Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 413

Jesaia 47 vo 66

 

Jesaia 47 vo 66

 

47 Chum abä u hock di i Staub,

du jungfräubige Tochter Babylon.

Setz di a Bode wos ke Thron git,

du Tochter vo dr Chaldäer.

Denn nie wider wird me di als zart und verwöhnt bezeichne.

 2 Nimm es Handmühl u mahl Mehl.

Entfern di Schleier.

Streif d Schleppe ab enthüll dini Bei.

Durchwate d Flüss.

 3 Dini Nacktheit wird sichtbar wärde,

dini Schand wird zur Schau gsteut.

I wirde Rache näh u ke Mönsch wird sech mir i Wäg steue.

 4 "Euser Rückchäufer –

Jehova, der Herr vo der Heere, isch sy Name –,

är isch dr Heilig Israels."

 5 Sitz still da u gang id Finsternis,

du Tochter vo dr Chaldäer.

Me wird di nümme Herrin vo de Königrich nenne.

 6 I bi zornig uf mis Volk worde.

Ig entwickle mis erbe

u hets i dini Hand gä.

Doch du hesch kes Erbarme mit dene gha.

Säubscht de Äutere hesch es schwärs Joch uufglade.

 7 Du hesch gseit "I wirde immer d Herrin si, uf ewig."

Du hesch dir das aues nid zu Härze gno,

hesch nid überleit wie d Sach usgah wird.

 8 Hör etz hie, du vergnüegigs¬süchtigi,

wod in Sicherheit dasitsch u dänksch:

"I bi di Gröschte, keni isch wi ig.

I wirde nid Witwe werde.

Der Verluscht vo Chinder wird i nie erläbe."

 9 Aber beides wird di plötzlech träffe, amene einzige Tag:

dr Verluscht vo Chinder u d Witweschaft.

I vollem Mass wird's di träffe

wäg dine villne Zauberei und all dine mächtige magische Formle.

10 Du hesch uf dini Schlächtigkeit vertraut.

Du hesch gseit "Keine gseht mi."

Dini Wysheit und Erkenntnis hei di düscht

un dü meinsch: "Ich bi di Greschte, keini isch we i."

11 Doch es wird unglück über di cho

u keini vo dine beschwörige wirds ufhalte.

Schlimms wird di träffe, du wirsch es nid chönne abwände.

E plötzleche Ungergang wird über di cho, wo nie dänkt hättsch.

12 Mach nume wiiter mit dine magische Formlä und dine viele Zauberei,

mit dene du di sit dire jugend abgmüeht hesch.

Vellecht bringt dr das ja öppis,

vilech chasch mönsche Ehrfurcht iflösse.

13 Du hesch di vo dine viele Ratgeber ermüde lo.

Lah se itz ufstah u di rette,

de Abea vum Himmel, de zue d Schterne bliebe,

di bi Nöumond Wüsse vermittle

über das, wo di träffe wird.

14 Sieh nume! Si sy wi Stopple.

Es Füür wird se verbrenne.

Si chöi sech nid vor dr Macht vo de Flamme rette.

Das si ke Chole zum Wärme,

das isch kes füür wo me sech anesetzt.

15 So wirds dir mit dine Beschwörer ergah,

mit dene du di vo dire jugend a abgmüeh hesch.

Si wärde umehirre, jede i sini eigeti Richtig.

Es wird käni geh wo di rettet.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 466

Jesaja 46 vo 66

 

Jesaja 46 vo 66

 

46 Bel beugt sech, Nebo krümt sech.

Ihri Götzebilder sy uf Tier glade worde, uf Lasttier,

wi Gepäck, wo uf müedä Tier lastet.

 2 Gmeinsam chrümme u büüge si sech.

Si chöi d Laschte nid rette

u gö säuber i d'Gfangeschaft.

 3 "Hört uf mi, o Huus Jakob und ihr alli wo ihr vom Hus Israel übrig bliebe sind,

dir, wo i vo Geburt a gschtützt u vom Muetterleib ha a treit.

 4 Bis dr aut sit wirdi ds gliche si.

Bis Eui Haar grau sy, wird i Nech träge.

Wie scho bishär wirdi Öich stütze u trage u befreie.

 5 Mit wäm wänd ihr mi glichstelle oder glichmache oder vergliche,

zum gseh öb mer üs ähnle?

 6 Mängi schütte das Gold nume so us ihrem Gäudbütu.

Ufere Waag we sy ds Silber ab.

Si beuftrage e Metallbearbeiter und er macht drus e Gott.

De wärfe si sech nieder, ja si bäte ne a.

 7 Si hebed ne uf d Schultere,

trage ne u steue ne a sy Platz – u da schteit er de.

Är bewegt sech nid vor Stell.

Mä schribt zu ihm, aber er antwortet nid.

Er cha niemer us dr not rette.

 8 Dänk dra u fasst Muet.

Nämets nech ds Härze, ihres Gsetzes¬überträter.

 9 Denkt a ds Früehner, läng Zrügliegende:

I bi Gott u es git kene angere.

I bi Gott u kene isch wi ig.

10 Vo Afang aa sägi vori wie e Sach usgaht,

u lange im vorus kündige ig ah, was no nid gmacht isch worde.

I säge: 'Mini Entscheidig wird feststah,

u i wirde tue was immer ig möcht.'

11 Usem Oschte lüt ig e Raubvogu,

usemene fernme land de maa wo mini entscheidig söu usfüehre.

I ha gredt u wirde's härefüehre.

I has mer vorgno u wirds o usfüere.t

12 Höred mir zue, dir mit eurem sture Härze,

ihr, de ihr vu Grechtigkeit wiet entfärnt sin.

13 Ig ha mini Grächtigkeit nöcher la rücke.

Si isch nid färn

u mini rettig wird sech ned verspöte.

I wirde in Zion für Rettig sorge u Israel mini Pracht verleihe."

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 429

Jesaja 45 vo 66

 

Jesaja 45 vo 66

 

45 Folgendes seit d Jehova zu sim Gsamtä, z Cyrus,

dä rächti Hand är het ergriffe,

um vor ihm Völker z ungerwerfe,

für Könige z entwaffne,

um vor ihm di zwieflüglige Türe z öffne,

damit d Tore nid verschlosse si:

 2 "Ich werd vor dir hergehend

u d'Hügel yne.

D Goupfertürli wärde ig zerschmettere

u d Iiserriegle abhaue.

 3 Ig wird der d Schätz ir Finsternis ge,

di verborgene Schätz i Verschtecke,

damit du erkennsch dasi jehova bi

der Gott Israels, der dich bi dim Name rüeft.

 4 Wäg mim Dieners Jakob und wäg Israel mim Userwählte,

lüt ig di bi dim name.

I gib dir e Ehrename, obwohl mi nid kennt hesch.

 5 Ig bi Jehova u süsch gits kene.

Ussert mir gits kei Gott.

Ich wirde di stärke obwohl du mi nid kennt hesch.

 6 damit me vo Oste bis Weschte erkennt,

dass es usser mir kene git.

Ig bi Jehova u süsch gits kene.

 7 I mache z Liecht u schaffe Finsternis,

i mache friede u schaffe unglück.

Ig, Jehova, tue das aues.

 8 O Himmel lässt es herabräge.

Vo de Wulche söll Grechtigkeit durabströme.

D Erde söll sech öffne, fruchtbar sy und Rettig fürebringe,

un glichzitig soll sie Grechtigkeit schwätze lo.

Ig, Jehova, has gschafft."

 9 Wehe dem, wo mit sim Erschaffer striitet,

denn er isch ja nume e tonscherbe

ungerenang angerne Tonscherbe ufem Bode!

Seit dä Ton öppe zum Töpfer: "Was machsch du da?"

oder seit dine Werk öppe: "My Töpfer het ke Händ"?

10 Wehe dem, wo zumene Vater seit: "Was setzt du i d Wält?",

u zunere Frou: "Was bringsch da zur Wäut?"

11 Das seit Jehova, de Heiligi Israels, ja sin Bildner:

"Wänd ihr mi öppe zu däm befrage, was chunt,

un ma vorschriebe, we i mit mine Böhn un de Werke vo minere Händ z verfahre ha?

12 I ha d Erde gmacht u de Mönsche druf erschaffe.

Mit myne eigete Händ hani der Himmel usgspannt

un däm ganze Heer vum Himmel erdeil i Befehl.

13 "In Gerechtigkeit hani ne Maa lo ufträte

u i wirde alli sini Wäg grad mache.

Är isch es, wo mini Stadt boue

un mini Verschleppte wird freilah, ohni Chaufpriis oder Bestechig", seit Johova, der Herr der Heere.

14 Das seit d Jehova:

"Dr Gwinn Ägypte u d War Äthiopiens u di hochgwachsene Sabäer

wärde zu dir cho u dir ghöre.

In Chette wärde sy hinder dir häregöh.

Sie wärde cho u sech vor dir verbiege.

Flehentlech wärde si zu dir säge: 'Gott staht euch eidütig bi

und susch gits kenä. es git kein andere gott.'"

15 Du bisch wahrhaftig e gott wo sech verbirgt,

o Gott Israels, du Retter.

16 Sii alli wärde sech müesse schäme und demüetigt wärde.

D Götzenhersteller wärde auesamt in Schand wäggah.

17 Doch Israel wird mitere ewige Rettig vo Jehova grettet wärde.

Dir werdet euch bis i aui Ewigkeit nid müesse schäme no gmüetigt werde.

18 Denn folgendes seit Jehova,

dr Schöpfa vum Himmel, dr wohri Gott,

der d Erde gmacht het, ihr Erschaffa, der ihr feschtä Bestand git,

der sie nit umsuscht erfillt, sundern sie forderet, dass sie bewohnt wird:

"I bi Jehova u süsch gits keni.

19 I ha nid im Verborgene, nid imene finschtere Land gredt.

Zur nachkommeschaft Jakobs hani nid gseit:

'Suecht mi umsuscht'.

I bi Johova, wo seit was recht isch und mitteilt was grad isch.

20 Versammlet euch u chunt.

Nähme äich allsamt, wo ihr üs d Völker entzoge sin.

Nüd wüsse si – alli, wo Götze umetrage

un zumenem Gott bäte, der sie nit schwätze ka.

21 Erstattet Bricht, treit eue Fall vor.

Sölleds sech doch vereint berate.

Wär het das vor Langem vorhergseit

und scho i vergangene ziite mitteilt?

bi nid ichs jehova?

Ussert mir gits kein andere Gott.

Abgseh vu ma, nem gerechte Gott un nem Rätter, git's keini.

22 Wändet nech mir zue u wärdet grettet ihr Mensche uf dr ganze Erde,

denn i bi Gott u süsch gits kene.

23 Bi mir säuber hani gschwore -

in grächtigkeit hani gredt

u mini wort wärde nid zrüggchere:

Vor mir wird sech jedes Chnü büge,

jedi Zunge wird mir True schwört

24i und säge: "Bi Jehova gits würklich wahri Grächtigkeit und Stärchi.

Aui wo hässig uf ne sy, wärde bschämt vor ihm erschiine.

25 Dank Jehova werde sech aui Nachkomme Israels aus gerecht erwiise

u voller Stolz wärde si ne priise.'

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 409

Jesaja 44 vo 66

 

Jesaja 44 vo 66

 

44 Hör etz zue, mi Diener Jakob,

u du Israel woni usgwählt ha.

 2 Das seit Jehova

wo di gschaffe u bildet het,

wo dir vom Muetterleib a ghulfe het:

'Häb ke Angscht, mi Diener Jakob,

u du jeschurun woni usgwählt ha.

 3 Denn i wird Wasser usgiesse uf de Durschtige

u rausendi Bächli ufe trochne Bode.

I wirde mi Geischt usgiesse uf di Nachwuchs

u miine säge uf dini Nachkomme.

 4 Und si wärde sprütze wi zmitzt im grüene Gras,

wie Papple a de Wasserbächi.

 5 De eint wird säge: "Ich gehör Jehova."

En andere wird sech nach Jakob benenne

un wider ä andere wird uf sini Hand schribe: "Ich ghöre Jehova."

U er wird de Name Israels anäh.'

 6 Das seit Jehova

dr Kenig vu Israeli un däm Rückkäufer, Jehova, dr Herr vu dr Heere:

'I bi dr Erscht und i bi dr Letschti.

Ussert mir gits kei Gott.

 7 Wär isch wi ig?

Er söll's usrüefe u mitteile u mir bewise!

Gits sit de Täg woni ds Volk vor aute Zyt gröndet ha,

öppe öpper wo sowohl das cha mitteile wo demnächst chunnt,

als o das, wo no gscheh wird?

 8 Förchte nech nid

u sit nid vor angst glähmt.

Hani nid jede vo Öich im Vorus gseit u verkündet?

Dir sit mini Züg.

Gits üsser mir irgend e Gott?

Nei da isch ke angeri fels, kenne ke.'

 9 D Hersteller vo Götz sy es Nüt.

Ihri gliebte Werke wäre vu keinem Nutze si.

Als Züge gsehds nüt u wüsse nüt,

sodass ihri Hersteller beschämt wärde.

10 Wär stellt scho e Gott oder e Metallfigura her,

die vo keim nutze isch?

11 Gseht nume! Aui wo sech ihm aschliesse, wärde beschämt dasstöh!

D Handwerker si nume Mönsche.

Si söue sech versammle u ufsteue.

Si wärde verschrecke u aui zäme beschämt dastah.

12 Der Schmied bearbeitet mit sym Wärchzüüg ds Ise übere Chöle.

Är formt's mit Hämmer

un bearbeitet s mit sym chräftige Arm.

De wird är hungrig u sini Chräfte verlah.

Är trinkt ke Wasser u wird müed.

13 Dr Holzschnitzer schpannt d Mässschnur u zeichnet mit roter Chride d Umrisse.

Er schaffet mitemene Holzschaber u bringt mit emene Zirkel Markierige aa.

Sini Vorlag isch e Mensch,

d Schönheit vomene mönsch,

u sys Wärch söu de imene Huus wohne.

14 Es git öper wo drin besteit, dr Zädere z faue.

Är suecht sech e bestimmti Baumart uus, e Eiche,

un len sie unda d Bäum vum Wald gross un schtark wäre.

Är pflanzt e Lorbeerbaum u dr Räge laht ne wachse.

15 Dänn wird dä Boum zu Brennstoff, wo es Mönsch Füür cha mache.

E Teil dervo nimmt er, zum sech wärme.

Er zündet es Füür aa u tuet Brot.

Doch er stellt o e Gott här u bätet ne a.

Är schnitzt us em Houz ä Götze u verbingt sech vor ihm.

16 D Heufti vom Houz wirft er is Füür.

Mit dere Heufti brät er ds Fleisch, wo er isst, und wird satt.

O wärmt er sech und seit:

"Ah! Mir wird warm weni so is füür luege."

17 Aber dr Räscht vo däm macht er zum ne Gott, anere gschnitzte Figur für sich.

Är verbügt sech drvor und betet ne a.

Er bätet zu ihm und seit:

"Rett mi, denn du bisch mi Gott."

18 Si wüsse nüt u si verstöh nüt,

wüu ihri Ouge verchläbt sy u si nüt chöi gseh

u ihres Herz ohni Isicht isch.

19 Keine denkt na

oder het erkenntnis oder verstand u seit:

"D Hälfti devo han i is Füür gworfe,

u ir gluet hani Brot bache u fleisch brote zums ässe.

Warum sötti denn dr Räscht vo öppisem abscheulichem mache?

Warum sött i es stück Holz vom ne Baum abätte?"

20 Der Mensch ernährt sech vo Asche.

Sy eigete tüschts Härz het ne i d Irre gfüert.

Är cha sech sälber nid rette no seit är:

"Was i da ir rächte Hand ha, isch doch Lug u Trug, oder?"

21 "Denk dra, Jakob, und auch du Israel,

Denn du bisch mi Diener.

I ha di gschaffe, bisch mi diener.

O Israel, i werd di ned vergesse.

22 i wird dini überträtige wi mi ere wulche bedecke

u dini Sünde wi mitere dicke Wulche verberge.

Kehr zu mir um u i wirde di zrüggchoufe.

23 Jubble du Himmel,

denn Jehova het ghandlet!

Brächt z Triumphgeschrei uus, ihr Tiefe der Erde!

Lönd freudenruef lose, ihr bärge,

du Wald u all ihr Bäum!

Denn Jehova het Jakob zrüggchouft

un a Israel entfaltet er sy Pracht."

24 Das seit Jehova din Rückchäufer,

wo di vom mueterleib aa gformt het:

"Ich bi Jehova wo alles gschafft het.

i ha der himmel usgspannt

un d Erde usbreitet.

Wär isch da bi mir gsi?

25 Ig mache d Zeiche vo de Schwätzer zunicht,

und i bi dä wo wahrsager unsinnig laht handle,

der Wys dürenandbringt

un ihri Erkenntnis i Unvernunft verwandlet,

26, wo d Wort vo sym Dieners laht la yträffe

und d Vorussage vo sine Bote voll und ganz wohr macht,

der vu Jerusalem sait: "S wird bewohnt wäre",

un vo de Schtädt Judas: 'Si wärde wider erboue

u ihri ruine wärdi widerhärschteue',

27 wo zum tiefe Wasser seit: 'Verdunschte,

i wirde aui dini flüss uströchnet',

28 vo de Cyrusu seit: "Er isch mi Hirte

und wird mi ganze Wille völlig usfüehre',

der vu Jerusalem sait: "Es wird wider erbaut wäre".

u vom Tempel: "Dein Fundament wird gelegt werden."