-
rico loosli 6924 bioggio tessin
-
Zugriffe: 463
1. Samuel 15 vo 31
1. Samuel 15 vo 31
15 Samuel het zum Saul gseit: "Jehova het mi gschickt, um di zum König vo sim Volk Israel z salbe. Los etze zue, was Jehova dir mitteilt.
2 Das seit Jehova, dr Herr vo dr Heere: 'Ich wird d'Amalekiter zur Rächeschaft ziehe für das, wo sie Israel aatah hei, wo si am Volk uf em Wäg us Ägypte usse Widerstand leischte hei.
3 Gang u besiege d Amalekiter. Vernicht se räschtlos – mit ihrem ganze Bsitz. Verschone se nid. Töt se: Manne u Froue, Ching u Söuglinge, Stiere u Schaf, Kamele u Esel.'
4 So het dr Saul si Heer z Telaïm zämme gruefe und het's zäut: S sy 200'000 Fuesssoldate gsy und 10'000 Ma us Juda.
5 Saul isch rückt bis zur Stadt Amaleks vor u het bim Tal e Hingerhaut gleit.
6 Denn het dr Soul zu de Kenigre gseit: "Göh und trennet öich vo de Amalekiter, damit i Nech nid zäme mit ne uslösche. Denn als Israel us Ägypte uszoge het, hei ihr am ganze Volk loyali Liebi zeigt." Da hei d Keniter vo Amalek wäg zoge.
7 Nochane het dr Soul dr Amekiter vo Hawilal bis uf Schur gmacht, wo näbe Ägypte lit, e vernichtendi Niederlag.
8 Agag, dr König vo Amalek, het er läbendig gfange, doch aui angere het er räschtlos mit em Schwärt vernichtet.
9 Soul u ds Vouch verschonte Agag u ds Beschte vom Chlii- u Grossvieh, ds Mastvieh, d Schafböck und aues Wertvoue. Si heis nid räschtlos wöue vernichte. Doch alles Wärtlose u was si nid hei wöue, hei si räschtlos vernichtet.
10 Druf erhaltet Samuel folgendi Botschaft vo Jehova:
11 "I beduure dasi Soul zum König gmacht ha, denn er het sech vo mir abgwandt und mini Befehl nid usgfüehrt." Das het dr Samuel so gmacht, dass är di ganz Nacht zu Jehova het gschribe.
12 Wo em Samuel früehmorge ufgstande isch zum Soul träffe, het me em brichtet: "Soul isch uf Karmel gange u het sech dert es Dänkmaau ufgstellt. Denn isch er umgekehrt u nach Gilgal abezoge."
13 Als Samuel schliesslich zue nem kumme isch, het dr Saul gsait: "Jehova singe di! Ich ha d Befehl Jehovas usgfüehrt."
14 "Und werum ghör i de Schöfli blöcke u Rinder brüele?", het de samuel gfrogt,
15i woruf dr Saul antwortet: "Me het se vo de Amalekiter mitbrocht. D'Lüt hei die beschte Schoof und Rinder verschont, um si dim Gott Jehova z'opfere, aber alles andere hei mir Restlos vernichtet."
16 "Schluss damit!" het der Samuel gseit. "I teile der mit, was hütt Jehova zu mir gseit het." Dr Saul het erwideret: "Red!"
17 Samuel isch furt gange: "Damals, wo de Oberhaupt vo de Stämm Israels worde bisch und als Jehova di zum König vo Israel salbt hesch, hesch di als unbedütend agseh.
18 Doch spöter het d Jehova dir dä Uftrag gäh: 'Gang u vernichte di sündige Amalekiter räschtlos! Kämpf gäg si, bis si usgrottet hesch!'
19 Warum hesch also nid uf d Stimm Jehovas ghört sondern bisch gierig über d Büt hergfalle und hesch dodue was in Jehovas Ouge schlächt isch?"
20 Saul antwortet: "I ha doch uf d Schtimm Jehovas ghört! I ha dr Uftrag Jehovas usgführt u Agag, dr König vo Amalek, här bbracht. U d Amalekiter han i räschtlos vernichtet.
21 Aber d'Lüt hei Schöfli und Rinder vo dr Buess gno – ds'Beschte vo däm, wo räschtlos sött vernichtet wärde – für's dim Gott Jehova z'Gilgal z'opfere."
22 Druf het dr Samuel gseit: "Was isch Jehova lieber: Brandopfer und anderi Opfere oder Gehorsam gegeüber Jehova? Dänk dra: Ghorche isch besser aus es Opfer, hiufe besser aus ds Fett vo Schafböcke.
23 Denn Rebelliere isch s gliiche we d Sinde dr Wohrsagerei un amassendes Vorusyle s gliiche we d Vuwändig vu magische Kräft un Götze. Wöu du dr Befähl Jehovas missachtet hesch, wot är nid dass du König bliebsch."
24 Da het dr Saul zum Samuel gseit: "I ha gsündigt, denn i ha mi über d Befähl Jehovas und dini Aawisige hinweggsetzt, wüu i us Angscht vor de Lüt uf si ghört ha.
25 Bitte vergib itz mini Sünde u gang mit mir zrügg, damit i mi vor Jehova cha verbüte."
26 Doch Samuel het zum Saul gseit: "I gang nid mit dir zrü, denn du hesch dr Befehl Jehovas missachtet, und Jehova will nid, dass du witer König vo Israel bisch."
27 Wo dr Samuel sech het welle umdräit u wäggoh, het ne dr Saul am Saum sim ärmelöse Obergwand fescht ghalte, doch er riss ab.
28 Da het dr Samuel zu ihm gseit: "Jehova het dir hüt d Königsherrschaft über Israel entrisse, und er wird se eim Mitmensche vo dir gäh, wo besser isch als du.
29 O wird Israels Erhabener sis Wort nid breche und sini Meinig nid ändere. Denn er isch ja ke Mensch, dass er sini Meinig ändere würd."
30 Saul erwideret: "Ich ha gsündigt. Aber itz ehre mi bitte vor d Älteschte vo mim Volk u vor Israel. Gang mit mir zru und i wirde mi vor dim Gott Jehova verbüüge."
31 Da isch dr Samuel hinger dr Saul härgange und dr Saul het sich vor Jehova verbüügt.
32 Samuel bfählt: "Bringt Agag, der König vo Amalek, zu mir her!" Agag isch widerstrybend zu ihm gange, denn er het sech gseit: "D Todesgfahr isch bestimmt verbii.
33 Samuel het jedoch gseit: "So wie di Schwert Froue vo ihrne Chind beroubt het, so wird dini Mueter ihrne Chind beroubt si wie nid angeri." Mit dene Wort het er Agag i Gilgal vor Jehova z Stücke gheie.
34 Denn het sech dr Samuel uf e Wäg uf Rama gmacht u dr Saul isch hei i sini Heimetstadt Gibea.
35 Samuel het dr Saul bis zum Dag vu sinem Dod nit wieda gsäh, denn na het um Saul traut, un d Jehova beduut, dass sa dr Saul zum Kenig iba Israel gmacht het.