Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 438

2. Samuel 11 vo 24

 

2. Samuel 11 vo 24

 

11 Am Afang vom Jahr – i der Zyt, wo die Könige zu ihrne Fäldzüg usrücke – beuftrait het der David Joab u sini Manne u ds ganze Heer Israels, d'Ammoniter z' vernichte. Während David in Jerusalem bliebe isch, hends Rabba belagere.

2 Em Abe isch David vo sim Bett ufgstande, isch ufs Flachdach vo sim Palascht umenandgange und het vo det us e Frau bim Bade gseh. Sie isch sehr schön gsi.

3 David het öpper beuftragt, sech na z erkundige, u ihm isch brichtet worde: "Es isch Bathseba, d Tochter vom Eliam. Sie isch mitem Hethiter Uria verhürotet."

4 David het sie vu Bote lo hole, un so isch sie zue nem kumme un het Beziehige mit ihre gha. (Das isch in dr Ziit gsi, wo sie sich einere Reinigung unterzoge het.) Nähr isch si i ihres Huus zrügg gange.

5 D Frau isch schwanger worde und het dr David mitteile lo: "I erwarte es Chind.

6 Da het de David folgendi Nochricht zum Joab gschickt: "Der Hethiter Uria soll zu mir cho." Also het ihn de Joab zu David gschickt.

7 Wo Uria iitroffe het, het sech David erkundigt wies Joab isch, was d Truppe gmacht hei u wies um e Chrieg isch gstandä.

8 Denn het ne dr David uf gforderet: "Gang hei u rueh di us." Wo Uria dr Palascht het verlore het, het ihm dr König no es Höflechkeitsgschänkli noche gschickt.

9 Doch Uria isch nid i sys Huus gange, sondern het zäme mit allne andere Diener vom König am Palasteigang übernacht.

10 David isch mitteilt worde: "Uria isch nid hei gange." Drufhin het dr David Uria gfragt: "Du bisch doch grad vonere Reis zruggkehrt. Warum bisch du nid hei gange?"

11 Uria hett David gantwortet: "D bundeslade und d manne Israels und Judas sind in Zelt unterbrocht und min Herr Joab und sini Lüt lagere uf em offene Gländ. Und da söui heicho, ässe u trinke u mi zu minere Frou legge? So wohr du läbsch u atmisch: Das wird i nid tue!"

12 Do het David zu Uria gseit: "Blib o hüt hie, morn schick i di wäg." So isch Uria a däm un am folgende Tag in Jerusalem bliebe.

13 David lud ne de ii, bi ihm z ässe u z trinke u het ne bsoffe. Doch Uria isch am Abe nid hei gange, sondern het si Schlafplatz bi de Diener vom Chönig igno.

14 Am Morge het David e Brief an Joab gschribe u het ne dür Uria überbringe lo.

15 I däm Brief het er gschribe: "Stellt Uria i di vorderschte Reihe, wo der Kampf am heftigschte tobt. Zieht nech de hinger ihm zrü, damit er tödlech troffe wird."

16 Joab het d Stadt genau beobachtet gha und het Uria ane Stell gstellt wo er gwüsst het das es dert starchi Chrieger het gä.

17 Wo d Männer vo dr Schtadt usecho si u gäge Joab kämpft hei, sy es paar vo de Männer David gfyge. O dr Hethiter Uria isch unter de Gfaue gsy.

18 Joab het de David denn übers ganze Chriegsgschehe informiert.

19 Är wiis dr Bote a: "We du däm König aues übere Chrieg gschilderet hesch,

20 wird er vilicht hässig und seit: 'Warum händ ihr so nöch müesse a dr Stadt kämpfe? Isch euch denn nid klar gsy, dass si vo dr Muur abeschüsse?

21 Wär het denn Abimelech, der Sohn Jerubbescheth, getötet? Isch's nid e Frou gsy, wo in Tebez ä obere Mühlschtei vo der Muur uf ne abegworfe het, so dass er gstorbe isch? Warum händ ihr so dicht müesse a d Muur anegah?'Säg de: 'Au di Diener Uria, der Hethiter, isch umgeko.'

22 Dä Bote het sech uufgmacht und het david alles berichtet, wo dr Joab ihm uftreit het.

23 Denn het är David no gmäldet: "Iri Manne sy üs überlege gsy und uf offnem Fäud gäge üs vor, aber mir hei si bis zum Iigang vom Schtadttor zrügg drängt.

24 De hei d Bogeschütz vor Muur abegschosse, u teil vo de Manne vom Chönig sy umbrocht worde, o di Diener Uria, dr Hethiter.

25 Da het David zum Botte gseit: "Richti Joab us: 'Nimm di Sach nid so schwär, denn s'Schwärt frisst mal dä einte, mal dä ander. Verstärch dr Kampf gäge d'Stadt und erobere si'.' Und mach ihm Muet!"

26 Wo d Urias Frou vom Tod vo ihrem Maa erfahre het, het si um ihn traut.

27 Noch dr Truurziit het si sofort i sis Huus glofe. Sie isch sini Frau worde und geb ihm e Bue. Doch was David doe het, het Jehova ganz gfunde und gar nöd.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 475

2. Samuel 10 vo 24

 

2. Samuel 10 vo 24

 

10 Einigi Zyt später wo dr König vo dr Ammoniter gstorbe isch u ihm si Bueb Hanun ufe Thron gfolgt isch gsy,

2 het David gseit: "Ich wird mi Hanun, em Sohn vo Nahasch, gägenüber loyal verhalte, so wi si Vater sech mir gägenüber loyal verhalte het." Är beuftrait auso syni Diener drmit, der Hanun sys Beileid uszspräche. Doch wo si ins Land vo dr Amoniter sy cho,

3 hei die füehrende Männer vo de Amoniter zu Hanun gseit i ihrem Herr: "Denksch du öppe, David het Tröschter zu dir gschickt um din Vater z ehre? Dr David het sini Diener doch nume drum zu dir gschickt, damit si d Stadt uskundschafte und usspioniere und di stürze."

4 Drufhin het Hanun d Diener David abpackt, het ihne d Kleider bis zur Helfti ab, het si wäggschickt.

5 Wo dervo erfahre het, het er ne sofort Bote entgäge gschickt, wiu si schwer gmüetetet worde sy. Dr Kenig het ne usrichte: "Blibt in Jerichod un kummt erscht zruck, wenn aicha Bart nohchgwachse isch."

6 Vo de Amonitern isch klar worde, dass si sech bi David verhasst hei. Wäge däm hei si Botte gschickt u syrer vo Beth-Rehobe u Syrer vo Zobaf aagworfe, 20'000 Fuesssoldate, usserdäm dr König vom Maachag mit 1000 Maa u 12'000 Maa vo Ischtobb.

7 Wo de David das ghört het, het er Joab mit em ganze Heer entschiide, ischli dr schtärchschte Chrieger.

8 Di Amoniter hei us rückt u hei sech vor em Iigang vom Schtadttor formiert. D Syrer vo Zoba u Rehob sowie Ischtoba u Maacha hei sech drgäge gsundrt uf em offene Ggländ i Stellig bracht.

9 Wo Joab gseh het das d Agriffe vo vo vo vor u hinte cho isch het er e Uswahl vo de beschte Soldate Israels i de Formation de Syrer entgege gführt.

10 Di übrige Manne sötte unger em Kommando vo siim Brüeder Abischaik gäge d Amoniter ufmarschiere.

11 Er het gseit "We mir d Syrer z starch wärde muesch mir z Hilf cho. U we der d'Amoniter z'starch wärde chum ig dir zu Hilf.

12 Mir müesse für üses Volk u für d Städt vo üsem Gott starch u muetig sy – u Jehova wird tue, was i sine Ouge guet isch."

13 Denn het dr Joab mit sine Männer gäge d Syrer vor grüert und si floh vor ihm.

14 Wo d Amoniter hei gseh, dass d Syrer d Flucht hei ergriffe, floh ou si vor Abischai und hei sech id Stadt zrüggzoge. Dnohch isch Joab vu d Ammonitre ab un goht nohch Jerusalem.

15 Wo de Syrer ihri Niederlag gäge Israel bewusst worde isch, hei si sech neu formiert.

16 Hadad'ser het usserdem d Syrer us dr Euphratregion arucke loh. Ungerem Befähl vo Schobach, em Heerfüehrer Hadad'sers, hei si nach Helam zoge.

17 David het Mäldig dervo erhalte. Drufhin het er sofort ganz Israel zoge, überqueret dr Jordan und isch nach Helam vor grüert. D Syrer hei sech zur Schlacht formiert und kämpft gäg David.

18 Doch de flohe d Syrer vor Israel. David het 700 syrischi Wagelenker und 40 000 syrischi Riter tötet. Er het de Heerfüerer Schobach nieder gschlage so das er dert stirbt.

19 Wo alli Könige wo Hadad'ser unterstande hei, gsäh het dass Israel sie bsiegt het, hei sie uf dr Stell Friede mit Israel gschlosse und unterwarfe sich. Vo da a fürchtete sech d Syrer drvor, de Amonitern widr z hälfe.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 428

2. Samuel 9 vo 24

 

2. Samuel 9 vo 24

 

9 Em Tag het David gfragt: "Isch vom Sauls Huus no öpper übrig, woni der Jonathan zueliebe loyale Liebi cha zeige?"

2 Es het da e Diener im Huus Saul gä mit Name Ziba. Me het ne z David gruefe u dr König het ne gfragt: "Bisch Du Ziba?" – "Ich bin's, diin Diener."

3 Der König het wöue wüsse: "Isch im Huus Saul no öpper übrig, woni Gottes loyali Liebi cha erwiise?" Ziba het em König gantwortet: "Da git's no e Sohn Jonathans, er isch a beide Füess verchrüpplet."

4 "Wo isch er?" het der König gfragt, woruf Ziba antwortet het: "Er isch z Lo-Debar im Huus vom Machir, em Sohn Ammiëls.

5 Do het dr König David augeblicklech Botte beuftrait u het ne usem Machir, em Sohn Ammiëls, z Lo-Debar hole lo.

6 Als Mephiboscheth, Bue vum Jonathan, Bue vum Saul, z David inegoht, het er sich sofort ufe Bode gworfe un het vor nem vubiegt. "Mephiboscheth!", het der David deruuf gheisse, was er antwortet het: "Hier bin i, di Diener.

7 David het zu ihm gseit: "Ha keh Angst, denn i wird dir mit Sicherheit loyale Liebi zeige dim Vater Jonathan zueliebe. Usserdäm wird ich dir s'ganze Land vo dim Grossvater Saul zrugg geh und du wirsch immer a mim Tisch ässe."

8 Da isch Mephiboscheth nieder gworfe und gseit: "Wer bini, di Diener, dass du di amene tote Hund wie mir zuegwandt hesch?"

9 Dr Kenig het etze Ziba glofe, dr Sauls Diener, kumme un het nem teilt mit: "Alles, was Saul un sinem ganze Hus ghört het, gib i däm Enku vu dim Herrn.h

10 Du wirsch für ne ds Land beboue – du zäme mit dine Söhn u dine Diener – und du wirsch d Ärnte ibringe zum die mit Nahrig z versorge, wo zu däm Änku vo dim Herrn ghöre. Aber Mephiboscheth, dr Änku vo dim Herr, wird immer a mim Tisch ässe." Ziba het 15 Söhn u 20 Diener gha.

11 Ziba het jitz zum König gseit: "Als di Diener wird ich alles tue, was mein Herr und König befiehlt." Mephiboscheth gässe also am Tisch Davids wie eine vo de Königssöhn.

12 Mephiboscheth het übrigens o e chline Sohn namens Micha gha. Alli, wo im Huus Zibas gwohnt hei, sy Diener Mephiboscheths worde.

13 Un Mephiboscheth läbt in Jerusalem, denn na het alliziit am Disch vum Kenig gässe, un na war a beide Fess vukrippelt.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 432

2. Samuel 8 vo 24

 

2. Samuel 8 vo 24

 

8 Einigi Ziit später het de David d Philischter bsiegt, seb unterworfe u het ne Metheg-Amma wäggno.

2 Är het d Moabiter bsiegt, zwang si, sech ufe Bode z lege, u het se mitere Schnure abegmacht für zwöi Drittella z umbringe und e Drittel am Läbe z la. D Moabiter sin David Diener gworde und hän ihm Tribut zahlt.

3 David het dr Hadadér, dr Sohn Rehobs, dr König vo Zoba gschlage. Der Hadér deser isch grad uszoge gsy, um sini Macht am Euphrat zrügwünne.

4 David het 1700 Riter gno und 20'000 Fuesssoldate gfange. De durchschnitt em David allne Wagenpferde – bis uf 100 – d Sehne.

5 Wo d Syrer us Damaskusai König Hadad'ser vo dr Zoba zu Hilf cho si, het dr David 22 000 vo ihne tötet.

6 Aaschlüssend stationiert David Einheite im syrische Königrich Damaskus un d Syrer sin sini Diener worde un hän em Tribut zahlt. Wohin David o gangä isch, het ihm d Jehova d Siga gschänkt.

7 Usserdäm het d David de Männer gnumme, de Hadad'ser ungerschtande, di goldene Rundschilde wägg un het sie nach Jerusalem brocht.

8 Un i de Städt Betach un Berotai, wo Hadad'ser ghärt hei, het dr König David e grossi Mängi Kupfer erbütet.

9 Nun erfahre König Toi vo Hamath, wo de David s'gsamte Heer vo Hadad'ser besiegt het.

10 Also het er sin Sohn Joram zu König David gschickt zum froge wies ihm goht, und ihn zu sim Sieg über Hadad woneser z beglückwünsche. (Hadad'ser het nämli oft geg Toi Krieg gfüehrt gha.) Joram het Gegeständ us Silber, Gold u Kupfer mit bracht.

11 Die Gägeständ het König David für Jehova heiliget wiener's o mitem Silber und Gold vo allne Völker gmacht het woner unterworfe het:

12 vo Syrie u Moab, vo de Amonitere, de Philtere, de Amalekiter u das, wo er Hadadeser het abgnoh, em Sohn Rehobs, em König vo Zoba.

13 David het sech o e Name gmacht, won er nachem Sieg über 18'000 Edomiter im Salztal zrüggchert het.

14 Er het Einheite in Edom gstationä – i ganz Edom – u alli Edeliter si David Diener.u Wohin David isch o gangä, het ihm d Jehova d Siega gschänkt.

15 David het witer über ganz Israel regt, u David het im ganze Volk für Rächt u Grechtigkeit gsorgt.

16 Der Heer unterstand Joab, dem Sohn von Zeruja. Josaphat, der Sohn von Ahilud, war Geschichts¬schreiber.

17 Zadok, dr Bueb vum Ahitub, un Ahimech, dr Bueb vum Abjathar, ware Prieschter, un Seraja war Sekretär.

18 D Kerethiter u d Pelethiter hei d Benaja, em Sohn vom Jehojad underschtande. U d Söhn vom David si hochi Beamte worde.