Translate Wähle deine Sprache

Suchen

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 468

1.Samuel 19 vo 31

 

1.Samuel 19 vo 31

 

9 Schpäter het dr Saul mit sim Bue Jonathan gsait un aune sinene Diener drüber, David z umbringe.

2 Da der Jonathan David jedoch sehr gärn het gha, het er ne gwartet: "My Vater Saul will di töte la. Bitte pass morn früeh guet uf di uf, gang a ne gheime Ort u heb di versteckt!

3 Ig wirde nache gah u mi uf dem Gländ wod di ufhaltisch näbe mi Vater steue. I wirde mit ihm über di rede u wenn ig öppis erfahre, gibi dr ämu Bscheid."

4 Jonathan het vor sym Vater Saul guet iba David gsait un het zue nem gsait: "My Kenig, begeh kei Sinde gege di Diena David, er het sich doch nid a dir vusündigt. Im Gägeteil was är gmacht het isch immer zu dim Vorteil gsi.

5 Er het sys Läbe riskiert woner dr Philischter het umbrocht, u dür das het Jehova ganz Israel e grosse Sieg gschänkt. Wo das gseh hesch, hesch di sehr gfreut. Wurum willsch dü etz sündige un unschuldiges Bluet vugesse, indem dü David ohni Grund laht umbringe?"

6 Saul het uf Jonathan ghört u schwor: "So wohr Jehova läbt: Er wird nid tötet werde."

7 Jonathan het noch em David gruefe u het ihm alles verzellt. Den het er ihn zum Saul bracht u david isch wiiter i sin Dienst gstande wie vorher.

8 Nacheme Zit isch es wider zum Chrieg cho u david het uszoge u gäge d Philister kämpft. Er het ne e schweri Niederlag bibracht u si hei vor ihm d Flucht ergriffe.

9 Als Saul mit sinem Speer in dr Hand in sinem Hus hockt un David Harfe schpielt, kummt vu Jehova üs ä schlächte Geischt iba nen.

10 Saul het David mit däm Speer a d Wand z spiesse, aba David isch üs un dr Speer bliebe in dr Wand. David floh u het no i der gliiche Nacht chönne entcho.

11 Später het dr Saul Manne z David gschickt. Si sötts bewache und am nächschte Morge umbringe. Sy Frou Michal het ne jedoch gwartet: "We d hütt Nacht nid fliegsch, bisch morn e tote Maa."

12 Sofort het dr Michal David usem Fenschter abegloh, damit är het chönne wäglaufe und entcho.

13 Michal het jetzt d Theraphim-Statue gno und het si ufs Bett gleit. Sie het es Ziegenhaarnetz as Chopfändi ta und het d Statue mit emene Gwand zue deckt.

14 Saul beuftrait denn Bote, David z hole, doch dr Michal het gseit: "Er isch chrank."

15 Da het dr Soul d'Bote nomau zu David gschickt mit em Uftrag: "Bringt ihn uf sim Bett här, damit i ne cha umbringe la."

16 Wo d'Bote inecho si, hei si d'Teraphim-Statuea uf em Bett und ds'Gihaarnetz am Chopfende gseh.

17 Saul het dr Michal gfragt: "Warum hesch du mi so hingergange u mim Fäind zur Flucht verhoufe?" Michal het antwortet: "Er het gseit: 'Lass mi go, süsch bring i di um.'

18 Nachdem David wäggloffe u isch cho, isch är nach Rama uf Samuel cho. Er het nem alles verzellt, was nem dr Saul a doe het, uf was er u dr Samuel uf Najoth gange isch u dert blibe.

19 Eines Tages het mer de Saul brichtet: "Sieh nume! David isch z Najoth z Rama."

20 Sofort schickti Saul Manne los um David z festnäh. Als sie sähn, we di ältere Prophete prophete un Samuel we ihr Leitere debischtoht, kummt dr Geischt Gottes iba Saulus Boten, un au sie fange a, sich we Prophete z benähme.

21 Si heis Soul brichtet u är het sofort anderi Männer los gschickt, aber o si hei sech de aus Prophete benah. So het dr Saul e dritti Gruppe Bote beuftrait und o si hei sech wie Prophete benah.

22 Schliesslech isch är säuber uf Rama gange. Bir grosse Zischterne im Sächu aacho, het er gfragt: "Wo sin Samuel und David?" "Dert z Najotho z Rama", isch d Antwort gsi.

23 Uf em Wäg dert hii isch der Geischt Gottes o über Saul cho und är het sech di ganz Zyt wie ne Prophet bruucht – bis är Najoth z Rama het erreicht.

24 Är het äbefaus sini Gwänder uszoge u het sech vor Samuel we ä Prophet bruucht. Dr ganz Tag u di ganz Nacht het er ohni Chleidig da gha. Drum seit me: "Ghört dr Saul o zu de Prophete?

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 469

1. Samuel 18 vo 31

 

1. Samuel 18 vo 31

 

18 Sit em Gspröch zwüsche David u em Saul em Jonathan u em David e engi Fründschaft verbunde, u dr Jonathan het David wi sech säuber gliebt.

2 Vo däm Tag a bhaltet dr Saul David bi sich und het nimme zum Huus vo sim Vater zrüchere lo.

3 Dr Jonathan het mit em David e Fründschaftsbund gschlosse, wüu är ne gliebt het wi sich säuber.

4 Er nimmt si ärmeloses Obergwand un git s David zäme mit sinere Ruschtig, sinem Schwert, sinem Boge un sinem Gürtel.

5 Druufhin isch David i Kampf usegange u isch überau gsy, wohär dr Soul ne schickt, erfougriich het. Drum het ihm dr Soul d Verantwortig für d Kämpfer übertroue – zur Fröid vom ganze Volk u dr Diener Soul.

6 Immer wenn David und die andere vom Sieg über d Philischter heimkehrt hei, si d Froue us allne Städt Israels König Saul mit Gsang und Tanz entgäge cho. Si sy uf Tamburine u Lut gspiut u sy ihm zue ybilet.

7 Di fiirndä Frouä singä:

"Saul het tuusigi erschlage

un David Zehntusige."

8 Das Lied het der Saul ganz gfaut u gar nid u er isch sehr hässig worde. "David schriibe si Zehntusigi zue u mir nume Tuusigi", het er gseit. "Fäut nume no das si ihm d Königsherrschaft gä!"

9 Vo da a beobachteti Saul David volle Misstraue.

10 Am nächschte Tag het ne e vo Gott kommende Geischt packt, u während em David wi schüsch dr Harfe het gschpillt, het sech dr Soul im Hus eigetartig ufgfüehrt. Er het e Speer ir Hand gha

11i het ne nach David gschlüderet u het sech gseit: "I wirde David ad Wand spiesse!" Doch David het ihm zwöi Mau chönne entcho.

12 Do het dr Saul Angscht gregt vor David, denn Jehova war uf David, Saul aba het er vulo.

13 Saul het nä us sire Nöchi entfernt u het ne zum Oberste vore Tusigschaft ernennt, u de David het d Truppe i d Schlacht gfüehrt.

14 David het witerhin bi allem gha, was er gmacht het, Erfolg, u Jehova isch a sinere Site gsi.

15 Wo der Soul het gseh wi erfougriich David isch gsy, het är Angscht vor ihm becho.

16 Doch ganz Israel und Juda het David liebt will er ihri Feldzüg ahgführt het.

17 Spöter het dr Saul zu David gseit: "Hi isch mini älti Tochter, Merab. I wirde se dr zur Frou gäh. Bewis mer aber witer di Muet u kämpf d Chriege Jehovas." Insgheim het sech dr Saul nämlech gseit: "Warum soll er durch mini Hand umkumme? Solle des doch d Philischter mache."

18 David erwiderete Saul: "Wer bin ich und wer sind mini Verwandte, ja d Familie vo mim Vater z Israel, dass i dr Schwiegersohn vom König sött wärde?"

Als aba de Ziit kummt, zue d Marab, Saul Dochta, David ge wäre soll, war sie scho Adriël, däm Meholatiter, zue d Wieb ge worde.

20 Allerdings isch dr Sauls Tochter Michal in David verliebt gsi. Das het me Saul brichtet und er isch drüber gfreut gsi.

21 Er het sech gseit: "I wird se ihm ge, damit si ihm zur Fall wird und er d Philtere id Händ fallt." Also het dr Saul es zwöits mau zu David gseit: "Hütt wirsch di mit mir verschwägere.

22 Usserdäm wies dr Saul sini Diener ah het: "Säget heimlich zu David: 'Sieh mau, dr König het gfaue a dir und aui sini Diener hei di gärn. Verschwägere dich doch mit em König.'

23 Wo der Saul Diener das zu David gseit het, het er entgägä: "Denket Der vilicht, me cha sech eifach so mit em König verschwägere? I bi doch nume e arme Maa u stah nid i höchem Asehe.

24 D Diener hend de Saul de usgrichtet wo de David het gantwortet.

25 Druf het dr Saul gseit: "Teilt David mit: 'Der König verlangt kein Bruutpriis, er will nur 100 Vorhütt der Philister als Rache an sine Finden.'" Dr Sauls Plan isch nämlich gsi, dass dr David durch d Hand vo dr Philister sött gheie.

26 Sini Diener überbrocht het David de Wort, und David isch mit däm Kenig z verschwägere. Bevor d Frischt abgloffe isch,

27 het David mit sine Männer uftue, het 200 Philischter erschlosse u het em König ihri Vorhütt vollzählig abglieferet für sech mit ihm chönne verschwägere. Also het em Saul sy Tochter Michal zur Frou gä.

28 Saul het erkennt, das d Jehova uf Davids Site isch gsi u das sini Tochter Michal ne liebt het.

29 Da het dr Saul no meh Angst vor David übercho u isch für dr Räscht vo sim Läbe worde.

30 D Philisterfürschte hei immer wieder id Schlacht zoge, aber soofts zum Kampf cho isch, isch dr David erfolgricher gsi aus aui Lüt Soul, u si Name isch sehr gachtet worde.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 443

1. Samuel 17 vo 31

 

 1. Samuel 17 vo 31

 

17 D Philischter hei ihri Truppe zum Krieg vusammlet. Si sammle sich bi Socho, wo z Juda ghört, un si z Ephes-Dammim, zwüsche Socho un Aseka.

2 Soul und d Manne Israels hei sech im Tal Elae sammlet und dört ihres Lager ufschlüge. Si hei sech de Philtere in Kampfformation entgäge gsteut.

3 D Philischter hei dr eint Berghang u d Israelite de andere bsetzt – drzwüsche isch ds Tal gläge.

4 Us däm Lager vu dr Philischta het etze ä Vorkämpfa vorus kunnt. Er het Golath gheisst, schtammt üs Gath un isch 6 Elle un ä Spanne gross.

50 Er het e Chupferhelm gha uf em Grind u het e kupfere Schuppepanzer aagleit, wo 5000 Schekel wog.

6 Syni Beinschene sy us Chupfer gsy und zwüsche syne Schultere e chupfere Wurfspiess ghange.

7 Sis Houzspeer isch so dick gsy wie dr Bauke vomne Webstueh und die iisere Klinge dranne wog 600 Scheku. Vor ihm här isch sy Schiudträger marschiert.

8 Goliath het sech hii gsteut und het dr Schlachtreihe Israels grüeft: "Warum sind ihr uszoge und hend euch zum Kampf formiert? Bi i nid dr Philischter un sin ihr nid d Diena vum Saul? Suecht ä Maa unda äich üs un löt nen zue ma abä!

9 Wenn ers schafft geg mi z kämpfe u mi z besiege, denn wärde mir eui Sklave. Aber weni überlege bi und ne bsiege, werdeder üsi Sklave u müesse üs diene."

10 De het der Philischter grüeft: "I verhöne hütt d Schlachtreihe Israels! Gäbe mer e Maa u löt üs de Kampf usträge!"

11 Die Wort vom Philister hei dr Soul u ganz Israel i Angst u Schrecke.

12 David war dr Bue Isaïs, eina Ephretiters us Bethlehem in Judas, der acht Söhn het un zur Ziit Saul scho ä alte Ma war.

13 Isaïs dräi älteschti Söhn ware mit em Saul in Krieg zoge, un zwar si Erschtgeborene Eliab, si zweite Bue Abinadabs un dr dritte, Schamma.

14 David isch dr jüngscht gsi, u di drü ältischte hei sech dr Saul agschlosse gha.

15 David isch abwechslend bim Saul und in Bethlehem gsi, won er d Schoof vo sim Vater ghüet het.

16 Inzwüsche isch dr Philischter immer wider vorcho u het sech i Stellig – 40 Täg lang jede Morge und jede Abe bracht.

17 Isaï beuftrait sy Sohn David: "Hie hesch es Epha gröschtets Getreide und zäh Brot. Bitte bring das alles schnäll zu dine Brüedere is Lager.

18 Und di zäh Portione Chäs sy für dr Oberschte vor Tusigschaft. Erkundig di o, wies dine Brüedere geit u bring öppis mit, woni gseh, dass mit ne alles in Ordnig isch."

19 Si si mit Saul u aui angere Manne Israels im Tal Elaw im Kampf gäge d Philister gschtange.

20 David het also früe am Morge ufbrocht und het d Schöfli am andere überloo. Er het alles zämepackt und isch losgange, so wies ihm Isaï ufträit het. Won er a Rand vom Lager isch cho, het das Heer grad mit Chriegsgschrei zum Schlachtfäud marschiert.

21 D Israelite u d Philister hei sech so ufgstellt, dass sech die beide Schlachtreie gegenüberstande hei.

22 David het sy Gepäck sofort d Gepäckwach iigloffe un het zur Schlachtreie rännt. Dert het er sich erkundigt, wies sy Brüedere ging.

23 Während er nachegfragt het, erschiene Gliath, dr Vorkämpfer vo dr Philischter us Gath. Er kunnt üs dr Schlachtreie vu d Philischta üsä, het sini Wort vu vorus zruckholt, un David het's ghärt.

24 Wo d Israelite dr Maa gseh hei, si alli vor Angscht dervo gloffe.

25 D Manne Israels hei gseit: "Heit der der der Maa gseh, der da kommt? Er kummt zum Israel verhöhne! Wer nen besiegt, dä wird der Kenig mit grossem Richtum beschänke und ihm sini Tochter ge. U ds Huus vo sim Vater wird vo allne Verpflichtige freigschtellt."

26 David het d Männa um nen gfrogt: "Was kummt der Ma, der d Philischter do drübe besiegt un Israel vu der Schand bfreit? Un we kummt der unbschnittene Philischter überhaupt dzue, des Heer vum lebändige Gott z vuhöhne?"

27 Da hei d Lüüt no einisch s gliiche gseit: "Das wird der bekommen, der nen besiegt."

28 Won sy älter Brüetsch Elia mit de Manne ghört het, het er er er ergerlech zu David gsait: "Warum bist du hier angekommen? U wär passt itz uf di paar Schöfli ir Wildnis uf? I weis genau wie amassend du bisch u was für schlächti Absichte i dim Härz si: Du wosch doch nume d Schlacht gseh."

29 David het antwortet: "Was hani denn gmacht? I ha doch nume ei Frag gstellt!"

30 Denn het er sich zu öpper anderst umeghület, het no einisch s gliiche gfragt u nomau di gliichi Antwort übercho.

31 Einigi hei Davids Wort mitbecho u hei dr Soul dervo brichtet, wo nä de het la rüefe.

32 David sait zum Saul: "Keine soll wäg däm Philischter d Muet vuliere. Ich, di Diener, gang hi un kämpfe gege nen."

33 "Du chasch nid gege dene Philischter kämpfe", het dr Saul zu David gseit, "Du bisch doch no e Bueb u er isch scho vo Jugend anes Soldat."

34 Druf het David z Saul gseit: "Ich, di Diener, bi es Hirte für d Schaf vo mym Vater worde, u da isch e Löwe cho – u o a Bär – u beidi hei es Schöfli wägggholt.

35 I bi ihm hingerloffe u ha ne z Bode gschlage u ihm ds Schof usm Muul grisse. Won er sech ufböimt het, han i ne am Fälla packt, z Bode gschlage u tötet.

36 Alli beidi, d Löie un d Bäre, het di Diena bsiegt. Un däm unbschnittene Philischta wird's genauso go, denn na het des Heer vum lebändige Gott vuhöhnt.

37 Denn het David no derzue gfiegt: "Jehova, der mi üs d Chlaue vum Löie un däm Bäre grettet het, er wird mi us dr Hand vu däm Philischter rettä. Druf het dr Saul zue David gsait: "Denn gang! Jehova isch a dinere Siite."

38 Dr Saul het dr David itze sini Chleidig aagleit. Er het ihm e Chupferhelm ufgsetzt u ihm de es Panzerhemli überzoge.

39 Aschliessend het dr David d Schwert um gschnallt und versuecht z go, was ihm aber nid glanget het, will er d Rüschtig nid gwohnt isch. Er het zum Soul gseit: "I cha mi drmit nid bewege, wüu i's nid gwohnt bi." So het er d Rüschtig wider uszoge.

40 Er het sy Stab i d Hand gnoh, het sech füf glatti Stei im Flussbett gsuecht u het se i ds Innenfach syr Hirtäsche gleit. De isch är mit syre Schteinschleuder ir Hand uf e Philister zue gange.

41 Der Philister isch der David nöcher u nöcher cho u si Schildträger isch vor ihm glofe.

42 Wo dr Philischter gseh het, dass dr David e hübsche Bueb vo rötleche Farb het blosse isch, het er volle Vrachtig s Gsicht verzoge.

43 Er het dr David zue gruefe: "Bini e Hund, wo du mir mit Stöcke entgägechunnsch?", u het ne bi sine Götter vrfluechet.

44 Der Philischter het David droht David: "Chum nume her! I wirde dys Fleisch der Vögle vom Himmu u der wilde Tier vom Fäud zum Fross vorwärfe!"

45 David git nem zantwort: "Dü tritt ma mit Schwert un Speer un Wurfspiess entgege, i aba trieb dir im Name Jehova, däm Herrn vu dr Heere, entgege - däm Gott vum Heer Israels, den dü vuhöhnt hesch 

46 No hüt wird d Jehova di mir usliefere. I wirde di besiege u dr chopf abschlage. Noh hiit wird i de Leiche im Lager vu d Philischta d Vegel vum Himmel un d wilde Tier vum Feld zum Fross vorwerfe, un di ganz Welt wird wisse, dass ses in Israel ä Gott git.

47 Alli wo hie versammlet sy, wärde erkenne, dass Jehova weder mit Schwert no mit Speer rettet, denn es isch Jehovas Schlacht, un er wird äich alli i üsere Hand ge."

48 Druf het sech dr Philischter i Bewegig gsetzt u isch dr David unufhaltsam cho. Dr David drgäge het gschwing uf d Schlachtreihe zue grännet, em Philischter entgäge.

49 Er grifft i sini Täsche u het ä Schtei usegholt. Dr David het nen gschluderet u het d Philischter a d Stirn troffe. Dr Schtei het i d Stirn iigrichtet u dr Philischter isch mit däm Gsicht ufe Bode gfloge.

50 So bezwang David dr Philischter mit eme Schleuder und eme Schtei. Er het bsiegt u tötet ne ohni es Schwert ir Hand.

51 David isch jetzt witer glofe und isch denn über ihm gstandä. Är het nachem Schwert vom Philischter grifft, het's us der Scheid zoge und het ihm dr Chopf ab gschlage zum sicherstelle, dass er tot isch gsy. Wo d Philischter gseh hei, dass ihre stärchschte Maa tot isch gsi, ergriffe si d Flucht.

52 Da hei d Männer Israels und Judas es Kriegsgschrei aagstumme u hei d Philischter di ganzi Strecki vom Tal bis zu de Tore vo Ekron verfolgt. Entlang dr Schaarajim hei überau di gfallene Philischter – bis uf Gath u Ekron.

53 Nach ihrem Rückkehr vor wilde Verfolgigsjagd hei d Israelite vo dene ihre Lager plünderet.

54 Do nimmt David d Kopf vum Philischter un bricht nen nohch Jerusalem, aba de Waffe vum Philischta het da in si eigene Zelt glegt.

55 Als dr Saul gsäh het, wi dr David uf d Philischter zuelofe het, het er Abner i d Heerfüehrer gfrogt: "Abner, wäm Bueb isch dä Bueb?" Är git zantwort: So wohr du läbsch, o König: I weiss es nid!"

56 Da het der König gseit: "Find use, wämse Sohn der jung Maa isch."

57 Sobald David also vu sinem Sieg iba d Philischter zrugg cho isch, het nen dr Abner vor Saul brocht. David het d Chopf vum Philischter i dr Hand gha.

58 Saul het nen gfrogt: Wesse Bueb bisch du, Bueb?", wo druf David git zantwort: "Der Bueb vo dim Dieners Isaï, vum Bethlehemiters.

 

rico loosli 6924 bioggio tessin
Zugriffe: 446

1. Samuel 16 vo 31

 

 1. Samuel 16 vo 31

 

16 Schliesslech het Jehova zum Samuel gseit: "Wie lang wirsch du no um Saul truure, wo ich doch nid will, dass er König vo Israel blibt? Füll dis Ölhorn und gang. I schick di zum Bethlehemiter Isaï, denn i ha mir under sine Söhn eine als König userwählt."

2 Aber Samuel het gseit: "Wie chani dert häre gah? Wenn der Saul das erfahrt, bringt er mi um" woruf d Jehova erwideret het: "Nimm e jungi Chue mit und seit: 'Ich bi cho zum Jehova es Opfer darzbringe.‘

3 Lade Isaï zum Opfer ii, und i wirde di lo wüsse, was de söllsch. Salbe für mich dä woni benenne."

4 Samuel doe het, was Jehova gsait het. Als sa nohch Bethlehem kummt, hän nem di Älteschte vu dr Schtadt zittere begegnet un hän welle wisse: "Bedütet di Kumme Friede?

5 Er git zantwort: "Es bedütet Friede. I bi cho zum Jehova z'opfere. Heiliget euch und chömet mit mir zum Opfer." Dänn het er Isaï un sini Söhn heilig un het se zum Opfer gruefe.

6 Wo si hiicho hän und är Eliab gsäh het, het är gsait: "Das isch bestimmt der Gesalbte Jehovas."

7 Aba Jehova het zum Samuel gsait: "Achti nid uf sis Ussehe un sy höche Wuchs, i ha ne scho abglähnt. Denn Gott gseht di Dinge nid so wi dr Mönsch, wüu dr Mönsch nume das gseht wo vor de Auge erschiint, doch Jehova gseht is Härz."

8 Isaï het denn Abinadab rüeft und het nen am Samuel verbiigloffe. "Ou ihn het d Jehova nid userwählt", het der Samuel gseit.

9 Als Nächschts het dr Isaï em Schamman vorgschtellt, aber dr Samuel het gsait: "Ou ihn het d Jehova nid userwählt.

10 So het dr Isaï siebä vu sinere Buebä an nem vubigoh, doch Samuel sait zue Isaï: "Keina vu nene het Jehova üsgwählt."

11 Schliesslech het dr Samuel gfrogt: "Sind das alli dini Söhn?" "Der jüngschte fählt no", het dr Isaï gantwortet, "er weided d Schoof." Do het ne dr Samuel uf gforderet: "Loss ne hole. Mir hocke zersch zum Ässe, wenn er isch cho."

12 So het er ne lo hole un het nen inegholt. Er isch vo rötliche Farb gsi, het schöni Auge gha und isch guet usgsehend gsi. Jehova het gsait: "Stehn uf un salb nen, denn er isch's!"

13 Samuel nimmt des Elhor un salbt nen vor d Auge vu sinene Brüeder. Vu däm Dag a het dr Geischt Jehovas in David. Aschlüssend het sich Samuel uf d Wäg uf Rama gmacht.

14 Etze isch dr Geischt Jehovas vu Saul gwiche un ä schlächte Geischt vu Jehova üs plagt het nen.

15 Saul Diener hei zu ihm gsait: "Wie du gsehsch, plagt di ä schlächte Geischt, wo vo Gott kunnt.

16 Herr, bitte beuftrage dini Diener wo vor dir si e guete Harfespieler z sueche. Immer we dr vo Gott kommendi schlechti Geischt di überfaut, lahsch dr chli vorspiele, u de wirsch di besser fühle."

17 Also het dr Saul sini Diener uf gforderet: "Bitte suechet mir öpper, wo guet cha spiele und bringt ne her."

18 Eine vo de Diener het gseit: "I ha beobachtet, dass e Sohn vom Bethlehemiter Isaï guet cha spile. Usserdäm isch er e tapfer, starche Krieger. Er cha guet rede, gseht guet us und d Jehova isch uf sinere Siite."

19 Dr Saul het dr Isaï durch Bote usrichte: "Schick mir di Bueb David, wo bi de Schaf isch."

20 Da het Isaï Brot packt, e Läderbütu vou Wy u ä jungi Geiss uf ä Esel u het si Sohn David mit däm Saul gschickt.

21 So isch dr David zum Saul cho u het ihm dient. Dr Saul het nä sehr lieb gwunne u isch si Waffeträger worde.

22 Saul het Isaï d Nochricht gschickt: "Bitte lass David in meinem Dienst blieben, denn ich find Gfallen a ihm."

23 Immer we vo Gott us ä schlächte Geischt über Saul cho isch, het David d Harfe gno u het ihm chli vorspilt. Ds het Saul Erliechterig brocht, er het sich besser gfihlt un dr schlächti Geischt weich vu ihm.