Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 405

Jesaja de 43 vo 66

 

Jesaja de 43 vo 66

 

43 Das seit d Jehova,

di schöfli, o jakob, din bildner, o israel:

"Häb ke Angst, i ha di zrüggkouft.

Ig ha di bi dim name grüeft.

Du ghörsch mer.

 2 Wänd dür Gwässer ziesch wirdi bi dir sii.

Wennd Flüss dürequersch werdeds di nid überfluete.

We dür ds Füür geisch wirds di nid verbrenne,

no wird di d Flamme aasenge.

 3 Denn i bi di Gott Jehova,

der Heilig Israels, di Retter.

Ig ha Ägypte aus Lösegäud für di gä,

Äthiopien und Seba im Ustusch gäge di.

 4 Denn du bisch kostbar i mine Ouge worde

un wirsch geehrt, un i lieb di.

Drum wirdi Mönsche im Ustusch gäge Di gä,

Vil im Ustusch gäge dis Läbe.

 5 Ha ke Angst, denn i bi dir.

Usem Oschte wirde ig dine Nachwuchs herbibringe,

us em Weschte wird ig Nech sammle.

 6 I wirde zum Norde säge: 'Gib sie her!',

u zum Süde: "Haute se nid zrü.

Bring mi Bueb üs dr Weck un mi Töchter vu d End vu dr Erde,

 7 jede wo mi Name treit

un de i zue minere eigene Ehri erschaffe ha,

woni bildet u gschafft ha.'

 8 Füehr es Volk use wo blind isch obwohls Ouge het,

u ds toub isch, obwou es Ohre het.

 9 Alli Natione sölle sech amene Ort versammle

u d Völker söue zämegbracht wärde.

Wer unger ihne cha so öppis mitteile?

Chönd si üs öppe di erschte Sache lose?

Lönd si ihri Züg la stelle, um z bewiise, dass si im Rächt si,

oder löt se lose u säge: 'Es isch d'Wahrheit!'

10 "Ihr sind meine Zeugen", erklärt Jehova,

"ja mi Diener, won i usgwählt ha,

damit ihr erkennt u a mi gloubt

u vrsteit dasi immer der gliche bi.

Vor mir isch ke Gott bildet worde

u o nach mir gits keni.

11 Ig, bi Jehova, und ussert mir gits ke Retter."

12 "Ich bin es wo aakündet, grettet und bekannt gmacht het,

aus ke fremde Gott unger äich war.

Drum sin ihr mini Ziige, erklärt Johowa, "und i bi Gott.

13 O ih bi ih immer der gliche.

U niemer cha miner Hand öppis entriisse.

Weni meine, wär cha mi dervo abhaute?"

14 Das seit Jehova, euer Rückchäufer, dä Heiligi Israels:

"Euretwäge wirdi es Heer uf Babylon schicke und alli Torriegle la abefalle

un d Kaldäer in ihre Schiff wäre vuzwiifelti Schreie üsgschtosse.

15 I bi Jehova, euer Heiliger, dr Schöpfer Israels, euer König."

16 folgendes seit Jehova,

der eint wäg dür ds Meer bahnt

u ne Pfad säuber dür ufgwüutti Wassermasse,

17 vo dä Chriegswage u ds Ross usefüert,

ds Heer samt de starche Chrieg:

"Si wärde deliege und nid ufstah.

Si wärde usglöscht wi ne brennende Docht."

18 "Denkt nid a das zru, wo früecher isch gsy,

hängt nid der vergangeheit naa.

19 Gseht! I mache öppis nöis.

Scho chunnts uf.

Erkennet Der's nid?

Ig wird e wäg dür d Wildnis bahne

un loss Flüss dür d Wüeschte flisse.

20 Di wildä Tier vom Fäld wärde mi ehrä,

d Schakale un d Strosse,

denn i sorge für Wasser ir Wildnis,

für flüss ir wüesti,

damit meines Volk, mein userwählte Volk, cha trinke,

21 ds Volk, wo i mir biudet ha,

damits mi Ruhm verchündet.

22 Aber hesch mi ned aaglüte o Jakob,

wiu du gnue vo mir gha hesch, o israel.

23 Du hesch mer nid d schaf für din ganzbrandopfer bracht

u mi nid mit dine Opfer verherrlicht.

Ig ha di nid zwunge, mir e Gabe z bringe,

no hani di drmit ermüedet, dass i weihruuch verlangt ha.

24 Du hesch mit dim gäld kes gwürzrohr für mi kauft

u mitem fett vo dire opfer hesch mi nid satt gmacht.

Stattdesse hesch mi mit dine Sünde belade

u mit dine Vergehe ermüdet.

25 Ig, ig bi es wo dini überträtige uslöscht i mim eigete interesse,

u a dini Sünde wirdi nid zrüdänke.

26 Erinneret mi, lass üs mitenand vor Gricht ga.

Schildere dr Fall us dinere Sicht und bewiis dass du im Rächt bisch.

27 Din ersti Vorfahrt het gsündet

und dini eigene Wortfüerer hei sech gege mi ufglehnt.

28 Drum wird ig di Oberschte vom heilige Ort entwickle

und jakob der Vernichtig übergeben

un Israel Beleidigunge ussetze.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 663

Jesaja 43 vo 66

 

Jesaja 43 vo 66

 

43 Das seit d Jehova,

di schöfli, o jakob, din bildner, o israel:

"Häb ke Angst, i ha di zrüggkouft.

Ig ha di bi dim name grüeft.

Du ghörsch mer.

 2 Wänd dür Gwässer ziesch wirdi bi dir sii.

Wennd Flüss dürequersch werdeds di nid überfluete.

We dür ds Füür geisch wirds di nid verbrenne,

no wird di d Flamme aasenge.

 3 Denn i bi di Gott Jehova,

der Heilig Israels, di Retter.

Ig ha Ägypte aus Lösegäud für di gä,

Äthiopien und Seba im Ustusch gäge di.

 4 Denn du bisch kostbar i mine Ouge worde

un wirsch geehrt, un i lieb di.

Drum wirdi Mönsche im Ustusch gäge Di gä,

Vil im Ustusch gäge dis Läbe.

 5 Ha ke Angst, denn i bi dir.

Usem Oschte wirde ig dine Nachwuchs herbibringe,

us em Weschte wird ig Nech sammle.

 6 I wirde zum Norde säge: 'Gib sie her!',

u zum Süde: "Haute se nid zrü.

Bring mi Bueb üs dr Weck un mi Töchter vu d End vu dr Erde,

 7 jede wo mi Name treit

un de i zue minere eigene Ehri erschaffe ha,

woni bildet u gschafft ha.'

 8 Füehr es Volk use wo blind isch obwohls Ouge het,

u ds toub isch, obwou es Ohre het.

 9 Alli Natione sölle sech amene Ort versammle

u d Völker söue zämegbracht wärde.

Wer unger ihne cha so öppis mitteile?

Chönd si üs öppe di erschte Sache lose?

Lönd si ihri Züg la stelle, um z bewiise, dass si im Rächt si,

oder löt se lose u säge: 'Es isch d'Wahrheit!'

10 "Ihr sind meine Zeugen", erklärt Jehova,

"ja mi Diener, won i usgwählt ha,

damit ihr erkennt u a mi gloubt

u vrsteit dasi immer der gliche bi.

Vor mir isch ke Gott bildet worde

u o nach mir gits keni.

11 Ig, bi Jehova, und ussert mir gits ke Retter."

12 "Ich bin es wo aakündet, grettet und bekannt gmacht het,

aus ke fremde Gott unger äich war.

Drum sin ihr mini Ziige, erklärt Johowa, "und i bi Gott.

13 O ih bi ih immer der gliche.

U niemer cha miner Hand öppis entriisse.

Weni meine, wär cha mi dervo abhaute?"

14 Das seit Jehova, euer Rückchäufer, dä Heiligi Israels:

"Euretwäge wirdi es Heer uf Babylon schicke und alli Torriegle la abefalle

un d Kaldäer in ihre Schiff wäre vuzwiifelti Schreie üsgschtosse.

15 I bi Jehova, euer Heiliger, dr Schöpfer Israels, euer König."

16 folgendes seit Jehova,

der eint wäg dür ds Meer bahnt

u ne Pfad säuber dür ufgwüutti Wassermasse,

17 vo dä Chriegswage u ds Ross usefüert,

ds Heer samt de starche Chrieg:

"Si wärde deliege und nid ufstah.

Si wärde usglöscht wi ne brennende Docht."

18 "Denkt nid a das zru, wo früecher isch gsy,

hängt nid der vergangeheit naa.

19 Gseht! I mache öppis nöis.

Scho chunnts uf.

Erkennet Der's nid?

Ig wird e wäg dür d Wildnis bahne

un loss Flüss dür d Wüeschte flisse.

20 Di wildä Tier vom Fäld wärde mi ehrä,

d Schakale un d Strosse,

denn i sorge für Wasser ir Wildnis,

für flüss ir wüesti,

damit meines Volk, mein userwählte Volk, cha trinke,

21 ds Volk, wo i mir biudet ha,

damits mi Ruhm verchündet.

22 Aber hesch mi ned aaglüte o Jakob,

wiu du gnue vo mir gha hesch, o israel.

23 Du hesch mer nid d schaf für din ganzbrandopfer bracht

u mi nid mit dine Opfer verherrlicht.

Ig ha di nid zwunge, mir e Gabe z bringe,

no hani di drmit ermüedet, dass i weihruuch verlangt ha.

24 Du hesch mit dim gäld kes gwürzrohr für mi kauft

u mitem fett vo dire opfer hesch mi nid satt gmacht.

Stattdesse hesch mi mit dine Sünde belade

u mit dine Vergehe ermüdet.

25 Ig, ig bi es wo dini überträtige uslöscht i mim eigete interesse,

u a dini Sünde wirdi nid zrüdänke.

26 Erinneret mi, lass üs mitenand vor Gricht ga.

Schildere dr Fall us dinere Sicht und bewiis dass du im Rächt bisch.

27 Din ersti Vorfahrt het gsündet

und dini eigene Wortfüerer hei sech gege mi ufglehnt.

28 Drum wird ig di Oberschte vom heilige Ort entwickle

und jakob der Vernichtig übergeben

un Israel Beleidigunge ussetze.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 423

Jesaja 42 vo 66

 

Jesaja 42 vo 66

 

42 Gseht! Mi diener woni ungerstütze!

Min Userwählte woni gfalle ha!

I ha mi Geischt i ihn gleit.

Är wird de Vouker ds Rächt bringe.

 2 Er wird nid schreie oder sini Stimm erhebe,

uf dr Strass wird er sini Stimm nid lose.

 3 Es knickts Schilfrohr wird er nid zerbräche

u e glimmende Docht wird är nid uslösche.

I Treue wird er ds Rächt bringe.

 4 Är wird nid vergliche oder abknickt werde biser uf dr Ärde für Rächt gsorgt het.

U d Insle warte wiiter uf sys Gsetz.

 5 folgendes seit de wahri gott, jehova,

dr Schöpfa vum Himmel, dr grossi, der nen üsgspannt het,

der d Erde un ihr Erde üsbreitet het,

wo de Mönsche uf der Erde Atem git

un Geischt däne, de uf ihr läbä:

 6 "Ich, Jehova, ha di i Grächtigkeit grüeft.

I ha di bir Hand gno.

I wirde di beschütze und di fürs volk zumne bund mache

und zum Liecht für d Natione,

 7 damit di blinde Ouge öffnisch,

d Gfangene usem Kerker holsch

u die wo im Finschter hocke, us em Gfängnis.

 8 Ig bi jehova. Das isch mi name.

Mini Herrlichkeit gibi niemer anderem

u mi Ruhm keh Götzebild.

 9 Gseht nume, di erschte Sache sy gscheh.

Itz verchündeni Nöis.

Bevor's ufschprüüsst, ungerricht i Nech drüber."

10 Singt es nöis Lied für Jehova,

stimmt vom Ändi vo dr Ärde här Lobgsang für ne a,

ihr, de ihr ufs Meer usefahre un zue däm, was drin wohnt,

ihr Insle samt eire Bewohner.

11 D Wildnis und ihri Städt sölled ihri Schtimm erhebe,

d Siedlige, wo de Kedar wohnt.

D Bewohner vom Felse sölle juble,

vo de Bärggipfle här söue si i Fröidruef usbräche.

12 Si sölled Jehova Herrlichkeit zueschriibe

un si Ruehm uf d Insle vukündet.

13 Jehova wird wi ne starche Maa uszieh.

Wie ne Chrieger wird er sis Eifer entfache.

Är wird luut rüefe, ja i Chriegsgschrei usbräche.

Är wird sech mächtiger zeige aus sini Feinde.

14 "Lang hani mi still verhalte.

I schwig u beherrsche mi.

Wi ne Gebärende wird ig glichzitig

stöhne, chueche u uf Luft schnappe.

15 Ig wird Bärge u Hügel verwüeschte

und alli ihri Pflanze lö lo vertrochnä.

Ig wird Flüss z Insle verwandle

u Schilftiiche usrochnä.

16i Ig wird di Blinde ufne Wäg füehre wo si nid kenne,

und si unbekannti Pfadä la betrete.

Ig wird d Dunkuheit vor ihne i Liecht verwandle

u holprigs Gländ i äbä Land.

Das wiird i für si tue und se nid im Stich loo."

17 Si wärde zrü wiiche u sech ztiefst müesse schäme,

die wo uf Götze vertroue,

die zue Metallstatue säge: "Ihr sind unseri Götter."

18 Hört, ihr Tuube.

Lueget u lueget, Dir Blinde.

19 Wär isch blind usser my Diener,

so taub wi dä Bote woni schickä?

Wär isch so blind wi dr Belohnti,

so blind wie der Diener jehovas?

20 Dir gseht vieles, sin aber nid ufmerksam.

Dir öffnet d Ohre, lost aber nid zue.

21 Wüu ihm syni Grächtigkeit so wichtig isch,

het d Jehova voller Fräid ds Gsetz gross un herrlich gmacht.

22 Doch es isch es usplünderets und usgraubts Volk.

Si sy alli i Löcher gfange u i Gfängnisse verborge.

Si si usplünderet worde u niemer rettet se,

si sy usgroubt worde u niemer seit: "Bring se zrü!"

23 Wär unger euch wird däm Ghör schänke?

Wär wird ufmerksam sy und mit dr Zuekunft im Sinn zuelose?

24 Wär het Jakob usrube la

und Israel de Plünder usgliferet?

Ischs nid Jehova, är wo mir gsündet hei?

Uf sine Wäg hei si nid welle gah

und sis gsetz hends nid welle befolge.

25 Auso goss är ständig zorn über se uus,

syni Verärgerig u d Raserei vom Chrieg.

Alles um si ume isch verzehlt worde, aber si hei nid druf achte.

D Flamme vom Chrieg hei hässig aber sie nähme sechs nid z Herze.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 417

Jesaja 41 vo 66

 

Jesaja 41 vo 66

 

41 "Hört mir schweigend zue, ihr insle.

D Völker sölled ihri Chraft sammle.

Si söue nöcher träte u när rede.

Mir wei üs zum Gricht versammle.

 2 Wär het öpper vo Oschte här la ufträtte

un nen in Grechtigkeit zue sinene Fess gruefe,

um ihm Völker z übergäh

und ne Könige unterwerfe loh?

Wär loht se vor sym Schwärt z Schtoub wärde,

vor sim Boge z verwähnte Stopple?

 3 Er verfolgt se, zieht unghinderet wyter

uf Pfaden, wo sy Füess no nie betrete hän.

 4 Wär het ghandlet u ds tuä,

wär het vo afang ah e generation nach dr andere gruefe?

Ig, jehova, bi dr erschte,

u bi de Letschte bin i geng no der glich."

 5 D Insle heis gseh u Angst übercho.

D Ändä vo dr Erde fingä a zitterä.

Si nöcheret sech u trätte vor.

 6 Eine hilft em andere

un sait zue sinem Brueda: "Sie schtarch"

 7 De Handwärcher stärkt also de Metallbearbeiter.

Dä mit em Schmiedehammer glättet,

stärkt dä wo ufä amboss hämmeret.

Über das, wo glötet wird, seit er: "Es isch guet."

De befestigt mers mit nägle damits nid umfallt.

 8 "Du aber, o Israel, bisch mi Diener,

du, o jakob woni usegwählt ha

dü kummt minem Fründ Abraham,

 9 du wo i vo de Endi vo dr Erde gholt ha,

du woni us ihrne entferntiste teil gruefe ha.

I ha zu dir gseit: 'Du bisch mi Diener.

I ha di usgwählt, i ha di nid abglehnt.

10 Förcht di nid, denn i bi dir.

Bisch nid ängstlich, denn i bi di Gott.

Ich wirde dich stärche, ja, ich werde dir helfe.

I wird di würklech festhalte mit mire rächte Hand vor Gerechtigkeit.'

11 Lueg nume! Aui wo sech gäg di erhitze, wärde sech müesse schäme und demüetigt wärde.

Die gäge di kämpfe, wärde zugrunde u umcho.

12 Du wirsch nach Männer sueche wo di bekämpfe, si aber nid finde.

D Manne wo dich bekriege wärde zu öppisem Nichtexistierendem wärde, zu nüt u wieder nüt.

13 Denn i, di Gott Jehova, griif nach dinere rechte Hand,

i, wo zu dir seit "Häb ke angst. i wirde dir hälfe."

14 Ha ke angst, Jakob, du chline wurm,

i helfe dir volk israel", erklärt jehova,

din Rückchäufer, de Heiligi Israels.

15 "Sieh nume! i ha di zumne Dräschschlitte gmacht,

zum ne nöie Dreschwärchzüüg mit zwöischnidige Zähne.

Du wirsch d Berge niederträtte u zermalme

u d Hügel z Spreu mache.

16 Du wirsch se worfe

u dr Wind wird se forttrage.

E Sturm wird se zerstreue.

du wirsch di über jehova freue

un voller Stolz über de Heilige Israels rede."

17 "Die Notläidende und Arme sueche nach Wasser, aber gits keini.

Ihri Zunge isch troche vor Durscht.

Ig, Jehova, werde ne antworte.

Ich, der Gott Israels, wird sie nit vuloh.

18 Ufe kahle Hügel wirdi Flüss lo flüsse

u i de Taleben lani la quellene fürebräche.

Ig wird d Wildnis ire Schilfteich verwandle

und s wasserlose land i wasserquelle.

19 Ir Wildnis wird ig d Zeder pflanze,

d Akazie u d Myrte u d Chiefer.

Ir Wüschtebeni wird ig der Wacholderbaum pflanze

zäme mit de Esche und de Zypresse,

20 damit alli xeh u erkenne,

achtgää u verstoo,

dass jehovas hand das ta

und de Heilig Israels es gschafft het."

21 "Bringt eure Rechtsfall vor", seit d Jehova.

"Unterbreitet euri Argumänt", seit der König Jakobs.

22 "Lieferet Bewiis und teilt uns mit, was alles gscheh wird.

Brichtet uns doch vo däm, wo früecher gsi isch,

damit mir drüber chöi nachedänke u erfahre, wies usgange isch,

oder erklärt eus, was alles cho wird.

23 Teilt eus mit, was i Zuekunft wird gscheh.

Dmit mir erkenne, dass ihr Götter sin.

Ja, macht öppis – öb guet oder schlächt –,

damit mer stune wemmers gseh.

24 Gseht! Dir sit öppis nichtexistierends

u was dir zstand bringt isch nüt.

Wär sech für euch entscheidet isch abscheulich.

25 I ha öpper vom Norde här la ufträtte u är wird cho,

öper usem Oschte wo min Name alüte wird.

Är wird Herrscher zertrample als wäre si Lehm,o

wi ne Töpfer wo füechte Ton schtampfet.

26 Wär het das vo Afang ah mitteilt, damit mirs hätte chönne erkenne,

oder i vergangene ziite drüber brichtet, damit mir hätte chönne säge: 'Är het rächt'?

Ir Tat, niemer hets aakündet!

Keine hets verkündet!

Niemer het o nume es Wort vo Öich ghört!"

27 I bi dr Erscht gsy, wo zu Zion het gseit: "Sieh her! Da sy si!".

Un nohch Jerusalem wird i ä Bote mit guete Nochrichte schicke.

28 Doch i ha ghulte Usschou u da isch niemer gsi.

Unger ihne hets keh einzige Ratgeber gä.

Und i bat se ständig um Antwort.

29 gseht! Si alli e Illusion.

Ihri Werke sy nüt.

Ihri Metallfigure sy Wind u Unwürklechkeit.