Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 461

4. Moses 27 vo 36

4. Moses 27 vo 36

 

27 Dänn sy d Töchter Zelophhads (Sohn vo Hephher, Sohn vom Gilead, Sohn vom Machir, Sohn vom Manasse) vo de Familie Manasse, vom Sohn Josef cho. Ire Name sy Machla, Noa, Hogla, Milka u Tirza gsy.

2 Si si vor Moses, dr Priester Eleasar, d Vorschteher und di ganz Gmeind am Igang vom Zält vo dr Zämmekunft cho und hei gsait:

3 "Euse Vater isch ir Wildnis gstorbe, aber er het nid zu de Hänger Korahs, dr Gruppe wo sech gäge Jehova zämeschlosse. Er isch wäg sinere eigene Sinde gschtorbe. Un er het kei Söhn gha.

4 Werum söu dr Name vo üsem Vater us syre Familie verschwinde, wüu er ke Sohn het gha? Gib üs e Bsitz unger de Brüedere vo üsem Vater!"

5 Da het Moses ihre Fall vor Jehova bracht.

6 Jehova het de Folgendes zu Moses gseit:

7 "Zelophhads Töchter hei rächt. Gib ne uf jede Fall e Erbbesitz under d Brüedere vo ihrem Vater u übertrage ds Erbe vo ihrem Vater uf si.

8 Und säg zu de Israelite: 'Falls e Maa stirbt ohni e Sohn z ha, söll sis Erbe uf sini Tochter übergah.

9 Heter ke Tochter, söue sini Brüedere ds Erbe becho.

10 Falls er o ke Brüeder het, söu ds Erbe dr Brüedere vo sim Vater zuefalle.

11 Het si Vater ke Brüetsch, gäbet dir sy Erbe em nöchschte Bluetsverwandte i sinere Familie, u är söll's in Bsitz näh. Di Rechts¬ entscheidig söll für Israelite als Bestimmig gälte, so wie Jehova es Moses uftreit het.'"

12 Nohär het d Jehova zu Moses gseit: "Stig ufe Bärg Abarim, und lueg der das Land aa, dass i de Israelite wirde gäh.

13 Wennds gseh hesch, wirsch wie scho di Brüeder Aaron mit dim Volk vereint.

14 Denn dir heit ir Wildnis Zin, wo d Gmeind mit mir stritt, gäg mi Befähl ghandlet, mi dür ds Wasser vor ihne z heilige. Ds isch ds Wasser vo Meribak bi Kadesch i dr Wildnis Zin."m

15 Da het denn Moses zu Jehova gseit:

16 "Möge Jehova, der Gott vum Geischt alle Mensch, ä Ma a d Schpitze vu dr Gmeinde schtelle,

17 vo de vor ne ufbräche und zrüggcho wird und wo se usführe und iebringe wird, damit Jehovas Gmeind nid Schafe glicht wo ke Hirte hei."

18 Jehova het Moses de uf gforderet: "Nimm Josua, der Sohn von Nun, eine Maa, in däm Geischt isch u leg dini Hand uf ihn.

19 Loss ne de vor dr Priester Eleasar u di ganz Gmeind träte u übertrage ihm vor ihrne Ouge d Füehrig.

20 Übertrage ihm öppis vo dire Autorität, damit di ganz Gmeinde vo Israelite uf ihn ghört.

21 Er söll vor de Priester Eleasar trätte, wo Jehova dänn dur d Urim für ihn befragt um sini Entscheidig z erfahre. Uf si Befehl wäre sie ufbräche un uf si Befehl werde sie zrukumme, er un alli Israelite mit nem, di ganzi Gmeinde."

22 Moses het dert doe, was Jehova nem ufträge het. Er nimmt Josua, losst nen vor d Prieschter Eleasar un di ganzi Gmeinde träte,

23 het sini Händ uf ihn gleit und ihm d Füehrig übertrout, so wie Jehova es dür Moses agordnet het.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 476

4. Moses 26 vo 36

 

4. Moses 26 vo 36

 

26 Noch dr Plag het Jehova zu Moses un Eleasar gsait, däm Bueb vum Prieschter Aaron:

2 "Füehrt eine Zählung der ganze Gemeinde der Israeliten dure. Zählt nach Grossfamilie gordnet alli wehrfähige Israelite im Alter vo 20 Jahr und drüber."

3 Do schwätze Moses un dr Priester Eleasar in d Wüschtebn Moabs am Jordan bim Jericho mit em Volk. Si hän gsait:

4 "Füehrt e Zählig vo allne im Alter vo 20 Jahr u drüber dure, so wie Jehova es Moses uftreit het."

Es folge d Söhn Israels, wo us Ägypte wegzoge:

5 D Söhneg vo Ruben, dem Erschtgeborene Israels sy gsy: vo Hanoch d Familie vo de Hanochiter, vo Pallu d Familie vo de Palluiter,

6 vo Hezron d Familie vo de Hezroniter, vom Karmi d Familie vo de Karmiter.

7 Das si d Familie vo de Rubeniter gsi. Vo ihne si 43 730 registriert worde.

8 Der Sohn Pallus war Eliab.

9 U d Söhn Eliabs sy Nemuël, Dathan u Abiram gsy. Dathan u Abiram sy d Userwählte vo de Gmeind gsy, wo sech zäme mit dr Gruppe Korahsj gäge Mosesk u Aaron hei uflehnt, wo si sech gäg Jehova stelle hei.

10 Denn het sech d Erde öffnet und het si verschlangt. Korah sälber isch mit syne Hänger gstorbe, als 250 Manne im Füür verbrennt hend. Sie sind zumene warnende Byschpil worde.

11 D Söhn Korahs stärbe jedoch nid.

12 D Söhn Simeonsp nach irne Familie sy gsy: vo Nemuël d Familie vo de Nemuëliter, vo Jamin d Familie vo de Jaminiter, vo Jachin d Familie vo de Jachiniter,

13 vo Serach d Familie vo de Serachiter, vo Schaul d Familie vo de Scha�uliter.

14 Das sy d Regischtriert vo de Familie vo de Simeoniter gsy: 22 200.

15 D Söhn Gads nach irne Familie sy gsy: vo Zephon d Familie vo de Zephoniter, vom Haggi d Familie vo de Haggiter, vo Schuni d Familie vo de Schuniter,

16 vo Osni d Familie vo de Osniter, vom Eri d Familie vo de Eriter,

17 vo Arod d Familie vo de Aroditer, vo Areli d Familie vo de Areliter.

18 Das si d Familie vo de Söhn Gads gsi. Vo ihne si 40500 registriert worde.

19 D Söhn Judas si Er un Onan gsi. Doch Er un Onan sin im Land Kanaan gschtorbe.

20 Di andere Söhn Judas nach irne Familie sy gsy: vo Schelaw d Familie vo de Schelaniter, vo Perez d Familie vo de Pereziter, vo Serachy d Familie vo de Serachiter.

21 D Söhn vom Perez sy gsy: vo Hezronz d Familie vo de Hezroniter, vo Hamula d Familie vo de Hamuliter.

22 Das si d Familie Judas gsi. Vo ihne si 76 500 registriert worde.b

23 D Bue Isacharc nach ihrene Familie ware: vu Tolad d Familie vu d Tolater, vu Puwa d Familie vu de Puniter,

24 vom Jaschub d Familie vo de Jaschubiter, vom Schimron d Familie vo de Schimroniter.

25 Das si d Familie Isachars gsi. Vo ihne si 64300 registriert worde.

26 D Söhn Sebulonsf nach irne Familie sy gsy: vo Sered d Familie vo de Serediter, vom Elon d Familie vo de Eloniter, vo Jachleël d Familie vo de Jachleëliter.

27 Das si d Familie vo de Sebuloniter gsi. Vo ihne si 60500 registriert worde.

28 D Söhn Josephsh nach ihrene Familie sy gsy: Manasse un Ephraim.

29 D Söhn Manassesj sy gsy: vo Machirk d Familie vo de Machiriter (Machir isch dr Vater vo Gilead), vo Gilead d Familie vo de Gileaditer.

30 Das sy d Buebe Gileads gsy: vom Iser d Familie vo de Iëseriter, vo Helek d Familie vo de Helekiter,

31 vom Asriël d Familie vo de Asriëliter, vom Sichem d Familie vo de Sichemiter,

32 vo Schemida d Familie vo de Schemidaiter, vo Hephheriter d Familie vo de Hephheriter.

33 Zelophhad, dr Sohn Hephers, het keni Söhn gha sondern nume Töchter. D Name vo dr Töchter Zelophhads si Machla gsi, Noa, Hogla, Milka u Tirza.

34 Das si d Familie Manasses gsi, vo ihne si 52 700 registriert worde.

35 D Söhn Ephraim nach irne Familie sy gsy: vo Schuthelach d Familie vo de Schuthelachiter, vo Becher d Familie vo de Becheriter, vo Tahan d Familie vo de Tahaniter.

36 D Söhn Schuthelachs sy gsy: vom Eran d Familie vo dr Eraniter.

37 Des waren d Familien der Söhnen Ephraims. Vu ne sin 32 500 regischtriert worden. Das sin d Söhn Josefs noch ihrene Familie gsi.

38 D Söhn Benjaminss nach irne Familie sy gsy: vo Belat d Familie vo de Belaider, vo Aschbel d Familie vo de Aschbeliter, vo Achiramiter,

39 vo Schephupham d Familie vo de Schuphamiter, vom Huphamiter d Familie vo de Huphamiter.

40 D Söhn Belas si Ard un Naaman gsi. Vu Ard het d Familie vo de Arditer abegstämme, vo Naaman d Familie vo de Naamiter.

41 Das sy d Söhn Benjamin nach irne Familie gsy. Vo ihne si 45 600 regischtriert worde.

42 D Söhn Danne nach irne Familie sy gsy: vo Schuem d Familie vo de Schuemamiter. Das sy d Familie drin gsy nach irne Familie.

43 Us allne Familie vo de Schuamiter si 64 400 registriert worde.

44 D Söhn Aschersy nach irne Familie sy gsy: vo Jimna d Familie vo de Jimniter, vo Jischwi d Familie vo de Jischwiter, vo Beria d Familie vo de Beriiter.

45 D Söhn Berias sy gsy: vom Heber d Familie vo de Heberiter, vom Malkiël d Familie vo de Malkiëliter.

46 Aschers Tochter het Serach gheisse.

47 Das sy d Familie vo de Söhn Aschers gsy. Vo ihne sy 53 400 regischtriert worde.

48 D Bue Naphtalis nach irne Familie sy gsy: vo Jachzeël d Familie vo de Jachzeëliter, vo Guni d Familie vo de Guniter,

49 vo Jezer d Familie vo de Jezeriter, vo Schillem d Familie vo de Schillemiter.

50 Das si d Familie Naphtalis nach ihrne Familie gsi. Vo ihne si 45 400 registriert worde.

51 D Gsamtzahl vo dä regischtriertä Israelitä betrug 601 730.c

52 Nochane het d Jehova zu Moses gseit:

53 "Under diesen soll das Land nach der Namensliste als Erbe verteilt werden.

54 Dr grösser Gruppe gisch meh vom Erbe, dr chlinner weniger. Ds Erbe jedere Gruppe söll im Verhältnis zur Zahl vo ihrne Registrierte stah.

55 Das Land mues jedoch dür z Los zueteilt werde, si sölled ihre Erbe nach de Name vo ihrne Vätere erhalte.

56 Jedes Erbe wird dür ds Los bestimmt und uf di grössere und chlinere Gruppe verteilt."

57 D Regischtriert vo de Levite nach irne Familie sy gsy: vom Gerschon d Familie vo de Gerschoniter, vo Kehathiter d Familie vo de Kehathiter, vom Merari d Familie vo de Merariter.

58 D Familie vo de Levite sy gsy: d Familie vo de Libniter, d Familie vo de Hebroniter, d Familie vo de Machliter, d Familie vo de Muschiter, d Familie vo de Korahiter.

Der Kehath isch der Vater vo Amram worde.

59 Amrams Frou isch Jochebed gsi, e Tochter vom Levi, wo Levis Frou z Ägypte gebore het. Amram het vo ihrem Aaron und Moses sowie ihre Schwöster Mirjam übercho.

60 Aaron isch denn der Vater vo Nadab, Abhu, Eleasar und Itamar worde.

61 Nadab und Abihu hei jedoch gstorbe, wüu si vor Jehova unerloubts Füür darbrocht hei.

62 D Gsamtzahl vo de Registrierte het 23 000 – alli männleche Persone im Alter vomene Monet u drüber. Sie wäre aba nit mit de andere Israelite zusamme registriert worde, wel sie unter de Israelite kei Erbe bekumme sötte.

63 Diä si vo Moses u em Priester Eleasar regischtriert worde, wo si d Israelite i de Wüschtenebene Moabs am Jordan bim Jericho erfasst hei.

64 Vo dene, wo vo Moses u em Priester Aaron bir Zählig vo Israelite ir Wildnis Sinai registriert worde sy, isch jedoch kene me derby gsy.

65 Jehova het nämlech über si gseit "Si wärde ganz bestimmt ir Wildnis stärbe." Un tatsächlich bliebt kei Ma vu nene üssa Kaleb, dr Bueb vum Johannes, un Josua, dr Bueb vum Nun.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 450

4. Moses 25 vo 36

 

4. Moses 25 vo 36

 

25 Wo Israel z Schittim lageret het, het sech ds Volk uf sexuelli Unmoral mit de Moabiterinne iiglade.

2 Die Froue lade ds Volk zu de Opfer für ihri Götter ii, und ds Volk het afo esse und sech vor ihrne Götter z verbüte.

3 So het sech Israel ar Aabetig vom Peor und Jehova isch zornig uf Israel beteiligt worde.

4 Jehova forderet Moses uf: "Nimm alli Aführer vo dene Lüt und hänge sie am hellichte Tag vor Jehova uf, damit sech dr glüehendi Zorn Jehovas vo Israel abwändet."

5 Moses het denn zu de Richter vo Israel gseit: "Jede vo öich söll under sine Männer die töte, wo sech ar Aabetig vom Peor beteiligt hei."

6 Da isch plötzlech eine vo de Israelite cho u het e Midianiterin i d Nöchi vo syne Brüeder – vor de Auge vo Moses u de ganze Gmeinde vo Israelite, wo am Igang vom Zält vo de Zämmekunft hei hüle.

7 Aus Pinehas, dr Sohn vom Eleasar, em Sohn vom Priester Aaron wo het gseh, isch er sofort ir Mitti vor Gmeind ufgstande u het e Speer i d Hand gnoh.

8 Denn het er am Israelite is Zelt gfolgt u de beide durchschtachet – de Maa us Israel u d Frau dur ihre Gschlächtsorgan. Da isch d Plag unter de Israelite zum Stillstand cho.

9 A der Plag gstorbe 24'000.k

10 Jehova het de zu Moses gseit:

11 "Pinehas, dr Sohn vo Eleasar, em Sohn vom Priester Aaron het mi Zorn vo de Israelite abgwendet, wüu er ungerne kenerlei Untreui mi gägeüber duldet het. So ha i de Israelite in minem Beharre uf usschliesslicha Ergebheit nit usgrottet.

12 Drum säg ihm das i mi Friedensbund mit ihm schlüsse.

13 Dä Bund bedütet für ihn u sini Nachkomme es duurhafts Priestertum, wüu er keni Untreue gägeüber sim Gott duldet het u für d Israelite Sühn leischtet het."

14 Übrigens het dr Israelit gheisse, wo zämme mit dr Midianiterin umbrocht worde isch, dr Simri. Är isch dr Sohn vom Salu gsi, Vorschteher ere Grossfamilie dr Simeoniter.

15 Dr Name vo dr tötete Midianiterin isch Kosbi gsi. Si isch d Tochter vo Züri,q emene Afüährer vor Familieverbänd vonere midianitische Grossfamilie.

16 Jehova het de zu Moses gseit:

17 "Griift d Midianiter ah und tötet se.

18 Denn si mit Lischte gäge Öich vorgange i de Sach mit em Peort u ihrer Schwöschter Kosbi, dr Tochter vomene midianitische Vorsteher, wo zur Zyt vor Plag wäge Peor tötet isch worde.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 453

4. Moses 24 vo 36

 

4. Moses 24 vo 36

 

24 Wo dr Bileam gseh het, dass Jehova Israel het welle sägä, isch er nid wieder wäg gange zum nach unheilvolle Vorzeiche sueche, sondern het sis Gsicht vo dr Wildnis zue gwanne.

2 Wo Bileam ufgluegt het und Israel nach Stämm gordnet het lagere, isch Gottes Geischt über ihn cho.

3 Er üsserti folgende Spruch:

"Usspruch Bileams, vom Sohn vom Beor,

Usspruch vumene Maa, wo d Auge göffnet worde sin,

 4 Usspruch desse, wo d Wort Gottes lost,

dä eint Vision vom Allmächtige übercho,

dä mit unverhüllte Auge niederfiel:

 5 Wie schön sy dini Zält, o Jakob,

dini wohnige, o israel!

 6 Si zieh sech wit här wi Tälera,

wi Gärte am Fluss,

wiä Aloen, pflanzt vo Jehova,

wi Zedere am Wasser.

 7 Wasser rieslet ständig us syne zwöi läderne Eimer,

un sini Saat wird a vielne Gwässer gsät.

O wird sy Chönig grösser si aus Agag

u sis Chönigriich wird erhöht wärde.

 8 Gott füehrt ne us Ägypte use.

Er isch für ihn wie d Hörner vomene Wildstier.

Är wird d Vökel, syni Underdrücker, verschlinge,

är wird ihri chnoche zernage u se mit sine pfiili zerschmettere

 9 Er het sech niederkouret, het sech anegleit wi der Löwe,

u, wi ne Löwe, wär wagts, ne ufschrecke?

Wär di segnet, isch gsägnet,

u wär di verfluecht, isch verfluecht."

10 Da isch Balak hässig worde uf Bileam. Är het voll Vrachtig d Händ zäme gschlage u het zu Bileam gseit: "I ha di grüeft, dass du mini Gäge verfluechsch, aber du, du hesch se itz drü Mal nume gsägnet.

11 Gang itze sofort hei. Ich ha di riich welle belohne, aber wie du gsesch, het d Jehova di um de Lohn brocht."

12 Bileam het Balak antwortet: "Ich ha di Boten doch gseit:

13 'Ou we Balak mir sis Huus vou Silber u Gold würd gä, chönnti us eigetem Atrieb nüt gäge dr Befehl Jehovas due – weder guets no Böses. Ig wird nume das säge wo Jehova mir seit.'

14 U itz gani zu mim Volk. Chum teile dir mit was ds Volk in Zuekunft mit dim Volk wird tue."

15 Do het är folgende Spruch üsseret:

"Usspruch Bileams, vom Sohn vom Beor,

Usspruch vumene Maa, wo d Auge göffnet worde sin,

16 Usspruch desse, wo d Wort Gottes lost,

der ds Wüsse vom höchschte het

dä eint Vision vom Allmächtige übercho,

woner mit unverhüllte Ouge niederfiel:

17 ig wird ne gseh, doch nid itz.

I wirde ne erblicke doch nid glii.

E Stern wird us Jakob cho,

e Zäpter wird sech us Israel erhebe.

Är wird bestimmt d Stirn Moabs zerschmettere

un d Schädel alli Söhn vum Tumult.

18 Edom wird zum Bsitz werde,

ja seir de bsitz sinere feinde

während Israel zeigt, wie muetig es isch.

19 Eine us Jakob wird anderi unterwerfe,

er wird jede überläbige us dr stadt vernichte."

20 Won er Amalek het, het er sy Spruch furt gsetzt:

"Amalek isch ds erschte vo de Völker gsi,

doch am Ändi wirds untergah."

21 Won er d Keniter het gseh, het er sy Spruch wyter furt gsetzt:

"Dini Wohnig isch sicher, uf em Felse ligt dr Ort wo du läbsch.

22 Doch eine wird Kajin verbrenne.

Wie lang no, bis Assyrie di i Gfangeschaft füehrt?"

23 Un wyter het's i sym Spruch gheisse:

"Wehe! Wer wird überläbe, wenn Gott das tuet?

24 Schiffe wärde vo dr Küschte Kittims cho.

Si wärde Assyrie ungerdrücke.

Si wärde Eber unterdrücke.

Aber ou er wird ganz u gar zugrund gah."

25 Denn het sech Bileam ufe Heiwäg gmacht. O Balak isch sim Wäg gange.