Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 466

1. Samuel 3 vo 31

 

1. Samuel 3 vo 31

 

3 Der bueb Samuel het vor Eli sin Dienscht für Jehova verrichtet. I dere Zyt het's chuum Botschafte vo Jehova geh und me het nume sälte öppis vo Visione ghört.

2 Elis Ouge si schwach worde, är het nümme chönne gseh. Eme Tag isch Folgendes passiert: Är het sech a sim gwohnte Platz anegleit,

3 d Lampe Gottes isch no nid usglöscht worde, u dr Samuel het sich im Tempela Jehovas anegleit, wo d Bundeslade Gottes gstande isch.

4 Da isch dr Samuel vo Jehova gruefe worde. "Hier bin ich", het er antwortet,

5i rännt zum Eli und het gsait: "Hesch mi grüeft. Hie bini." Doch Eli het erwideret: "I ha di nid grüeft. Leg di wider ane." So isch er weggange u het sech la schlafe.

6 Jehova het no einisch grüefe: "Samuel!" Da isch dr Samuel ufgstande, isch zum Eli gange und het gsait: "Du hesch mi grüeft. Hie bin i." Doch Eli entgägnet: "I ha di nid grüeft, mi Sohn. Leg di wider häre."

7 (Samuel het d Jehova no nid kenneglernt und no ke Botschaft vo Jehova becho.)

8 Also het d Jehova zum dritte mal grüefe: "Samuel!" Da isch er ufgstande, isch zu Eli gange und het gsait: "Du hesch mi gruefe. Hie bin i."

Jetz isch dr Eli klar worde, dass es Jehova isch gsy, wo de Junge het grüefe.

9 Drum het der Eli zum Samuel gseit: "Gang wider ga schlafe, u we du grüefe wirsch, de antwort: 'Rede, Jehova, di Diener lost zue.' Da isch dr Samuel wägg u het sech a si Platz gleit.

10 Jehova isch cho, het sech hii gsteut u rüeft wi di andere Mal: "Samuel, Samuel!", wo dr Samuel antwortet het: "Red, di Diener lost zue.

11 Jehova het zum Samuel gseit: "Du wirsch gseh: Ich tue z Israel öpis, wo jedem, wo devo lost, in beide Ohre dröhne wird.

12 A däm Tag wird i äm Eli aus wahr mache, won i über sys Huus gseit ha – vo Aafang bis Ändi.

13 Du muesch ihm mitteile, dass i es Urteil über sys Huus rede wird, wo für immer gälte wird – wäg em Vergehe, über das er Bscheid gwüsst het: Sini Söhn verflueche Gott, aber er het se nid i ihri Schranke gsy.

14 Drum han i im Huus Elis gschwore: Ds Vergehe vom Huus Elis wird niemals dür Opfer oder Opfergabe gsuehnt wärde!"

15 Samuel het sech bis zum Morge ane gleit und het denn d Tüüre vom Huus Jehovas öffnet. Är het Angscht gha, der Eli vor Vision z verzelle.

16 Doch Eli het gruefe: "Samuel, mi Sohn!", woruf er gseit het: "Hie bini.

17 "Was für e Botschaft hesch erhalte?", het dr Eli gfrogt "Bitte verschwigg mir nid. Gott sölls dir dopplet zru zahle, wenn du mir o nume es einzigs Wort vo auem wo er zu dir gseit het verschwigsch."

18 Also het em Samuel alles verzellt, är verschwieg ihm nüt. Druf het der Eli gseit: "Es isch Jehova. Möge er mache was i sine Ouge guet isch."

19 Samuel isch witer ane gwachse, u d Jehova isch ihm bim gschtange und het drfür gsorgt, dass kes einzigs vo syne Wort unerfüllt bliebe isch.

20 Für ganz Israel, vo Dan bis Beërscheba, isch klar worde, dass Samuel als Prophet Jehovas bestätigt worde isch.

21 Jehova isch wyterhin z Silo erschiene. Dört het sech Jehova nämlech Samuel göffnet – das isch dür Botschafte Jehovas gsi.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 469

1. Samuel 2 vo 31

 

 1. Samuel 2 vo 31

 

2 Dänn betet Hanna:

"Mis Härz fröit sech über Jehova,

Jehova macht mi starch.

Wyt öffnet sech mys Muul gäge myni Find,

i freue mi über dini rettigstate.

2 Niemer isch so heilig wi Jehova,

ussert dir gits keni,

kei Fels isch wie üse Gott.

 3 Redet nid ständig so überheblich daher,

nüt arrogants söu nech über d lippe cho,

denn Jehova isch ä Gott vum Wisse,

er schätzt Tate richtig ii.

 4 D Böög starker Männer si zerschmetteret,

di Wankendä drgägä erhaltä Chraft.

 5 D Satte müesse bi andere für ihres Brot schaffe,

di Hungrige aber hungere nüm.

D Unfruchtbari het sibe Söhn gebore,

doch die mit de viele Söhn isch vereinsamt.

 6 Jehova tötet u erhaltet am Läbe,

är bringt i Grab abe u füert duruf.

 7 Jehova lat verarme u macht rich,

är erniedrigt u erhöht.

 8 Är hebt dr Hilflose us em Stoub.

Di Arme hebt er us em Aschhufe empor,

um se bi Fürschtä la z hockä

ne e Ehreplatz zuewise.

Jehova ghöre d Grundpfiiler vo de Erde,

uf si setzt er ds fruchtbara land.

 9 Är behüetet d Schritte vo sine Loyale,

di Böse aber wärde im Finsternis zum Schweige bracht,

denn nid durch Kraft siegt der Mensch.

10 Jehova wird die zerschmettere wo gege ihn kämpfe

vom Himmel us wird er gäg si donnere.

Jehova wird Rächt redä bis a d Ändi vo dr Erde,

sim König wird er Macht verleihe,

sin Galbte starch mache."

11 Elkana isch denn heim uf Ram, aber dr Bueb isch ungerem Priester Eli in Dienst Jehovas gange.

12 D Söhn Elis si schlechti Männer gsi u hei keni Achtig vor Jehova gha.

13 Mit dem, wo de Priester rächtmässig vom Volk zuestand het, hei sies eso gmacht: Wenn öpper es Opfer druckt het u ds Fleisch am Choche isch, isch e Diener vom Priester mit ere Driizackgable cho

14 un isch drmit i ds Becke, dr zwöihchlige Topf, dr Kessel odr dr einzige Topf gschtande. Was immer d Gable ufgholt het, nimmt dr Prieschter fir sich selbscht. So isch me z Silo mit allne Israelite um, wo dert häre cho isch.

15 Oder: No bevor e Opferder s Fett in Rauch het chönne ufgah, isch e Diener vom Priester cho und het gseit: "Gib em Priester Fleisch zum Brate. Är wett kes gekochte Fleisch vo dir, nume rohs.".

16 We dr Maa denn het gseit: "Me mues doch zersch ds Fett i Rouch la ufgah, u de chasch dr näh, was immer de wottsch" isch d Antwort cho: "Nei, gib's mer jitz, süsch nimm i mir mit Gwalt!"

17 So isch d Sünde vo de Diener sehr gross worde vor Jehova, denn me isch mit de Opfer für Jehova respektlos umgange.

18 Samuel het vor Jehova Dienst verrichtet u het drbi e Ephod us Line treit, obwou är no ä Bueb isch gsy.

19 Au het ihm sy Muetter all Jahr es chlises ärmeloses Obergwand gmacht und het's mitbrocht, we si mit ihrem Maa zum jährleche Opfer ufe isch cho.

20 Eli het Elkana zääggt und sini Frou und het gsait: "Möge Jehova dir vo dere Frou es Ching schänke statt däm, wo Jehova isch gäh worde." Nachher sinds heim.

21 Jehova het d Hanna Beachtig gschänkt, so dass si schwanger het chönne wärde. Si het drü witeri Söhn und zwöi Töchter zur Wält bracht. U dr jung Samuel isch witer gwachse im Gägewart Jehovas uf.

22 Eli isch sehr alt gsi, und ihm isch z Ohre cho, was sini Söhn em ganze Volk Israel alles aagange hei und das sie mit de Fraue wo am Igang vom Zelt vo de Zämmehunft Dienst tate hei, sexuelli Beziehige gha.

23 Wiederholt het er zu nene gseit: "Warum mache Der duurend so Sache? I ghöre vo allne Lüt nume Schlächts über euch.

24 Nei, mini Söhn, dr Bricht wo ungerem Volk Jehovas kursiert isch nid guet.

25 We e Mönsch gäge e angere Mönsch sündigt, cha sech öpper bi Jehova für nä isetze. We aber e Mönsch gäge Jehova sündigt, wär cha da fürne bätte?" Doch si hei nid wöue uf ihre Vater lose. Jehova het nämlech beschlosse gha, se z töte.

26 Samuel isch inzwüsche witer gsy und het immer meh Anerkennig bi Jehova u de Mönsche gfunde.

27 A eim Tag isch e Maa Gottes zu Eli cho und het ihm teilt mit: "Das seit Jehova: 'Hani mi dine Vorfahre nid dütlech z'erkenne, wo si z Ägypte Sklave vom Pharao gsi sind?

28 Di Vorfahr isch us allne Stämm Israels derfür usgwählt worde, für mi als Priester z diene, zum Opfere uf mi Altar ufezgah, Röcherwerk darzbringe und vor mir es Ephod ds trage. O hani em Huus vo dim Vorfahre alli Füüropfer vo Israelite geh.

29 Wurum träget ihr mini Opfa un mini Opfabe, de i an minem Wohnort fordere, mit Fiss? Warum ehrsch dü dini Söhn ständig meh als mi indem ihr euch mit de beschte Stück jede Opfergab vo mim Volk Israel meschtet?

30 Drum lutet d Botschaft Jehovas, em Gott Israel, wi folgt: "Es stimmt, i ha gseit, dass di Huus u ds Huus vo dim Vorfahre immer i mim Dienscht stah wird. Doch etze erklärt Jehova: "Das isch undänkbar fir mi, denn i ehre de, de mi ehre, aba wer mi vuachtet, wird vuachtet.

31 Du wirsch gseh: Es kunnt d Zyt, do wird i dini Macht un dr Macht vum Hus vu dim Vater es End setze, sodass kene us dim Hus alt wird.

32 Während es Israel guet geit, wirsch a mim wohnort e rivale vor auge ha und es wird nie meh e alte ma i dim huus gäh.

33 E Nachkomme vo dir woni nid vom Dienst a mim Altar entferne, wird dini Ouge la versäge u dir Chummer bereite, aber die meiste us dim Huus wärde dür ds Schwert vo Mönsche umcho.

34 U ds Zeiche für di wird sy, was mit dine beide Söhn, Hophni und Pinehas, gschiht: Beide wärde am gliiche Tag stärbe.

35 Denn wirdi e treue Priester für mi iisetze, er wird das mache was i mir vo Härze wünsche. I wirde ihm es bliibends Huus errichte u er wird immer vor mim Galbte diene.

36 Wär de i dim Huus übrig blibt, wird cho u sech vor ihm verbüge um Gäud und e Laib Brot aus Bezahlig z becho. Är wird säge: "Teil mir bitte eini vo de prieschterleche Ufgabe zue, damit i es Stück Brot z ässe ha.

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 472

1. Samuel 1 vo 31

 

 1. Samuel 1 vo 31

 

DS ERSCHTE BUECH SAMUEL

1 In Ramathajim-Zophim, im Bergland vo Ephraim, het e Manna namens Elkanas, Sohn vom Jeroham, Sohn vom Elihu, Sohn vom Tohu, Sohn vom Zuph, e Ephraimiter.

2 Er het zwo Froue gha: Die eint het der Hanna gheisse, die ander Peninna. Peninna het Chind gha, Hanna dergäge isch chinderlos gsi.

3 Dä Maa isch jedes Jahr vo sinere Schtadt uf Silo ufe gange zum Jehova, dr Herr vo dr Heere aazbäte und ihm z opfere. Dert diente Hopni u Pinehas, di beide Söhn Elis, aus Priester für Jehova.

4 Eis Tag wo Elkana es Opfer het druubracht, het er sinere Frou Peninna und allne ihrne Söhn und Töchtere Aateil vom Opferfleisch gä.

5 Hanna het jedoch ä bsundrige Ateil becho, denn sie isch gsi, wo er gliebt het – allerdings het d Jehova ihr kei Chind gschänkt gha.

6 Ihri Rivalin Peninna het se unerbittlich verspötet, um se z'chränke, wüu Jehova ihr ke Ching het gschänkt.

7 Das het si Jahr für Jahr gmacht. Immer we dr Hanna zum Huus Jehovas ufegange isch, het ihre Rivalin sie so sehr verspötet, dass sie hüle und nüt me gesse het.

8 Ihr Maa Elkana het zu ihre gseit: "Hanna warum weinsch du denn und issisch nüt? Und werum bisch du so truurig? Bini der nüm wert als zäh Söhn?"

9 Nochdem d Familie etze z Silo gässe het u trunke het, isch dr Hanna ufgstande. Der Priester Eli het grad uf em Stüehl am Türpfoschte vom Tempel Jehovas ghockt.

10 Hanna isch völlig verzwiiflet gsi. Si het agfange Jehova z bätte und hemmigslos gwinne.

11 Folgendes Gelübde het sie abegleit: "O Jehova, Herr de Heere, wenn du min Chummer gsesch und a mich, dini Dienerin, dänksch und mi nid vergissisch und mir e männleche Nachkomme schänksch, de wird ich ne dir, Jehova, für sis ganze Läbe überlah. Ke Schermesser wird sin Chopf berüere."

12 Si het lang zu Jehova und Eli het uf ihri Lippe achtet.

13 Will Hanna still für sich het gredt und nume ihri Lippe bebetet, aber ihri Stimm nid z ghöre gsi isch, het Eli se für betrunke ghalte.

14 "Wie lang wirsch no betrunke? hör uf, wii z trinke!" het Eli gseit

15 woruf der Hanna het erwideret: "Nei, mi Herr! I bi e Frou under grosse Belastig. I ha ke Wii trunke u o süsch ke Alkohol sondern i schütte Jehova mis Herz us.

16 Haute mi nid für ne nutzlosi Frou, mi Herr. I rede di ganz Zyt us mim grosse Schmärz und Chummer use."

17 Eli het erwideret: "Gang in Friede. Möge der Gott Israels d Bitte erfülle, wo du a ihn grichtet hesch."

18 Druf het d'Frou gseit: "Lah mi i dire Gunscht stah, mi Herr", u isch wägg gange. Si het öppis gesse und ihres Gsicht nümm usgschlage.

19 Früehmorge isch d Familie ufgschtande, het sech vor Jehova verbüügt u isch denn widr hei gange. Elkana isch jetzt mit sinere Frou Hanna und Jehova het ihr Beachtig gschänkt.

20 Innerhalb vomene Johr isch d Hanna schwanger worde un het e Bueb uf d Welt brocht. Sie het nen Samuel gnennt, denn sie het gsait: "Vo Jehova han i nen erbätte."

21 Aus Elkana speter mit syre ganze Huusgmeinschaft ufezoge, um Jehova ds jährleche Opfer und sys Gelübdeopfer darzbringe,

22 isch der Hanna nid mitgange. Si het ihrem Maa erchlärt: "Sobald der Bueb nümm mues gstillt wärde, bring i ne ufe. Er wird de vor Jehova erschine u vo dert a blybe."

23 Ihr Maa Elkana het erwideret: "Tue, was de fürs Beschte hebsch, blib dihei bis ne nüme stimmsch. Möge Jehova wahr mache was du gseit hesch." Sie isch also heime bliebe un het ihre Bueb gschtande, bis er entwöhnt war.

24 Sobald si dr Samuel abgschtellt het, het si ne uf Silo uebe bracht, zäme mit emene dreijährige Stier, em ne Epha Mehl und emene grosse Krug Wy. So isch si mit däm chline Junge zum Huus Jehovas in Silo cho.

25 Denn het me d Schtier gschlachtet, und de Junge het me zum Eli bracht.

26 Si het gsait: "Verzeih mir, mi Herr! So wohr dü läbsch, mi Herr: Ich bi d Frau, de an däm Platz bi dir gschtande isch un zue Jehova bäte het.

27 Für dä Giele hani bätet, u Jehova het d Bitte erfüllt, woni a ihn grichtet ha.

28 U drum giben i ne jitz Jehova. Är söll sys ganze Läbe lang Jehova ghöre."

Und er het sech dert vor Jehova verbügt.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 542

D Psalme 5 vo 150

 

D Psalme 5 vo 150

Für de musikalischi Leiter. Nechiloth. E Psalm vom David.

5 Ghör mini Wort, o Jehova,

nimm doch mis süüfze wahr.

 2 Achti uf mi Hilfa, mi König u mi Gott,

denn zu Dir bätti.

 3 O Jehova, am Morge wirsch mini Stimm ghöre,

am morge schütti dir mis herz uus u warte sehensüchtig.

 4 Du bisch kein Gott, em Böses gfallt.

Kei Schlechter darf bi dir bliibe.

 5 Kei Arrogante dörf vor dir stoh.

Du hassisch jede wo sech boshaft verhaltet.

 6 D Lügner wirsch vernichte.

Jehova verabschütt Gwalttätige und Betrüger.

 7 Ig aber wirde i di Huus cho, denn gross isch dini loyali Liebi.

Voll Ehrfurcht vor dir wird i zu dim heilige Tempel hin niederknie.

 8 O Jehova, füehre mi uf di grächte Pfadi wäg mire Find.

Äbne di wäg für mi.

 9 Denn me cha keinem vo ihrne Wort traue,

i ihrem innere isch nüt aus bosheit.

Ihre Chel isch es offnigs Grab,

schmeichlerisch isch ihri Zunge.

10 Doch Gott wird se schuldig redä,

ihri eigene Intrige wärde ne zum Verhängnis.

Wäg ihrne vielne überträtige sölleds vertriebe werde,

denn gäg di hends rebelliert.

11 Alli aber wo bi dir Schutz sueche wärde sech freue,

ihr jubel wird keis end ha.

Du wirsch niemer ah se anelah.

Überglücklech wärde die si wo di Name liebe.

12 Denn du wirsch jedi Grächte segna, o Jehova,

wie mit emne grosse Schild wirsch du ihn mit Anerkennig umgäh.