.

44 Da hei d Amoriter rückt, wo uf em Bärg hei gäge Öich us gwohnt und hei öich verjaggt, wi Biene s tuet. Si hei öich z Sir bis uf Horma versprängt.

45 Wo Der denn zrugg sind, fanged ihr a gränne vor Jehova z gränne, aber Jehova het nid uf euch ghört und het euch ke Beachtig gschänkt.

46 Wäge däm syt Der so lang i Kadesch bliebe.