Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 459

4. Moses 7 vo 36

 

4. Moses 7 vo 36

 

7 A däm Tag, a däm Moses mit em Ufschteue vor Stiftshütte fertig isch gsy, het är seb gsalbt u het se zäme mit der ganze Irichtig, em Altar u sämtleche Zubehör. Nachdem er alles gsalbt u gheiligt het,

2 hän d Vorschteher Israels brocht, d Oberhäppter dr Grossfamilie, e Opfa dar. De Schtammvorschteher, wo bi dr Regischtrierig d Uufsicht gha hän,

3 hei iri Opfergabe vor Jehova brocht: sächs Planwage und zwöi Rinder – e Wage für je zwöi Vorschtehär und für jede e Stier. Si hei si vor d Stiftshütte bracht.

4 Jehova het zu Moses gseit:

5 "Nimm di Gabe vo ihne a. Si sölle füre Dienscht am Zäut vor Zämekunft verwendet wärde. Gib si dr Leviten – jedem, was er für sini Ufgabe bruucht.".

6 Da het Moses d Wage und d Rinder entgäge gno und se dr Levitä gä.

7 Zwöi Wäge u vier Rinder het er dr Söhn Gerschons gä – entsprächend däm, wo si für ihri Ufgabe bruucht hei.

8 Vier Wage u acht Rinder het er dr Söhn Meraris – entsprächend däm, was si für iri Ufgabe unger dr Leitig vom Itamar, em Sohn vom Priester Aaron bruucht hei.

9 De Söhn Kehaths jedoch het er keni geh, denn ihri Ufgabe hei mit em heilige Ort z tue gha. Si hei di heilige Gägeständ uf der Schulter treit.

10 Bi dr Iweihig vum Altar, an däm Dag, wo na gsalbt isch, bringe d Vorschteher ihri Gabe. Als sie ihri Gabe vor d Altar bringe,

11 het d Jehova zu Moses gseit: "D Vorsteär söue iri Gabe für d Iweihig vom Altar nachenang bringe, jede anen angere Tag."

12 Am erschte Tag het Nochschon bracht, dr Sohn Amminadabs, vom Stamm Juda sini Opfergabe.

13 Sy Opfergabe isch e silberni Schüssle vo 130 Schekel gsi u e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

14 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

15 e junge Stier, es Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

16 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

17 sowie für nes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und füf yjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Nachschon gsi, em Sohn Amminadabs.

18 Am zweite Tag het Nethanel, dr Sohn Zuars, dr Vorsteher vom Isachar, sini Opfergabe bracht.

19 Är het aus Opfergabe e silberni Schüssu vo 130 Scheku und e silberni Schale vo 70 Scheku nach em Standardscheku vom Heiligtum bracht, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vrmischt isch gsy, für e Getreideopfer;

20 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

21 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

22 e junge Ziegebock für e Sündopfer

23 sowie für nes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und fünf yjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vom Nethanel gsi, em Sohn Zuars.

24 Am dritte Tag het Eliab brocht, der Sohn Helons, der Vorsteher der Söhn Sebulons,

25 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

26 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

27 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

28 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

29 sowie fürnes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und füf yjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vom Eliab gsi, em Sohn Helons.

30 Am vierte Tag het d Elizur brocht, dr Sohn Schedëurs, dr Vorschteher vo de Söhn Rubes,

31 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

32 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

33 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

34 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

35 sowie für nes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und füf yjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Elizur gsi, em Sohn Schedëurs.

36 Am füfte Tag het der Schelumiël brocht, der Sohn Zürischaddais, der Vorschteher der Söhn Simeons,

37 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

38 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

39 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

40 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

41 sowie fürnes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und foif ejährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Schelumiël gsi, em Sohn Zürischaddais.

42 Am sechschte Dag het Eljasaph brocht, der Sohn Deuëls, der Vorschteher der Söhn Gads,

43 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

44 e goldige Bächer vo 10 Scheku voll Räucherwärk;

45 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

46 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

47 sowie für nes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und füf yjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Eljasaph gsi, em Sohn Deuëls.

48 Am sibte Dag het Elischama brocht, dr Bue Ammihuds, dr Vorschteher dr Söhn Ephraims,

49 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

50 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

51 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

52 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

53 sowie fürnes Gmeinschafts¬opfere zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und foif ejährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Elischama gsi, em Sohn Ammihuds.

54 Am achte Tag het Gamaliel, dr Sohn Pedazurs, dr Vorsteher vo dr Söhn Manasses bracht,

55 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

56 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk; 57 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

58 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

59 sowie fürnes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und füf yjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vom Gamaliel gsi, em Sohn Pedazur.

60 Am nünte Tag het der Abidan brocht, der Sohn Gideonis, der Vorsteher der Söhn Benjamins,

61 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum,p beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

62 e goldige Bächer vo 10 Scheku voll Räucherwärk;

63 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

64 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

65 sowie fürnes Gmeinschafts¬opfert zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und foif ejährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergabe vo Abidan gsi, em Sohn Gideonis.

66 Am zähnte Dag het Ahieser brocht, dr Sohn Amischaddais, dr Vorschteher vor Söhn Dans,

67 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

68 en goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

69 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

70 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

71 sowie für nes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und foif ejährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Ahieser gsi, em Sohn Ammischaddais.

72 Am elfte Tag het Pagiël, der Sohn Ochrans, der Vorsteher der Söhn Aschers,

73 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

74 e goldige Bächer vo 10 Scheku voll Räucherwärk;

75 e junge Stier, e Schafbock und es männlechs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

76 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

77 sowie für es Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und füf yjährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vom Pagiël gsi, em Sohn Ochrans.

78 Am zwölfte Tag het Ahira, dr Sohn Enans, dr Vorsteher vor Söhn Naphtalis,

79 sy Opfergabe: e silberni Schüssle vo 130 Schekel und e silberni Schale vo 70 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum, beidi vou Fymäu, wo mit Öl vermischt isch gsy, für e Getreideopfer;

80 e goldige Becher vo 10 Schekel voll Räucherwerk;

81 e junge Stier, e Schafbock und es männlichs, bis zu es Jahr alts Lamm für e Brandopfer;

82 e junge Ziegebock fürnes Sündopfer

83 sowie für nes Gmeinschafts¬opfer zwo Rinder, füf Schafböck, füf Ziegeböck und foif ejährigi männlichi Lämmer. Das isch d Opfergab vo Ahira gsi, äm Sohn Enans.

84 D Vorsteher Israels hei zur Iweihig vom Altar bracht, wo er gsalbt worde isch, folgendi Opfergabe: 12 silberni Schüssle, 12 silberni Schale, 12 goldigi Bächer.

85 Jedi Silberschüssel wog 130 Schekel und jedi Schale 70 Schekel. Ds Silber vo dr Gfäss het es Gsamtgwicht vo 2400 Schekel nach em Standardschekel vom Heiligtum gha.

86 Die 12 mit Röcherwärch gfüllte goldene Becher woge je 10 Schekle nachem Standardscheku vom Heiligtum. S Gold vo de Becher het es Gsamtgwicht vo 120 Schekel gha.

87 Für ds Brandopfer si insgesamt 12 Schtiere, 12 Schofböck u 12 yjährigi männlechi Lämmer mit de jewilige Getreideopfer bbracht worde, usserdäm für e Sündopfer 12 jungi Ziegeböck.

88 D Gsamtzahl vo de Tier für ds Gmeinschafts¬opfer het sech uf 24 Schtiere glunge, 60 Schoofböck, 60 Ziigeböck und 60 ijährigi männlichi Lämmer. Das isch ds Opfer zur Iweihig vom Altar gsy, nachdäm er gsalbt worde isch.

89 We dr Moses i ds Zäut vor Zämekunft isch um mit Gott z rede, het er immer d Stimm ghört, wo vor Schteu zwüsche de beide Cherubim obedranne vom Decku vo de Trueh mit de Gsetzestefle usgange isch. Un Gott het mit nem gschwätzt.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 465

4. Moses 6 vo 36

 

4. Moses 6 vo 36

 

6 Jehova het wiiter zu Moses gseit:

2 "Rede mit de Israelite u teile ihne mit: 'Falls öpper, e Ma oder e Frau, es bsunders Glübe ableit zum als Nasiräer für Jehova z läbe,

3 söll er uf Wii und anderi alkoholischi Getränk verzichte. Er söll kei Essig us Wii oder us anderne alkoholische Getränk trinke. Är darf nüt trinke, was us Trube gwunne worde isch und ou ke Truube ässe, ob früsch oder tröchnet.

4 Während dr ganz Zyt vo sim Nasiräat söu äär nüt ässe, was vom Wyschtock schtammt – vo de unriife Trube bis zu de Schale.

5 Di ganz zit wo sis glübe aus nasiräer gilt söu ke schermesser si chopf berüere. Solang er für Jehova absonderet isch, mues er heilig bliibe indem er ds Haar uf sim Chopf laht wachse.

6 Während dr ganz Zyt woner für Jehova absonderet blibt darf er nid i d nöchi vomene Tote cho.

7 Nid emau we si Vater, sini Mueter, si Brüeder oder sini Schwöschter stirbt, darf er sech verunreinige, wüu är het uf sim Chopf z Zeiche, dass är e Nasiräer Gottes isch.

8 Di ganzi Zit vo sim Nasiräat isch er für Jehova heilig.

9 Faus aber ganz plötzlech näbe ihm öpper stirbt und är ds Haar wo sini Absonderig für Gott symbolisiert verunreinigt mues er am Tag vor Feschtstellig vo sire Reinigung si chopf schere. Am siebte Tag söll er ne schreie.

10 Am achte Tag söll er zwe Turteltuube oder zwöi jungi Tuubä zum Priester a Iigang vom Zält vo de Zämekunft bringe.

11 Dr Priester söu die eint aus Sündopfer u di anger aus Brandopfer vorbereite u für ihn Sühni leischte wüu er sech wägem tote versündigt het. A däm Tag söll är de si Chopf heilige.

12 Und är söll sich für d Zyt vo sym Nasiräat wider für Jehova absondere und e junge, bis zu es Jahr alte Schafbock als es Schuldopfer bringe. Di zit vorhär zäut nid wüu är sech aus Nasiräer verunreinigt het.

13 Folgendes Gsetz gilt für de Nasiräer: We d Zyt vo sim Nasiräat abgloufe isch, söu är a Iigang vom Zält vo de Zämekunft bracht wärde.

14 Dert söll er Jehova syni Opfergabe darbringe: e fählerlose junge Schafbock als Brandopfer und es fählerloses wiblichs Lamm als Sündopfer, beidi bis zu es Jahr alt, e fählerlose Schafbock als Gmeinschafts¬opfer,

15 e Chorb ungsöierti Ringbrot us Feinmehl, wo mit Öl vermischt worde isch, ungsäuerte, mit Öl bestricheni Fladebrot sowie ds drzueghörige Getreideopfer und d Trankopfer.

16 Dr Priester söu si vor Jehova darbringe und sin Südopfer und sin Brandopfer opfere.

17 Är söu d Jehova der Schafbock zäme mit em Chorb ungsäuerte Brot aus Gmeinschafts¬opfer darbringe. Usserdäm soll dr Prieschter des derzueghörige Getreideopfa un des Trankopfa darbringe.

18 Dr Nasiräer söu denn ds Haar uf sim Chopf am Igang vom Zäut vor Zämäkunft abschärä und ds Haar wo während sim Nasiräat gwachse isch wo ds Füür ungerem Gmeinschafts¬opfer legä.

19 Dr Priester söu e kochte Schulter vo däm Schafbock, es ungsäuerts Ringbrot usem Chorb sowie es ungsäuerts Fladebrot näh u aues ir Händ vom Nasiräer lege, nach däm dere sech ds Zeiche vo sim Nasiräat het la abschere.

20 Der Priester soll alles als Schwingopfer vor Jehova hin- u herschwinge. Es isch öppis Heiligs für dr Priester, äbeso wi d Bruscht vom Schwingopf und dr Schenkle vom Biitraag. Nachhär darf der Nasiräer Wy trinke.

21 Folgendes Gsetz gilt für de Nasiräer, wo e Glübe ableit: Wenn är globt und sech cha leischte, meh für Jehova z'gäh, als sy Nasiräat erforderet, mues är sys Gelübde us Rücksicht uf ds Gsetz vom Nasiräat erfülle.‘“

22 Da het Jehova zu Moses gseit:

23 "Teili Aaron und sine Söhn mit: 'So söttet Dir ds Volk Israel sägne und das sölleder säge:

24 "Jehova sägne di u beschütz di.

25 Jehova lah sis Gsicht über dir lüchte und schänke dir sini Gunscht.

26 Jehova erheb sis Gsicht zu dir und gib dir Friede.

27 U si söue mi Name uf ds Volk Israel lege damit i s s sägne."

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 476

4. Moses 5 vo 36

 

4. Moses 5 vo 36

 

5 Jehova het witer zu Moses gseit:

2 "Wis d Israelite ah, jede wo Ussatz oder e Usfluss het oder durch e Tote unrein worde isch us em Lager schicke.

3 Öb männlech oder wiiblech, schicket se usse. Schicket se usem Lager damit si d Lager vo derä, i derä Mitti wohne, nid astecke."

4 D Israelite hei das gmacht u hei d Beträffende usem Lager gschickt. Si heis genau so gmacht, wi Jehova es Moses gseit het.

5 Wiiter het Jehova zu Moses gseit:

6 "Teili de Israelite mit: 'Wenn a Ma oder a Frou irgend eini vo de Sünde vo de Mönsche begoht und Jehova gegenüber untreu handlet, macht sech dr Beträffende schuldig.

7 Är söll d Sünde, wo erb begange het, bekenne u em Gschädigte dr vou Betrag plus e Füfteu vom Wärt aus Entschädigung für sy Schuld zrügg gä.

8 Het z Opfer aber ke nah Verwandte, wo d Entschädigung chönnt entgägä, söu si Jehova gäh u em Priester ghöre – mit Usnahm vom Sühnhafbock, wo für de Schuldig Sühni gleischtet wird.

9 Jede heilig Biitrag vo Israelite, wo zum Priester bracht wird, söll ihm ghöre.

10 S Heilige vo jedem wird sis Eigetum bliibe. Was jede em Priester git söll em Priester ghöre'"

11 Jehova het wiiter zu Moses gseit:

12 "Red mit de Israelite und teile ne mit: 'Folgendes söll gmacht werde we e Ehefrau uf Abwege grät und ihrem Maa untreu wird

13 und e andere ma sexuelli beziehige mit ihre het ohni dass der Ehemaa s weiss oder s ufdeckt wird wenns sech auso verunreinigt het unds ke züg git und si nid ertappt worde isch:

14 We dr Maa iifersüchtig wird u sy Frou der Untrue verdächtigt – öb si sech etz vrunreinigt het oder nid –

15 söll er syni Frou mit em ne zähnte Epha Gerschtemehl als Opfergabe für se zum Priester bringe. Er darf kei Öl drübergiesse no Wiehruuch druflege, denn s isch ä Getreideopfa vu dr Eifersucht, e Getreideopfa, wo Schuld in Erinnerig bringt.

16 Der Priester soll d Frau herbringe und sie vor Jehova trätte lo.

17 Der Priester soll e Tongefäss mit heiligem Wasser näh u chli Staub vom Bode vo de Stiftshütte i ds Wasser streue.

18 Der Priester soll d Frau vor Jehova träte lo, ihres Hoor löse und ihr z Erinnerigsgetreideopfer, das heisst ds Getreideopfer vor Eifersucht, id Händ lege. Är söll das bittere, Fluech bringendi Wasser ir Hand halte.

19 De söu dr Priester d'Frou schwöre la und zu ihre säge: "We ke angere Ma sexuelli Beziehige mit dir gha het, während du unger dr Autorität vo dim Maa gstande hesch, we du auso nid uf Abwäg grate bisch und di nid verunreinigt hesch, söusch vo dr Würkig vo däm bittere, Fluech bringende Wasser frei sy.

20 Faus aber uf Abwäg grote bisch während unger dr Autorität vo dim Ehemann hesch gstange u di vrunreinigt hesch u mit emne angere Ma sexuelle Beziehige gha hesch.

21 Dr Priester söu d'Frou de eid la schwöre, wo mit em ne Fluech verbunde isch, u zu dir säge: "Jehova söu di i dim Volk zumene abschreckende Bispiu mache, wo me i Flüch u Schwüre erwähnt, idem Jehova dini Hüfte ifalle u di Unterliib laht la aaschwelle.

22 Das Fluech bringend Wasser wird i dini innere Organ iidringe, es wird din Ungerleib aaschwelle und dini Hüfte lah ifalle."Druf sött d Frou säge: "Amen! Amen!"

23 Der Priester söll die Flüch denn i ds Buech schribe und se mit em bittere Wasser abwäsche.

24 Är söu d'Frou das bittere, Fluech bringendi Wasser la trinke u es söu i se iidringe u Bitterheit fürerufe.

25 Der Priester soll ds Getreideopfer der Eifersucht us der Hand vor Frou näh, es vor Jehova hin- u häreschwinge und s zum Altar bringe.

26 Vo dem Getreideopfer söll der Priester e Handvoll als symbolischs Opfer näh und es uf em Altar in Rauch la ufgaa. Nähr söu er d Frou ds Wasser trinke la.

27 Faus si sech verunreinigt het u ihrem Maa untreu isch gsi, söu ds Fluech bringendi Wasser wo dr Priester si lat la trinke i se idringe u ire zu öppis bitterem wärde. Ihr Unterläib söll aschwelle un ihri Hüft ifalle, un d Frau wird in ihrem Volk es abschreckends Bischpil wärde, wo me z Flüch erwähnt.

28 Het sech d Frou jedoch nid verunreinigt und isch rein, de söu si ke söttigi Strof träffe. Si wird schwanger werde und Chind chönne übercho.

29 Das isch ds Gsetz über Eifersucht, we e Frou uf Abwäg grät und sech verunreinigt, während si unger dr Outorität vo ihrem Maa steit,

30 oder falls ein Maa iversüchtig wird und sini Frou der Untreue verdächtigt. Er söll sini Frau vor Jehova träte lo un dr Priester soll das ganze Gsetz uf sie awände.

31 Der Maa söu vo Schuld frei sy, doch sini Frou wird sech für iri Schuld verantworte.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 442

4. Moses 4 vo 36

 

4. Moses 4 vo 36

 

4 Jehova het nun zu Moses u Aaron gseit:

2 "Die Söhn Kehaths aus den Reihen der Söhnen Levis sollen nach Familie un Grossfamilie in ihrer Gsamtzahl erfasst werden,

3 aui 30-b bis 50 jährige ir Gruppe wo im Zäut vor Zämehunft söu schaffe.

4 Die Söhn Kehaths hei folgende Ufgabe im Zäut vor Zämmekunft – es isch öppis Hochheiligs:

5 Bim Ufbruch vom Lager söue dr Aaron und sini Söhn inä cho, dr Abschirmigs¬vorhang abnäh und d Truhe mit de Gsetzestefle drmit abdecke.

6 Si söue e Decki us Seehundsfäu überlege, es blaus Tuech drüber usbreite und di drzueghörige Tragestange abbringe.

7 Über e Schoubrottisch wird äbefaus es blaus Tüechli uusbreitet u druf chöme d Schüssle, Becher, d Schale u d Channe für ds Trankopfer. Ds regumässig Brotopfer söll ufem Tisch ligge bliibe.

8 Si sölle alles miteme karmsinrote Tuech bedecke, e Decki us Seehundsfäu drüberlege und die drzueghörige Tragestange abbringe.

9 Aus Nächschts söue si es blaues Tüechli näh u dr Lüchtig für d Belüchtig abdecke zäme mit syne Lampe, de derzueghörige Dochtzange u Füürbehältere sowie aune Ölgfäss, wo füre Lüüchter bruucht wärde.

10 Sie söue ihn mit auem Zubehör ine Decki us Seehundsfäu wickle und uf ei Trag lege.

11 O über e goldig Altar sölleds es blaus Tuech uusbreite, e Decki us Seehundsfäll drüberlee und die Tragestange abringe.

12 De söled si alli Gägeständ wo si am heilige Ort regelmässig ire Dienscht verrichte, ines blaue Tüechli wickle, se mit ere Decki us Seehundsfäu bedecke und uf e Trag legge.

13 Si sölle d Asche vom Altars wägschaffe und es Tüechli us purroter Wulle über ihm usbreite.

14 Druuf söue si aus Zuebehör lege, mit däm si am Autar ire Dienscht verrichte: d Füürbehälter, d Gable, d Schöifle, d Schale – aui zum Autar ghörende Gägeständ. Si sölle e Decki us Seehundsfäll drüber usbreite und d Tragestange abringe.

15 Aaron u sini Söhn söue mit em Abdecke vom Heiligtum und aui derzueghörige Gägeständ fertig sy, wenn ds Lager ufbricht. De sölled d Söhn Chehaths inä cho zum alles träge. Si dörfed ds Heiligtum aber nid berüere, susch müends stärbe. Di Ufgabe i Verbindig mit em Zält vo de Zämekunft falle i d Verantwortig vo de Söhn Kehaths.

16 Eleasar, dr Sohn vom Priester Aaron het d Uufsicht über ds Lampeöl, ds duftende Röucherwärch, ds regumässige Getreideopfer und ds Salböl. Är het d Ufsicht über di ganzi Stiftshütte u aues, wo drin isch, über em heilige Ort u di derzueghörige Gägeständ."

17 Jehova het witer zu Moses u Aaron gseit:

18 "Achtet druf, dass dr Stamm vo de Familie vo de Kehathiter nid us de Reihe vo de Levite mues entfärnt wärde.

19 Duet das für si, damit si am Läbe blibe und nid stärbe wöu si sech de hochheilige Gägeständ näher. Aaron u sini Söhn söue inegah u jede vo ne ahwiise, was er z tüe het u z träge.

20 D Kehathiter dörfe nid inecho und di heilige Gägeständ o nume ei Momänt lang gseh, süsch müesse si sterbe."

21 Da het Jehova zu Moses gseit:

22 "Die Söhn Gerschons sollen nach ihre Grossfamilie un Familie in ihrer Gsamtzahl erfasst werden.

23 Legistriere aui 30- bis 50jährige ir Gruppe wo im Zäut vor Zämehunft söu diene.

24 D Familie vo de Gerschoniter hei sech aus Träger um Fougendes z kümmere:

25 Si sölle d Zeltücher vo de Stiftshütte träge, ds Zält vo de Zämmekunft, syni Decki u d Decki us Seehundsfäll obe druf, d Abschirmig am Iigang vom Zält vo de Zämmekunft,

26 d Vorhäng vom Vorhof, d Abschirmig am Iigang vom Vorhof, wo d Stiftshütte und dr Altar umgit, ihri Zeltstrick mit sämtlechem Zubehör sowie aues, wo füre Dienscht dert bruucht wird. Das isch ihri Ufgab.

27 Dr gsamti Dienscht u d Beförderig vo de Laschte dür d Gerschoniter söu vom Aaron u sine Söhn beufsichtigt wärde. Ihr sölled ne d Verantwortig für alli die Laste überträge.

28 Das isch dr Dienscht, wo d Familie vo de Gerschoniter im Zält vo de Zämmekunft z verrichte hei. D Uufsicht drüber het Ithamar, dr Sohn vom Priester Aaron.

29 Etze zue d Buebä Meraris. Mehn sie nohch ihre Familie un Grossfamilien.

30 Erfasse aui 30- bis 50jährige ir Gruppe wo am Zäut vor Zäut vor Zämehunft Dienst sött verrichte.

31 I Verbindig mit ihrem Dienscht am Zält vo de Zämekunft hei si d Verantwortig, Folgendes z trage: d Fachwerchrahme vo de Stiftshütte, iri Stange, iri Süüle, iri Ischtecksocku,

32 d Süülev vom umligende Vorhof, iri Istecksocku, ihri Zältpflöck, ihri Zältstricki mit dr ganze Usrüschtig u aues, wo mit däm Dienscht zämehanget. Weisch jedem namel zue was är vor usrüschtig het z träge.

33 Das sy d Ufgabe vo dr Familie vo dr Söhn Meraris, wo se unter dr Leitig vom Itamar, em Sohn vom Priester Aaron am Zäut vor Zämekunft uszfüehre hei.

34 Moses, Aaron un d Vorschteher vu d Gmeinde hän denn d Buebä vu d Kehathiter nohch ihre Familie un Grossfamilie gregt,

35 aui 30- bis 50jährige ir Gruppe, wo am Zäut vor Zäut vor Zämehunft Dienst sött verrichte.

36 Insgesamt si 2750 nach ihrne Familie registriert worde.

37 Das sy d Regischtriert us de Familie vo de Kehathiter gsy, alli wo am Zält vo de Zämehkunft diene. Moses u Aaron hei si regischtriert, wi Jehova's dür Moses het agordnet.

38 D Buebä sin nohch ihre Familie un Grossfamilie regischtriert wore,

39 aui 30- bis 50jährige ir Gruppe wo am Zäut vor Zäut vor Zämehunft Dienst sött verrichte.

40 Insgesamt si 2630 nach ihrne Familie u Grossfamilie registriert worde.

41 Das isch d Regischtrierig vo de Familie vo de Söhn Gerschons gsi – vo allne, wo am Zält vo de Zämmekunft dient hei. Moses und Aaron hei si uf Aordnig Jehovas iiträge laa.

42 D Buebä Meraris sin nohch ihre Familie un Grossfamilie regischtriert wore,

43 alli 30- bis 50-jährige ir Gruppe wo am Zelt vor Zämmehkunft Dienst sött verrichte.

44 Insgesamt si 3200 vo ihne nach Familie registriert worde.

45 Das isch d Registrierig vo de Familie vo de Söhn Meraris gsi, wo vo Moses und Aaron iitreit worde si, wi Jehova s dür Moses agordnet het.

46 Moses un Aaron un d Vorschteher Israels hän alli de Levite nohch ihre Familie un Grossfamilie gregt.

47 Si si 30 bis 50 Jahr alt gsi u hei aui der Uftrag gha, i Verbindig mit em Zäut vor Zämekunft z diene u Laste z träge.

48 Insgesamt sind 8580 registriert worde.

49 Si si iitreit worde, wi dr Jehova's dür Moses het agordnet – jede mit syre Ufgab u wonem zuegteilt het Last. Ihri Registrierig het genau so erfolgt wie Jehova es Moses uftreit het.