Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 463

2. Chronika 20 vo 36

 

2. Chronika 20 vo 36

 

20 Nächhär hei d Moabiter und d Amoniter zäme mit es paar vo de Ammonima gäge Josaphat i Chrieg zoge.

2 Josaphat isch mitteilt worde: "Us dr Richtig vom Meer, vo Edomc här, rückt es grosses Heer gäg di a. Jitz isch es im Hazazon-Tamar, das heisst Än-Gedi."

3 Da het dr Josaphat Angscht übercho und beschlosse, Jehova z'sueche. Er het ganz Juda zumene Faste ufgruefe.

4 Ds Volk vo Juda isch denn zämme cho, zum Jehova z befrage. Sie sind us allne Städt Judas cho, zum sich bi Jehova Rat hole.

5 Josaphat isch vor de Versammlete us Juda u Jerusalem im Huus Jehovas vor em nöie Vorhof uf gstande

6 und betet:

"O Jehova, Gott üsere Vorfahre, bisch nid Gott im Himmel und herrschsch nid über alli Königrich vo de Völker? I dire Hand si Chraft u Macht u niemer cha gägä di standha.

7 O üse Gott, hesch du nid d Bewohner vo däm Land vor dim Volk Israel vertribe u das Land denn dr Nachkomme vo dim Fründe Abraham als duurhafte Bsitz gäh?

8 Si hei sech drin agsidlet u dert es Heiligtum zur Ehre vo dim Name bout. Si hei gseit:

9 'Falls es Unglück über üs chunnt, ob jetz dür ds Schwert, dür es Strafgricht, d Pescht oder e Hungersnot, wei mir üs vor däm Huus vor di anestelle – denn das Huus treit din Name und i üsere Not zu dir um Hilf rüefe. Erhöre üs de bitte u rette üs.'

10 Hie sy itze d Männer us Ammon, Moab u em Bergland vo Seir. Du hesch Israel, wo es us Ägypte kumme isch, nid erloubt in ihrem Land izfaue. Israel isch ne usgwiche und het sie nid usglöscht.

11 U aus dank drfür chöme si itz für üs us dim Bsitz z vertrybe wo du üs aus Erbe gäh hesch.

12 O üse Gott, wirsch nid ds urteil a ihne vollstrecke? Mir si gäge z riese Heer wo uf üs zumarschiert, machtlos. Mir wüsse nümme witer, doch üsi Ouge si uf di grichtet."

13 Währenddesse isch ganz Juda vor Jehova gschtande, zäme mit de Froue u de Chind, o de chline.

14 Under de Versammlete isch Jahasiël (Sohn vo Sacharja, Sohn von Benaja, Sohn von Jeiël, Sohn von Mattanja), e Levit von de Söhnen Asaphs gsii. Jehovas Geischt isch über ihn cho

15i und är het gsait: "Ihr alli us Juda, ihr Iwohner Jerusalems, König Josaphat, losed zue! Jehova len äich sage: 'Hend kei Angscht un grettet nit in Panik vor däm grosse Heer. Nit ihr kämpfet de Kampf, sundern Gott.

16 Zieht ne morn entgäge. Si wärde dr Pass vo Ziz ufecho. Am Ändi vom Tal vor dr Wildnis Jeruël wärdeder uf se treffe.

17 Ihr bruucht i dere Schlacht nid zkämpfe. Stellet nech an, bliibt stah u lueget, wie Jehova euch rettet. Juda un Jerusalem, hän kei Angscht un grettet nit in Panik! Zieht ne morn entgege un Jehova wird äich bschtoh.

18 Sofort het sich dr Josaph dief mit em Gsicht zur Erde vrbüügt. Ganz Juda un d Iiwohner Jerusalems sy vor Jehova nieder gworfe und bätte Jehova aa.

19 Denn erhobe sech d Levite, d Nochkomme vo Kehathy u Korah, un priese Jehova, de Gott Israels, mit sehr luter Schtimm.

20 Früech am nächschte Morge hei si sech zur Wildnis vo Tekoa ufgmacht. Als sie ufbräche, schtellt sich Joschafat vor sie un sait: Ihr Männa vu Judas un ihr Ibwohner vu Jerusalem, härt ma zue! Vuträut uf Jehova, äire Gott, dmit ihr schtandhalte kennt. Vuträut sini Prophete, un ihr den Erfolg ha."

21 Nachdem är sech mit em Vouk het berate, het är Männer drzue bestimmt, Jehova mit Lieder z'priise. Si sötte i heiligi Gwänder kleidet vor de bewaffnete Manne härgoo und singe: "Dank Jehova, denn syni loyali Liebi blybt für immer."

22 Wo si freudig Lobgsäng aagstumme hei, het Jehova gäge d Männer us Ammon, Moab un em Bergland vo Seir, wo z Juda iidrange, e Hingerhaut, u si hei sech gägesitig umbracht.

23 D'Ammoniter u d' Moabiter hei sech uf d' Bewohner vom Bärgland a Sei gstürzt u hei si völlig usglöscht. Wo si mit ne fertig sy gsy, hei si sech gägesitig tötet.

24 Wo d'Juda de zum Wachtturm ir Wildnis si cho u nachem Heer Usschou halte, hei si d'Lyche uf dr Ärde gsee – es het ke Überläbende gä.

25 Da si Josaphat und sini Männer häre und sammlet d Büüte ii. Si hei bi de Tote e hufe Chleidig gfunde, wertvolli Gägeständ und anderi Sache. Si hei plünderet, so viu si hei chönne träge. Drü Täg hei si bruucht zum di richi Büüte wägzschaffe.

26 Am vierte Tag hei si sech im Tal Berach versammlet, wo si Jehova priise. Drum hei si däm Ort der Namen Tal Berach gä. So heisst er bis hütt.

27 Denn hän alli Männer us Juda un Jerusalem mit Joschafat a dr Schpitze nach Jerusalem zrukehrt. Si het sech gfreut wüu Jehova dene der Sieg über ihri Feinde gschänkt het.

28 Mit Sage¬instrument, Harfe und Trumpeet hei si z Jerusalem iigleit u si zum Huus Jehovas gange.

29 Wo d Königrichi vo de Länder ghärt hei, dass Jehova gäge d Feinde Israels kämpft het, si wägä Gott grossi Angscht übercho.

30 Drum hets im Chönigrich unger Josaphat ke Störig gä. Sin Gott het derfür gsorgt, dass er ringsum Rueh het.

31 Joschafat het witer iber Juda regiert. Er isch mit 35 Johr König worde und het 25 Johr z Jerusalem regiert. Sini Mueter het Asuba gheisse u isch d Tochter Schilhis gsi.

32 Er isch ufem gliiche Wäg gange wie si Vater Asa. Er isch nid devo ab u het gmacht, was in Jehovas Ouge richtig isch gsy.

33 D Höchi si aber nid bsitigt worde. Ds Volk het sech im Härz no nid vorbereitet gha, em Gott vo sine Vorfahre z diene.

34 Alles Wyter über d Gschicht Josaphats, vom Aafang bis zum Änd, steit i de Uufzeichnige vom Jehu, em Sohn Hananis, wo i ds "Buech der Könige vo Israel" ufgnoh worde sy.

35 Später het sech dr König Josaphat vo Juda mit König Ahasja vo Israel verbündet, wo schlechtes gmacht het.

36 Zäme mit ihm als Partner het er in Ezjon-Geber Schiffe bout, wo uf Tarschisch sötte fahre.

37 Doch Elieser, dr Sohn vu Dodawahu us Marscha, propheta Josaphat: "Well du dich mit Ahasja verbündet hesch, wird Jehova dis Werk zerstöre." So isches cho, dass d Schiff zerscheltec und nid hei chönne uf Tarschisch fahre.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 453

2. Chronika 19 vo 36

 

2. Chronika 19 vo 36

 

19:1 Dr König Josaphat vo Juda het denn wider sicher nach Jerusalem i si Palast zrügg kehrt.

2 Der Visionenseher Jehu, der Sohn Hananis, isch der König Josaphat entgäge gange und het zu ihm gseit: "Isch es richtig dass du dem Böse hilfsch und die liebsch wo Jehova hasse? Jehova isch wäge däm zornig uf di.

3 Trotzdem het Gott Guetes i dir gfunde. Du hesch die heilige Pfähli usem Land gschafft, u du hesch dis Härz vorbereitet, dr wahre Gott z sueche.

4 Josaphat het witer in Jerusalem gwohnt. Er het wider vu Beërscheba bis zum Berggland vu Ephraim, um de Mensche zum Jehova, däm Gott ihr Vorfahre z zruckzfüehre.

5 Usserdäm het är überau im Land i aune befeschtigte Schtädt Juda Richter iighockt, ire Schtadt nach dr angere.

6 Zu de Richter het er gseit: "Passet uf was Dir tuet, denn ihr redet nid für Mönscherecht, sondern für Jehova. Är steit nech bi, we der es urteil fällt.

7 Hei Ehrfurcht vor Jehova! Achtet genau druf, was Der tuet, denn bi Jehova, üsem Gott, gits kei Ungrechtigkeit, Parteilichheit oder Bestechlichkeit."

8 Au z Jerusalem het Josaphat einigi vu de Levitä, de Priester un de Oberhäppter vu Israel als Richter fir Jehova igsetzt. Si söttet d'Rächtsfäll vo de Iwohner Jerusalems entscheide.

9 Er befahl ne: "Aus Ehrfurcht vor Jehova sollet Der Nech treu und mit unteiltem Härz a Folgendes halte:

10 Wenn geng öiri Brüeder us ihrne Schtädt mit emene Rächtsfau zu öich chöme, wo s drum geit, dass Bluet vergosse isch worde, oder mit ere Frag zumene Gsetz, em ne Gebot, ere Vorschrift oder emene Urteilsspruch, de söttet Der se warne, dass si nid vor Jehova schuldig wärde. Sunscht richte sich si Zorn gege äich un äiri Brüder. Des solle ihr doe, dass ihr äich nit schuldig mache.

11 Bi allne Aglägeheite wo Jehova beträffe, stönd euch de Oberpriester Amarja vor. Bi allem, was mit däm Kenig ztue het, übernimmt d Sebadja, d Bueb Ismaels, im Hus Juda d Füehrig. D Levite wäre äiri Beamte si. Sin starch un handlet! Jehova syg bi dene, wo Guets tönt."

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 454

2. Chronika 18 vo 36

 

2. Chronika 18 vo 36

 

18 Josaphat isch sehr riich gsy und ahgsee, doch het er sech mit Ahab verschwägeret.

2 Nach einige Jahr isch er denn zu Ahab uf Samaria gange. Ahab het gschlachtet für ihn u d'Lüt wo bi ihm si gsi, viel Schöfli u Rinder. Er het dr Josaphat derzue drängt, gäge Ramoth-Gileadd i Chrieg z'zieh.

3 König Ahab vo Israel het dr König Josaphat vo Juda gfrogt: "Ziesch du mit mir uf Ramoth-Gilead?" Josaphat het zantwort "Ich bi wi du, u mini Lüt si wi dini Lüt u wärde di im Chrieg unterstütze."

4 Josaphat het jedoch zum König vo Israel gseit: "Erkundig di bitte zersch was Jehova derzue seit."

5 Da het dr König vo Israel d Prophete zämme gruefe – es si 400 gsi – u het si gfrogt: "Söue mir gäge Ramoth-Gilead i Chrieg zieh oder nid?" Sie antworte: "Zieh los! Der wahri Gott wird's in d Hand vum Kenig ge.

6 "Git's do nid e Prophet Jehovas?", het wölle Josaphat wüsse. "Befrage mir Gott doch au dur ihn."

7 Druf het dr König vo Israel zu Josaphat gseit: "Es isch scho no öpper da, dür de mer Jehova chöi befrage, aber i hass ihn. Er prohezyt nie Guets über mi, immer nume Schlächts. Es isch Michaja, dr Sohn vom Jimla." Josaphat entgägnet: "So öppis söttsch aus König nid säge."

8 Da het dr König vo Israel e Hofbeamte gruefe und befählt: "Schnell, hol Michaja, de Sohn vom Jimla!"

9 Dr Kenig vu Israel un Joschafat, dr Kenig vu Juda, hocke in keniga Gwända jede uf sinem Thron uf däm Dreschplatz am Toreingang vu Samarien un alli Prophete prophete vor ne.

10 Zedekia, dr Sohn Kenaanas, het sech denn Hörner us Ise gmacht und het verkündet: "Das seit Jehova: 'Damit wirsch d Syrer ufspiesse bis si usgrotted hesch.'

11 Alli andere Prophete prophezeyte ds Gliche. Si hei gseit: "Zieh nach Ramoth-Gilead. Du wirsch Erfolg ha. Jehova wird es id Hand vom König geh."

12 Der Bote, der Michaja hole sollte, riegt ihm: "D Prophete kündigen däm König durchwäg Gutes aa. Machs bitte o so u säg öppis Guets."

13 Michaja het jedoch antwortet: "So wohr Jehova läbt: I gibe nume das wyter, wo mi Gott seit!"

14 Won är vor em König erschine, het ihm däre d Frag gstellt: "Michaja, söue mer uf Ramoth-Gilead i Chrieg zieh oder nid?" "Zieht los! Dir werdet Erfolg ha", het di prompt Antwort luut. "Si wärde i öiri Hand gää."

15 Druf het ne dr König gfragt: "Wie oft mues ig di schwöre la, dass du mir im Name Jehovas nüt aus die reini Wahrheit seisch?"

16 Michaja antwortet: "Ich gseh alli Israelite uf de Berge zerstreut wie Schaf wo kei Hirte hend. Jehova het gseit: 'Sie hei ke Herr. Si söue aui z'Friede hei ga.'

17 Da het dr König vo Israel zu Josaphat gmeint: "Hani der nid gseit, dass er nie guets über mi prohezyt, sondern nume Schlächts?"

18 Michaja het witer gseit: "Hört drum d Wort Jehovas: I ha d Jehova uf sim Thron gseh sitze u ds ganze Heer vom Himmel rächts u links vo ihm stah.

19 Jehova het de gfrogt: 'Wer wird König Ahab vo Israel tüüsche, dass är nach Ramoth-Gilead zieht u dört gheit?' De eint schlug das vor, der ander das.

20 Da isch e Geischt vor Jehova gschtange und gseit: 'Ich wird ne tüüsche.' 'Wie wosch du das mache?', het Jehova gfrögt

21 Er git zantwort: 'I wirde higoh un ä irreführende Geischt im Muul vu sine Prophete wäre.' Druf het er gseit: 'Dü wirsch nen tüüsche. Und du wirsch au Erfolg ha. Gang u mach das.'

22 Wie de gsesch, het Jehova en irreführende Geischt is Mul vo dine Prophete do gleit. Aba d Jehova het beschlosse unglück iba di z bringe."

23 Dann isch Zedekia gange, dr Bue Kenaanas, zum Michaja, het nem ins Gsicht gschlage un gsait: "Wie isch denn Jehovas Geischt vu ma zu dir gange, um mit dir z schwätze?"

24 Michaja antwortet: "Das wirsch a dem Tag gseh wo di im innerschte Ruum verstecksch."

25 Der König vo Israel bfrogt denn: "Bringt Michaja zu Amon, am Schtadtoberschte, u zum Joas, em Sohn vom König.

26 Säget zu dene: 'Steckt dene Bursche i ds Gfängnis und chürzt sy Brot und Wasserration, bis i z Friede zrüchume. Das isch e Befähl vom Chönig!'

27 Michaja aber het erwideret: "We du z Friede zrüchunsch, het der Jehova nid mit mir gschwätzt." Und är het derzue gfügt: "Ihr Völker, nämet das alli zur Kenntnis!

28 Dänn het dr König vo Israel mit em Josaphat, em König vo Juda nach Ramoth-Gilead zoge.

29 Dr König vo Israel het zu Josaphat gseit: "I verkleide mi für d Schlacht und du ziesch dis Königsgwand a." Also het sech dr König vo Israel vrchleidet und si het i d Schlacht zoge.

30 Der König vo Syrie het sy Kriegswagenkommandant aagwiese: "Greift niemer aa – ob klii oder gross – usser der König vo Israel."

31 Als d Kommandante Joschafat sähn, hän sie gmeint: "Das isch dr Kenig vu Israel." Sie hän uf nen gschtore, um nen azgriffe, un Joschafat brellt um Hilf. Do half ihm Jehova. Gott het sie sofort vo ihm glängt.

32 Sobald d Kommandante gmerkt hend, dass es gar nid de König vo Israel gsi isch, hends d Verfolgig uf gä.

33 Eine vo de Manne het jedoch e Pfiil zuefällig so ab, dass er dr König vo Israel dür ne Spalt i dr Rüschtig troffe het. Do het der Chönig zu sym Wagelenker gseit: "Dreh um, bring mi us der Schlacht wäg. I bi schwär verwundet."

34 Dr Kampf het dr ganz Tag gschtorbe, u dr König vo Israel het müesse im Wage gstützt wärde. Dr Syrer zuegwandt isch er dört bis zum Abe gstande. Bi Sunneuntergang isch er gstorbe.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 461

2. Chronika 17 vo 36

 

2. Chronika 17 vo 36

 

17 Nach ihm wurde sein Sohn Jọsaphat König und baute seine Macht in Israel aus.

2 Er stationierte Streitkräfte in allen befestigten Städten Judas und richtete Garnisonen im Land Juda und in den Städten Ẹphraims ein, die sein Vater Ạsa eingenommen hatte.

3 Jehova stand Jọsaphat weiter bei, weil er nicht die Baal suchte, sondern auf dem Weg ging, den sein Vorfahr David früher gegangen war.

4 Jọsaphat suchte den Gott seines Vatersd und befolgte Gottes Gebote; er übernahm nicht die Bräuche Israels.

5 Jehova sorgte dafür, dass Jọsaphat die Königsherrschaft fest in der Hand behielt. Ganz Juda brachte ihm immer wieder Geschenke und er war sehr reich und angesehen.

6 Mutig folgte er den Wegen Jehovas. Er beseitigte sogar die Höhen und die heiligen Pfähle in Juda.

7 Im 3. Jahr seiner Regierung ließ er seine führenden Männer Ben-Hạjil, Obạdja, Sachạrja, Nẹthanel und Michạja holen, damit sie in den Städten Judas lehrten.

8 Bei ihnen waren die Levịten Schemạja, Nethạnja, Sebạdja, Ạsahel, Schemirạmoth, Jọnathan, Adonịa, Tobịja und Tob-Adonịa sowie die Priester Elischạma und Jọram.

9 Sie nahmen das Buch mit dem Gesetz Jehovas mit und fingen an, in Juda zu lehren. Sie zogen durch alle Städte Judas und unterrichteten das Volk.

10 Alle Königreiche in den Ländern rings um Juda bekamen wegen Jehova große Angst, sodass sie nicht gegen Jọsaphat kämpften.

11 Die Philịster brachten Jọsaphat Geschenke und Geld als Tribut. Die Ạraber lieferten ihm 7700 Schafböcke und 7700 Ziegenböcke von ihren Herden.

12 Jọsaphat wurde immer mächtigerl und baute in Juda weitere Befestigungs­anlagen und Vorratsstädte.

13 Er führte in den Städten Judas große Projekte durch und hatte Soldaten in Jerusalem, starke Krieger.

14 Sie waren nach Großfamilien gruppiert: Die Obersten der Tausendschaften aus Juda hatten Ạdna an der Spitze, der 300 000 tapfere Krieger unter sich hatte.

15 Ihm unterstand der Oberste Jehohanạn, der 280 000 Mann befehligte.

16 Außerdem unterstand ihm Sịchris Sohn Amạsja, der sich freiwillig in den Dienst Jehovas gestellt hatte. Er befehligte 200 000 starke Kämpfer.

17 Aus Bẹnjamin kam Eljạd, ein starker Krieger. Er hatte das Kommando über 200 000 mit Bogen und Schild bewaffnete Männer.

18 Unter seiner Führung war Jehosabạd mit seinen 180 000 für das Heer ausgerüsteten Männern.

19 Sie alle standen im Dienst des Königs – zusätzlich zu denen, die der König in den befestigten Städten von ganz Juda stationiert hatte.